We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!

All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h German (de)'''Wenn es deine Forschung ist''' aber nicht direkt anerkannt werden willst (oder wenn es dich nicht kümmert), verwende stattdessen {{tlink|tcrf source}}.
 h English (en)'''If the research is your own''', and you don't care or don't want to be directly credited, use {{tlink|tcrf source}} instead.
 h Italian (it)'''Se la ricerca è tua''', e o non te ne importa o non vuoi che sia direttamente attribuita a te, usa invece {{tlink|tcrf source}}.
 h Korean (ko)'''만약 독자연구일 경우''', 상관 없고 싶어하거나 직접 이름을 써넣고 싶지 않을 때는, {{tlink|tcrf source}}를 대신 사용해주세요.
 h Polish (pl)'''Jeśli badanie jest twoim własnym''' i nie obchodzi cię to lub nie chcesz być bezpośrednio przypisany, użyj zamiast tego {{tlink|źródło tcrf}}.
 h Russian (ru)'''Если исследование ваше собственное''', и вам все равно или не хотите, чтобы вас напрямую приписывали, используйте {{tlink|tcrf source}}.
 h Swedish (sv)'''Om researchet är ditt eget''' och du antingen inte bryr dig om, eller avstår från att direkt medverka, använd {{tlink|tcrf source}} istället.
 h Simplified Chinese (zh-hans)'''若这是您的原创研究''',而您也不在乎或不想被署名,您可使用 {{tlink|tcrf source}}。