We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!

포켓몬스터 크리스탈

From The Cutting Room Floor
Revision as of 11:13, 9 May 2021 by Nagabuch5 (talk | contribs) (Created page with "포켓몬스터 크리스탈은 여성 캐릭터로 플레이할 수 있고 미래 세대(GTS의 전신)에 추가될 온라인 기능을 실험한 최초의 포켓몬 게임...")
Jump to navigation Jump to search
Other languages:
English • ‎polski • ‎日本語 • ‎한국어

타이틀 화면

포켓몬스터 크리스탈 버전

개발사: Game Freak
발매유통사: Nintendo
플랫폼: Game Boy Color
일본 발매: 2000년 12월 14일
미국 발매: 2001년 7월 30일
유럽 발매: 2001년 11월 2일
호주 발매: 2001년 9월 30일


이 게임에 포함되어 있는 것:
CodeIcon.png 사용하지 않은 코드
DevTextIcon.png 개발과 관련된 숨겨진 텍스트
MinigameIcon.png 사용하지 않은 모드/미니게임
GraphicsIcon.png 사용하지 않은 그래픽
MusicIcon.png 사용하지 않은 음악
DebugIcon.png 디버그 기능
SoundtestIcon.png 숨겨진 사운드 테스트
RegionIcon.png 지역별 차이
Carts.png 버전별 차이


포켓몬스터 크리스탈포켓몬스터 금·은의 업데이트 버전으로서, 휴대폰 연동기능(일본어판 전용)과 스이쿤에 초점을 맞췄다.

포켓몬스터 크리스탈은 여성 캐릭터로 플레이할 수 있고 미래 세대(GTS의 전신)에 추가될 온라인 기능을 실험한 최초의 포켓몬 게임이라는 상징성이 있다.

사용하지 않은 파일

음악

This rearrangement of the Pokémon Center music is used once the player successfully connects to the Mobile System GB service for the first time, and is therefore never heard in the international versions. Its music ID is 0x66.


This theme is used when accessing the Mobile menu, and is therefore never heard in the international versions. Its music ID is 0x5E.


This theme is used on the mobile connection screen, and is therefore never heard in the international versions. Its music ID is 0x5F.

Sound Effects

Please refer to the equivalent section in the article about Gold and Silver.

Cries

Data for an unused base cry can be found in the ROM at 0xF35D3. This is a leftover from Pokémon Red and Blue, and just like in those games here it isn't referenced by any pointer table, therefore there is no ID associated with this base cry. A cry using this base can be played using the following Game Genie codes, replacing Marill's cry:

  • 76D-899-2AB
  • 09D-889-D5A
  • 75D-869-5D7
  • EED-859-2AD
  • 75D-839-5D7
  • D3D-829-A21
  • XXB-D09-E6E (upper length value)
  • XXB-CF9-6EA (lower length value)
  • XXB-CE9-E6E (echo value)
  • XXB-CD9-806 (pitch value)

Examples: 0x00 in every code in the bottom group of codes, except for 0xFF as the lower length value, gives a cry like in the sound clip embedded above.

(Source: Pokémon Crystal disassembly (discovery), ChickasaurusGL (Game Genie codes))

잔재들

Hmmm...
To do:
Confirm that they were left untouched, as Crystal made both major and minor changes to many maps.

모든 금·은에서 사용하지 않은 맵들크리스탈에서도 그대로 존재한다. 심지어 사파리존의 입구조차 게임지니 코드로 똑같이 재현이 가능하다!

시계 리셋

비일본어판 금·은과 마찬가지로, 크리스탈시계를 리셋하는 기능이 포함되어 있다. 하지만, 화면을 활성화하는 방법이 좀 복잡해졌다:

  1. ↓ + SELECT + B를 누르고 있는다.
  2. ↓ + B는 떼고, SELECT는 계속 누르고 있는다.
  3. ← + ↑를 더 누르고 있는다.
  4. SELECT를 뗀다.

