We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!

Super Smash Bros./Regional Differences

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Super Smash Bros..

Name Changes

  • Donkey Kong's name is abbreviated as "D. Kong" in the Japanese version, as opposed to "D.K." in other versions.
  • Fighting Polygon Team is called Dummy Corps.
  • Free-for-All is called Battle Royal.
  • The "Newcomers" option in the Backup Clear section of the Option menu is "New Comers" in the Japanese version.
  • Jigglypuff is referred to by Purin, her Japanese name, in all instances.
  • Some terms in the Vs Mode player settings, Item Switch menu, and Training Mode are different:
Japan International
MAN HMN
COM CPU
NOT N/A
Slow Speed
Nothing None
Escape Evade
HomerunBat HomeRunBat
Harisen Fan
LayGun RayGun
BombTrooper Bob-omb
MonsterBall PokéBall
Near Close-up

If the first three look familiar, it's because these are the terms used by the games' battle debug menu documented here.

  • English translations of the original names of the stages can be seen on the stage select screen in the Japanese version, though some stages gain additional subtitles or have a different translation than those used in international versions:
Stage Japanese Translation
Peach's Castle IN THE SKY OF
CASTLE PEACH
Sector Z
SECTOR Z
ABORD A GREAT FOX
Mushroom Kingdom
CLASSIC MUSHROOM
KINGDOM
Hyrule Castle
CASTLE OF HYRULE

Menu Changes

Japan International
Not English! Not Japanese!

The Japanese logo is less colorful (and a lot wordier) than the logo used in international versions. The title translates to Nintendo All Star! Dairanto Smash Brothers. Additionally, "inc." is "Inc." in the last row of credits below the logo.

Japan International
How convenient for us non-Americans! Ever notice that most European versions of games are still in English?

Since the menus are in English in all versions, the Japanese version has a text box at the bottom providing the translation for the currently highlighted option.

Japan International
"Nintendo All-Stars"?! And who is Luigi? This is probably one of the worst descriptions to Captain Falcon, ever.

The background used in the main menu and the screen shown after unlocking a feature was changed in international versions to reflect the title used, along with some other changes.

Japan International
SSBJapanTrainingModeMenu.png SSBTrainingModeMenu.png

The Japanese Training Mode menu does not have spacing between the letters in the meaning of the options, and the options themselves are closer to their meanings; the red arrows between the option have much less spacing. This was likely changed in international versions to better accommodate the red line below the highlighted option.

Japanese Audio

Hmmm...
To do:
  • Upload the missing files.
  • What does the Fox say?

Narrator

Japan International
  • As said above, Free-for-All is referred to as Battle Royal in the Japanese version.
Japan International
  • Fighting Polygon Team is announced as Dummy Corps.
Japan International
  • Break the Targets and Board the Platforms are, similarly to Fox, said with less enthusiasm than in international versions. Also, "targets" and "platforms" aren't on plural.
Japan International
  • "Fox" is said more quietly in the Japanese version.
  • Race to the Finish is called "Hurry to the battle stage!" in the Japanese version.

Crowd

The crowd cheering noises were changed in international versions, obviously because characters such as Link and Ness have different pronounciations in Japan... or simply because they sounded very weird.

Character Japan International
Mario
Donkey Kong
Link
Samus
Yoshi
Kirby
Fox
Pikachu
Luigi
Captain Falcon
Ness 300px 300px
Jigglypuff

Fox

Fox has two instances of exclusive audio which were totally removed in international versions, both can be heard in the Japanese version's debug sound test as FGM no. 351 and 358.

  • It is unknown where this particular clip is used, as it does not appear as a taunt or a victory quote. It may actually be unused entirely.
  • This audio piece, on the other hand, is used during one of Fox's post-match victory animations, particularly the one where he points his gun side to side before facing the camera straight on.

Beam Sword

Japan International

The Beam Sword has totally different sound effects in the Japanese version. It sounded very similar to a lightsaber from the Star Wars trilogy which were changed in international versions, likely due to copyright. The same happened in Super Smash Bros. Melee.

Saffron City

Hmmm...
To do:
Images.
  • The banner in the background which says "Gotta catch 'em all!" in the international versions is missing the second T and has a space there instead, making it "Got a Catch 'em All!". The font also appears to have been rewritten to accommodate this.
Japan International
SSBJapanSilf.png SSBSilph.png
  • Silph on the main building is "Silf" in the Japanese version. Both are acceptable romanizations, but "Silph" is consistent with the English Red and Blue.

Attack Sounds

In the Japanese version, the sound effects for attacks that connect sound more like high-pitched punches and slaps. These have been changed to small explosion sounds, and deeper "punch" sounds in the international version. The sound effects for the Japanese version are still inside the other two versions, available in the debug menu as sound effects 142 to 147.

