We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!
All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 8 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h German (de) | Die im Subspace verwendete Hintergrundmusik ist eigentlich etwas länger als man normalerweise hören kann. Unter normalen Umständen warpt dich das Spiel nach etwa sieben Sekunden aus dem Subspace, was dich daran hindert, die volle 14-Sekunden-Schleife zu hören. Der einfachste Weg, es im Spiel zu hören, ist, einen Starman aufzuheben, Subspace zu betreten und diesen dann, kurz bevor die Unbesiegbarkeit nachlässt, zu verlassen; wurde es richtig gemacht, wird die Subspace-Musik bis zum nächsten Musikwechsel abgespielt. |
| h English (en) | The music track used in Subspace is actually a bit longer than what you can normally hear. Under normal circumstances, the game boots you out of Subspace after about seven seconds, which prevents you from hearing the full 14-second loop. The easiest way to hear it in-game is to pick up a Starman, enter Subspace, and then exit just before the invincibility wears off; if done correctly, the Subspace music will continue to play until the next track change. |
| h Spanish (es) | La pista de música utilizada en el Subespacio es en realidad un poco más larga de lo que normalmente puedes escuchar. En circunstancias normales, el juego te bota del Subespacio después de unos siete segundos, lo que te impide oír el bucle completo de 14 segundos. La forma más fácil de escuchar en el juego es recoger una Estrella, entrar al Subespacio y salir justo antes de que la invencibilidad desaparezca, y si se hace correctamente, la música del Subespacio seguirá reproduciéndose hasta el próximo cambio de pista. |
| h French (fr) | Le thème utilisé dans le Subspace est en fait un peu plus long que ce qu'on peut entendre en jeu. Dans des circonstances usuelles, le jeu nous sort du Subspace après environ sept secondes, ce qui nous empêche d'apprécier la boucle de 14 secondes. Le moyen le plus simple, en jeu, est de récupérer une étoile, entrer dans le Subspace puis en ressortir quand l'invincibilité disparaît. Si le timing est bon, la musique du Subspace continuera jusqu'au prochain changement de thème. |
| h Japanese (ja) | 裏世界で流れている音楽は、通常聴ける範囲よりも少し長い。普通なら7秒で裏世界から退場させられてしまい、14秒あるフルのループを聴けない。ゲーム内で聴くには、スターを取り、裏世界に入って、無敵が切れる直前に出るのが一番簡単。もし成功すれば、次に音楽が変わるまでずっと裏世界の音楽が聴ける。 |
| h Korean (ko) | 뒷 공간에서 사용된 음악은 보통 듣는 음악보다 사실 더 길다. 일반적인 상황에서는 뒷 공간에서 7초동안 있으면 빠져나가게 되는데, 이로 인해 14초동안의 전체 루프를 듣지도 못하고 끝난다. 게임상에서 듣기 가장 쉬운 방법은 별을 먹고 뒷 공간으로 들어간 뒤, 별의 효과가 사라지기 전에 다시 나오면 된다. 만약 성공한다면, 뒷 공간 음악이 다른 음악으로 바뀔 때까지 계속 재생될 것이다. |
| h Polish (pl) | Utwór muzyczny użyty w Podprzestrzeni jest trochę dłuższy niż to, co można normalnie usłyszeć. Pod normalną otoczką, gra wyrzuca cie z Podprzestrzeni po siedmiu sekundach, co uniemożliwia wysłuchanie pełnej 14. sekundowej pętli. Najłatwiejszym sposobem na usłyszenie tego w grze jest wzięcie Gwiazdki, wejście do Podprzestrzeni i wyjście przed tym, jak skończy się nietykalność. Jeśli zrobiono to poprawnie, motyw Podprzestrzeni będzie grał do tego czasu, aż załączy się kolejny utwór. |
| h Brazilian Portuguese (pt-br) | A faixa musical usada no Subespaço é na verdade um pouco mais longa que a que você ouve normalmente. Sob circunstâncias normais, o jogo o chuta para fora do Subespaço depois de cerca de sete segundos, o que o impede de ouvir o loop completo de 14 segundos. A maneira mais fácil de ouvi-la dentro do jogo é pegar um Starman, entrar no Subespaço, e então sair antes da invencibilidade acabar; se feito corretamente, a música do Subespaço irá continuar a tocar até a próxima troca de faixa. |