대신에, 게임샤크 코드 010464CF를 사용할 수 있다.

어떤 비밀번호든 통과하려면, 13:5461주소의 값을 37에서 C9로 바꾸거나 게임 지니 코드 C94-61A-3B6를 사용하면 된다.

이 기능은 후에 한국어판 금·은에 추가되었다.

오프닝 화면

사용하지 않은 타이틀 화면
스프라이트 없는 버전

음악이 끝나도 재시작이 안되는 사용하지 않은 타이틀 스크린이 있는데, 최종판과는 다르다. 타이틀의 일부분은 스프라이트로 이루어져 있어서, 로고의 일부를 가린다. 이는 뱅크 43(address 0x10C000)의 초반부에 프로그래밍되어 있으며, 타일셋/팔레트/로드 기능들이 완성되어 있다. 이 것으로 복귀시키고 싶으면, 원래 타이틀 애니메이션을 비활성화하고 이 것으로 로드하는 코드로 다음과 같이 바뀌어야 한다:

  • 영어판: 0x62770x670x00으로, 0x62780x6D0x40으로, 0x6226~0x622A의 5바이트 영역을 F0 A2 A7 28 FB로 바꾼다.
  • 일본어판: 0x63EF0x670x00으로, 0x63F00x6D0x40으로, 0x63A0~0x63A4의 5바이트 영역을 F0 A2 A7 28 FB로 바꾼다.

The music from the opening sequences of Gold and Silver also remains in the ROM, despite not being used in Crystal.

The unused Opening Demo track from Gold and Silver. Its ID is 52.

The unused Opening Demo 2 track from Gold and Silver. Its ID is 53.


Crystal Intro

The unused title screen Without the sprites

There is an unused title screen in the data that does not reboot the game after the music ends, unlike the final title screen. Part of the title is constituted by sprites, which partially cover the logo. It is programmed at the beginning of bank 43 (address 0x10C000) and is complete with tilesets, palettes and loading functions. To reinstate it, the bytes in the following offsets should be altered in order to load it and disable the regular title screen's animation:

금·은과 똑같이 있지만 사용하지 않은 오프닝 데모. ID52이다.


금·은과 똑같이 있지만 사용하지 않은 오프닝 데모 2. ID53이다.

이 기능이 활성화됐을 때 에러 메시지 화면 상에서 이 기능에 맞게 재생될 음악이 있다는 것이 볼만할 것이다.

Even though Pokémon Crystal is not compatible with the original Game Boy models or the Super Game Boy, it has an unused Super Game Boy border programmed into the game. It can be enabled by setting the flag at offset 146 to 03. It is a leftover from the Japanese Gold version in all releases; being that the border does not fit well with Crystal, it was likely that it was never intended to be used at all. To enable the Super Game Boy features on real hardware or on an emulator, use the Game Genie code 031-46F-E6A (note that because the Super Game Boy checks for the bit after booting, you must first power it up with any game that has Super Game Boy enhancements inserted into the Game Genie, then insert the Pokémon Crystal cartridge with the Game Genie to see the hidden features). It is worth noting that music was planned to play on the error message screen that appears as load functions are present.

금·은에 있지만 사용하지 않은 몇 팔레트들이 존재한다. 게임지니 코드 ??9-A8B-91B + ?69-A7B-B31를 입력하면 이 팔레트들이 로드된다. ATTR_BLK 설정은 실제 팔레트가 아니지만 팔레트로서 설정이 가능하며 검은색으로 나타나므로, 이 문서에는 기재하지 않는다.


(Source: nensondubois for finding palettes and Game Genie music code)

실버

에서, 라이벌의 기본 이름이 영어판에서는 SILVER, 일본어판에서는 シルバー(시루바 - 실버)이다. 크리스탈에서도 이렇게 남아있는데, 이는 이 게임이 보다는 을 기반으로 개발되었다는 것을 암시한다.

반대로, 에서는 기본 이름이 영어판에서는 GOLD, 일본어판에서는 ゴールド(고루도 - 골드)이다.