Miscellaneous

Hmmm...
To do:
Upload two videos showing the Japanese and international "How to Play" tutorial, cleanup.
  • The "Characters" section of the Data menu mentions the year and month the game was released in the "Works" section, but it was removed in international versions.
  • "Wins!" is misspelled as "Win!" in the after-match results screen in the Japanese version. An extra S was added to make it grammatically correct in international versions.
  • The "Congratulations" screens you are presented with after clearing 1P Game do not exist at all within the Japanese version. Perhaps to include a "reward" of sorts for clearing the mode, they were added in localization.
  • The "PRESS START" alert shown after selecting the character(s) in the selection screen is "PRESS START BUTTON" in the Japanese version.
  • A glitch known as "momentum slide" was removed in the international version.
  • Unusually, the "How to Play" video is slightly different in Japan. The on-screen movements are less refined than in international versions and are often performed slightly out of sync with the controls shown directly below, resulting in a rather crummy tutorial. International versions made the gameplay sync up more smoothly with the instructions as a result.

Language Select

The PAL version contains a language select screen which can be set to English, French, or German. Each language has its own announcer, with Jean-Marc Delhausse as the French announcer and Frank Wölfen as the German one.

(SmashWiki: Name of the announcers)

Changed Attributes

Every playable character had some differences in various aspects. The changes below are listed in comparison to the Japanese version of the game.

Mario

  • Notably larger.
  • Fireball (neutral special) deals 1% more damage, but it travels a shorter distance and has less hitstun.
  • Super Jump Punch has more distance.
  • Rolls are longer.

Donkey Kong

  • Very, very slightly heavier.

Link

  • Walks slower.
  • Faster falling speed.
  • Slightly larger shield.
  • Some of his moves deals less damage:
    • Up tilt deals 5% less damage, is much more punishable after shielding, and has a more sideways knockback.
    • Up smash deals 2% less damage in total.
    • Forward aerial deal 1% less damage.
    • Down aerial deals 2% less damage.
    • Spin Attack (up special) deal 1% less damage and has less distance in the air.
    • Bombs (down special) deal 1% less damage when thrown down and 2% less damage when thrown any other way, but has more knockback at any percent which makes comboing easier.
  • Neutral aerial has more knockback and more diagonal angle.
  • Back aerial's first hit strikes 1 frame slower; second hit has a more diagonal angle.
  • Boomerang (neutral special) travels less distance and only causes knockback past 100% damage.

Link is the character which received the most changes; however, these changes made his recovery worse and made his moves such as the Boomerang and up tilt, which was one of the best moves in the game in the Japanese version, worse.

Samus

  • Up smash hits two times while grounded instead of one.

Samus is the character which received the least changes.

Yoshi

  • Faster speed in the air.
  • Faster falling speed.
  • Down smash does 1% more damage.

Kirby

  • Smaller.
  • Some of his moves deals less damage:
    • Up smash deals 2% less damage.
    • Down smash deals 2% less damage.
    • Up aerial.
    • Stone (down special) deals 2% less damage.
  • Final Cutter (up special) has less distance.
  • Rolls are shorter.

Fox

  • Some of his moves deals more damage.
    • Down tilt deals 2% more damage.
    • Fire Fox (up special) deals 3% more damage, but doesn't have invincibility frames and causes less knockback.
    • Blaster (neutral special) deal 1% more damage and has less knockback.
  • Reflector (down special) has a different projectile damage multiplier and deal less knockback.

Pikachu

  • Thunder Jolt (neutral special) has less distance.
  • Dash attack has more knockback.
  • Forward smash has more range.

Luigi

  • Notably larger.
  • Has lower lateral air movement.
  • Fireball (neutral special) deal 1% more damage, but travels less farther and has less hitstun.
  • Super Jump Punch (up special) has more distance, has slightly less knockback, and sends opponents to the side (while Mario's sends opponents upwards).
  • Rolls are longer.

Captain Falcon

  • Runs faster.
  • First and second jump are lower.
  • Faster falling speed.
  • Forward tilt deal 1% less damage.
  • Falcon Dive (up special) has less distance.

Falcon Dive having less distance, along with his first and second jump being lower and having a faster falling speed in the US version, makes his recovery better in the Japanese version.

Ness

  • PK Fire (neutral special) deals 9% more damage in total.
  • Some of his moves deal less damage.
    • All smash attacks deal 2% less damage.
    • Up tilt deals 1% less damage, but has more knockback.
    • Up aerial deals 2% less damage.
    • Ness being launched by his own PK Thunder deals 5% less damage, lasts shorter, and has more landing lag.

Jigglypuff

  • Down smash has more range on both sides.
  • Rest (down special) deals 6% more damage.
(Source: SmashWiki)