색이 다른 뮤

일관성을 이유로, 모든 포켓몬스터 게임 및 포켓몬(뮤 포함)이 색이 다른 포켓몬을 가지고 있다. 하지만, 1세대 게임에서 배포된 뮤가 2세대에서 색이 달라지는 것을 방지하기 위해 고정된 개체값을 넣었고, 치트나 글리치(뮤 글리치, 메타몽 글리치 등)를 통해서 임의의 개체값을 가진 뮤를 얻어야 색이 다른 뮤를 얻을 수 있다.

Unown

All 26 forms of Unown have Shiny variants, but ironically enough only "I" and "V" are accessible due to how both Forms and shininess are dependent on IV values.

버전별 차이

바뀐 그래픽

금·은에서 바뀐 그래픽크리스탈에도 그대로 적용되어 있다. 루주라를 빼고 일본어 크리스탈에서 포켓몬 스프라이트의 변화를 가져왔다.

The export versions differ in not only those region-specific parts of the product code, but also in the first three characters identifying the title (being CGB-BYT?-??? instead): this abnormal change was deliberate, and intended to mean the removal of online features (as documented hereafter).


(Source: source code: pmcsrc/HEADER.DMG)

Changed Graphics

The sprite changes in the localizations of Gold and Silver also apply to the localizations of Crystal. Except for Jynx, the changes in the Pokémon sprites were also taken into account for the Japanese Crystal.

그 외 레이아웃과 그래픽 차이점들크리스탈에 그대로 재사용되어 있다.

포켓컴 센터

일본어판 금·은크리스탈의 주된 차이 중 하나가 바로 금빛시티의 포켓몬 센터가 포켓몬 커뮤니케이션 센터(포켓컴 센터로 줄임)로 바뀌어 포켓몬 모바일 시스템 GB로 접속이 가능하다는 점이다. 게임보이 컬러나 게임보이 어드밴스로 일본어판을 플레이하고 있던 사람은 특수한 케이블이나 무선 네트워크로 휴대폰에 2002년 12월 서비스 중단될 때까지 가능했다. 이 기능은 하트골드·소울실버의 금빛시티에 똑같이 있던 글로벌 터미널 기능과 매우 유사하다.

Pokemoncrystal outside.png

Pokemoncrystal pcc.png

Pokemoncrystal pccflr2.png

비일본어판에서는, 1층 계단 위 워프장소에 사용하지 않은 일반 포켓몬 센터로 워프하는 곳이 있다. 롬을 해킹하거나 글리치를 이용하는 방법 외에, 게임샤크 코드 0160E4D4로 들어갈 수 있으며, 워프 타일을 떨어지는 구멍처럼 만드는 코드이다.

일본어판에 실제로 PCC와 관련된 버그가 있다. PCC에 들어가자마자, 게임은 SRAM 주소 A800의 스크립트 ID(통상적으로 0)를 실행하려 한다. 하지만, SRAM이 비어있는(레포트를 한번도 하지 않은) 깨끗한 카트리지로 플레이하고 있다면, SRAM의 임의 상태로 인해 어떤 값이든 포함될 수 있으며, 게임은 잘못된 스크립트 ID를 실행하려 하고 대개 게임이 멈추게 된다. 비일본어판에는 PCC가 없음에도 불구하고, 프로그래머들은 여전히 스크립트 실행을 시도하기 전 A800의 값이 0인지 확인하는 코드를 집어넣었다.


(Source: Bulbapedia)

Pokémon Center

PokemonCrystal PokeCenter 2nd floor.png PokemonCrystal PokeCenter 2nd floor first room.png PokemonCrystal PokeCenter 2nd floor second room.png

Because of the added online functionality, the second floor of every Pokémon Center in the Japanese version has two more doors. These rooms can also be accessed in an international version by using the Walk through Walls and every Warp Tile is a Hole codes and stepping on the tile right next to the door.

GS볼 이벤트

일본어판에서는 GS볼로 너도밤나무숲에서 세레비를 잡을 수 있는 이벤트를 활성화시킬 수 있는데, 포켓몬 모바일 시스템 GB를 이용하여 일본어판을 클리어했고, 미니게임과 트리비아 퀴즈를 푼 플레이어들에게 이벤트 아이템으로서 나눠줬다.

In the Virtual Console release, the event was restored in International versions (and altered in Japan due to the loss of the Mobile System GB), allowing all players to receive Celebi, including its Shiny variant, and transfer it to the Generation VII games using Pokémon Bank. The Virtual Console emulator sets the needed flags in the save file when the player enters the Hall of Fame; the ROM of the game is not modified.

모바일 센터

일본어판의 모바일 센터 기능이 다른 버전에서 비활성화된 관계로, 일부 그래픽과 음악이 사용되지 않은 채로 남아있다. 대부분의 일본어 글자들이 없어서 많은 텍스트들이 번역되지 않은 채로 깨져있다.

영어판이 가장 번역이 잘 되어있으며, 독일어판과 스페인어판이 그 뒤를 잇는다. 프로필 엔트리 화면 기본값이 영어판을 제외하고 완전히 비어있다.

영어판 독일어판 스페인어판 프랑스어판 이탈리아어판
Pokemon Crystal Mobile Password (English 1.0).png Pokemon Crystal Mobile Password (German).png Pokemon Crystal Mobile Password (Spanish).png Pokemon Crystal Mobile Password (French).png Pokemon Crystal Mobile Password (Italian).png

모바일 연결

Pokemon Crystal (Italian) Mobile Stadium Pichu.png

음악 ID5F이다. 일본어판 모바일 연결 화면에서 사용되었다.

모바일 스타디움

일본어판에서는, 일본어판 포켓몬 스타디움 2의 전송 팩을 통해 모바일 배틀을 벌일 수가 있으며, 이 영상은 이를 찍은 것이다. 최근 포켓몬 게임에 있는 배틀레코더의 기능과 유사하다.

모바일 센터와 비슷하게, 비일본어판에서는 비활성화되어있으며, 번역이 완성되지 않은 문제가 있다. 이 기능은 앞에서 말한 게임샤크 코드 010576CF를 이용해 모든 비일본어판에서 접근이 가능하다.

독일어판과 스페인어판은 영어판과 비슷하게 번역이 되어있다(이탈리아어판과 프랑스어판은 빈 칸). 덧붙여 영어판 1.1버전과 유럽어판은 의도치 않은 LF→CRLF/CR→CRLF 변환(영어원문 링크 참조)으로 인해 배경이 깨져있다.

알프의 유적 텍스트

일본어판에서는, 알프의 유적을 연구하는 과학자가 '금빛시티의 포켓몬 커뮤니케이션 센터가 안농의 행동에 영향을 준다'고 얘기한다. 비일본어판에는 이러한 이야기가 없으나 데이터로는 남아있다.

According to my
research...
(나의 연구에 의하면...)

Those mysterious
patterns appeared
when the POKéCOM
CENTER was built.

<div class="mw-translate-fuzzy">
{{source/ko|the Pokémon Crystal disassembly(텍스트 덤프)}}
</div>

<div class="mw-translate-fuzzy">
일본어판 배틀타워에서는, 방의 리더가 되어 영광의 명단에 올라 주목받기 위해 모바일 시스템 GB를 통해 경쟁했다. 비일본어판에는, 다인 경쟁, 방 리더, 영광의 명단이 삭제되었다. 대신에 7명의 정해진 AI 트레이너들(스테이터스 증가 아이템이 모든 포켓몬에게 적용되어 있다)과 싸워 상을 받는 식이다.
</div>

Another major difference in the localizations of ''Crystal'' is the Battle Tower. Unlike in the Japanese release, it does not rely on the Mobile System GB so it's open to everyone. This also means that access to the tower in the Japanese version after the shutdown of the mobile service is impossible.

<div class="mw-translate-fuzzy">
이러한 변화에도 불구하고, 모바일 시스템 GB 기능과 관련된 모든 대사가 번역되어 있으며, 롬파일에 남아있다.
</div>

<div class="mw-translate-fuzzy">
{{todo/ko|일본어판에서 어떻게 작동하는지 정보를 자세히 넣어주시겠습니까?}}
</div>

====Jynx Sprites====
Much like with the [[Pokémon Gold and Silver/Changed Graphics|game's predecessors]], Jynx's sprites were modified due to its controversial appearance in the Japanese versions.

{| class="wikitable" style="text-align:center; width:80%;"
|-
|
! Front (old)
! Front (new)
! Back (old)
! Back (new)
|-
!Regular
|[[File:Pokemon Crystal (J) (GBC) Jynx.png]]
|[[File:Pokemon Crystal Jynx edit front.gif]]
|[[File:Pokemon GSC (J) (SGB, GBC) Jynx back.png]]
|[[File:Pokemon GSC Jynx edit back.png]]
|-
!Shiny
|[[File:Pokemon Crystal (J) (GBC) Shiny Jynx.png]]
|[[File:Pokemon Crystal Shiny Jynx edit front.gif]]
|[[ File:Pokemon GSC (J) (SGB, GBC) Shiny Jynx back.png]]
|[[ File:Pokemon GSC Shiny Jynx edit back.png‎]]
|}

<div class="mw-translate-fuzzy">
{{Pokémon series/ko}}
</div>

Moreover, the chance that the Pokémon contained in the egg will be shiny upon hatching is 50% in the Japanese version and 14% in the international versions. In the international versions, the odds differ depending on species and shininess, as follows:

{| class="wikitable sortable"
|-
! '''Species''' !! '''Odds Regular''' !! '''Odds Shiny'''
|-
| Cleffa || 16% || 3%
|-
| Elekid || 12% || 2%
|-
| Igglybuff || 16% || 3%
|-
| Magby || 10% || 2%
|-
| Pichu || 8% || 1%
|-
| Smoochum || 14% || 2%
|-
| Tyrogue || 10% || 1%
|}
{{source|[https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Odd_Egg Bulbapedia]}}

====Route 40====
{| class="wikitable" style="margin: auto;"
! Japanese & European || English
|-
| [[File:Pokemon Crystal JP EU Route 40 NPC.png|center]] || [[File:Pokemon Crystal English Route 40 NPC.png|center]]
|}
On Route 40, there's a male NPC who mentions the Battle Tower if you talk to him. In the Japanese version he only appears after enabling the Mobile System GB, while he is always present in the overseas releases. Interestingly, the English versions inexplicably moved this NPC four tiles to the right of his original position. This NPC was moved back to its original spot in the European version.

===Updated English Version===
Version 1.1 of the game (on which the initial version of some other translations, such as the Australian one, are built) features a number of minor changes:

* As documented above, the background of the unused Mobile Stadium/Studium feature was accidentally altered.
* The Pokédex page number in memory was originally controlled by bit {{hex|0x0}} of {{hex|CF65}} (the whole address is also modified on the second page of the Trainer Card). In Version 1.1, it is controlled by bit {{hex|0x0}} of {{hex|C7E5}} instead (the whole address is also modified while walking around).
* A bug in Battle Tower Trainer text, as [https://github.com/pret/pokecrystal/blob/e3e0bcd653f8d671f6fd1390fa922e3b644f4a34/engine/events/battle_tower/trainer_text.asm detailed here] in the Pokémon Crystal disassembly project:
<pre>
; Instead of loading the Trainer Class, this routine
; loads the 6th character in the Trainer's name, then
; uses it to get the gender of the trainer.
; As a consequence, the enemy trainer's dialog will
; always be sampled from the female array.

Unused Name Correction Feature

The unused trainer name correction, intended for online multiplayer, renames players with invalid characters in their name as Kurisu in the Japanese versions and Chris in the English ones, but they're left completely undefined in other languages; "Chris" had been added to the German version only, too.

트레이너 이름의 배치

흠...
해야할 일:
다른 유럽어판에도 적용되어있는지 확인해주세요.

스페인어판에서는, 트레이너 이름 배치 순서가 서로 바뀌었다. 포켓몬 게임 중에 유일하게 설명 없이 바뀌어 있다.

Australian Version

Despite no functionality being removed, unlike in better-known future examples, the Australian version of the game marks the first attempt to censor the theme of gambling in a Pokémon game, resulting in some laughably generic lines (possibly to avoid portraying gambling as exciting).

Goldenrod City

Australian American/European
This machine looks the same as the others. I always play this slot machine. It pays out more than others, I think.
These machines seem different from the ones at CELADON CITY! I just love this new slot machine. It's more of a challenge than the ones in CELADON.
Nothing is certain in this area. Life is a gamble. I'm going to flip cards till I drop!
Card flip… Different from the other machines. Card flip… I prefer it over the slots because it's easier to figure the odds. But the payout is much lower.
COIN CASE? I threw it away in the UNDERGROUND. I couldn't win at the slots, and I blew it on card flipping… I got so furious, I tossed out my COIN CASE in the UNDERGROUND.
(Buena, over the phone) I'm thinking of going to the GAME CORNER tomorrow. It's been a while. Some machines pays out a lot. [sic] I'm thinking of going to the GAME CORNER tomorrow. It's been a while. You see, I have my favorite machine… It pays out a lot, I kid you not!

Celadon City

Australian American/European
I lost at the machines. I lost at the slot machines again… We girls also play the slots now. You should check them out too.
The Game Area for Grown-ups--CELADON GAME CORNER The Playground for Everybody--CELADON GAME CORNER
I don't want to lose my coins. Whew… I've got to stay calm and cool… I can't lose my cool, or I'll lose all my money…
The weather outside is very nice. It's this machine I want. It cleaned me out yesterday, so it should pay out today.
This machine looks the same as the others. I think this slot machine will pay out… The odds vary among machines.
Whoa! What? You want to play this machine? Here, take my coins. Gahahaha! The coins just keep popping out! Hm? What, kid? You want to play? I'll share my luck with you!
Your COIN CASE is full. Hey, your COIN CASE is full, kid. You must be riding a winning streak too.
Hey! CHAMP in making! Are you playing too? I'm trying to get enough coins for a prize POKéMON. But I don't have enough coins yet… Hey! CHAMP in making! Are you playing the slots too? I'm trying to get enough coins for a prize POKéMON. But I don't have enough coins yet…
Is there any difference between these lines? Hmmm… The odds are surely better for PIKACHU's line, but… What to do?

There's also an undocumented difference in the Mobile Stadium feature.


(Source: Github)

Virtual Console Versions

When brought over to the Virtual Console, Crystal received a few changes, which consist of:

  • When initiating a link, the Cable Club attendant's dialogue is replaced by the Virtual Console's menu on the touch screen.
  • The Game Boy Printer's features are disabled, although the corresponding option still appears in the Pokédex and the PC menu. When selected, the game will act as if the printing is in progress, even though internally nothing is happening.
  • In addition, due to the Mobile System GB not being present, Japanese players are unable to access the Egg Ticket, Battle Tower, or any of the features in the Pokémon Communication Center.
  • Some Pokémon moves had their animations changed slightly to tone down the flashing by dimming the screen.
  • In the Japanese versions, Jynx's sprites were changed to that of the international ones.
  • The event allowing the player to obtain the GS Ball and capture Celebi will be activated after entering the Hall of Fame and then entering the PokéCom Center (in the Japanese release) or Goldenrod City's Pokémon Center (in international releases).

The Poké Transporter app of Pokémon Bank was also updated, allowing player to send their Pokémon to the online storage and from there to transfer them to the Generation VII core series games.