We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!

Super Smash Bros./Regional Differences

From The Cutting Room Floor
< Super Smash Bros.
Revision as of 23:41, 20 April 2014 by TempleofDreams (talk | contribs) (1P Game)
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Super Smash Bros..

So very stubbly.
This page is rather stubbly and could use some expansion.
Are you a bad enough dude to rescue this article?

Below are the changes from the Japanese version to the international versions of the game.

Names

  • Donkey Kong's name is abbreviated as "D. Kong" in the credits and character selection screen, but it was changed to "DK".
    • Before the segment where Donkey Kong uses Hand Slap on Kongo Jungle in the opening, and on his biography in the "Characters" section of the Data menu, his full name is shown but it was abbreviated to "DK".
  • "Hurry to the Battle Stage" was renamed to "Race to the Finish".
  • "Dummy Corps" was renamed to "The Fighting Polygon".
  • "Battle Royal" was named to "Free-for-All".
  • The "New Comers" option in the Backup Clear section of the Option menu is "Newcomers".
  • Purin is referred to by Jigglypuff, its English, Spanish and Italian name in all instances.
  • Some terms in the VS Mode player settings, Item Switch menu, and Training Mode are different:
Japan International
MAN HMN
COM CPU
NOT N/A
Slow Speed
Nothing None
Escape Evade
HomerunBat HomeRunBat
Harisen Fan
LayGun RayGun
BombTrooper Bob-omb
MonsterBall PokéBall
Near Close-up

If the first three look familiar, it's because these are the terms used by the games' battle debug menu documented here.

  • English translations of the original names of the stages can be seen on the stage select screen in the Japanese version, though some stages gain additional subtitles or have a different translation than those used in international versions:
Japanese Translation Stage
IN THE SKY OF
CASTLE PEACH
Peach's Castle
SECTOR Z
ABORD A GREAT FOX
Sector Z
CLASSIC MUSHROOM
KINGDOM
Mushroom Kingdom
CASTLE OF HYRULE
Hyrule Castle

As a programming oversight, the first line in Peach's Castle Japanese translation is not centered.

Menus

Japan International
Not English! Not Japanese!
  • The title screen was given more colors, and the title itself was changed too. It was titled Nintendo All-Star! Dairantou Smash Brothers (ニンテンドウオールスター! 大乱闘スマッシュブラザーズ), which was reduced to Super Smash Bros.. Additionally, "Inc." is "inc." in the last row of credits below the logo.
Japan International
How convenient for us non-Americans! Ever notice that most European versions of games are still in English?
  • Since the menus are in English in all versions, the Japanese version has a text box at the bottom providing the translation for the currently highlighted option. The PAL version also has this feature if the language is set to French or German.
Japan International
"Nintendo All-Stars"?! And who is Luigi? This is probably one of the worst descriptions to Captain Falcon, ever.
  • The background used in the main menu and the screen shown after unlocking a feature was changed to reflect the title used, along with some other cosmetic changes.
Japan International
SSBJapanTrainingModeMenu.png SSBTrainingModeMenu.png
  • The Training Mode menu does not have spacing between the letters in the meaning of the options, and the options themselves are closer to their meanings; the red arrows between the option have much less spacing. This was changed probably to better accommodate the red line below the highlighted option. Translations of both the highlighted meaning and selected option are shown below the EXIT option.

Sounds

Hmmm...
To do:
  • Upload the "Race to the Finish!" and "Hurry to the Battle Stage" clips.
  • What does the Fox say?

Narrator

Japan International
  • To accompany the changed title, the announcement is changed, obviously.
Japan International
"Battle Royal"

"Dummy Corps"
"Free-for-All!"

"Fightin' Polygon Team!"
  • Some of the narrator announcements change depending on the version of the game. These changes were made to reflect the different names Free-for-All, Fighting Polygon Team, and Race to the Finish have.
Japan International
  • "Break the Targets" and "Board the Platforms" are, similarly to "Fox", said with more enthusiasm. Also, "target" and "platform" were changed to plural.
Japan International
  • "Fox" is said less quietly.

Crowd

Character Japan International
Mario
Donkey Kong
Link
Samus
Yoshi
Kirby
Fox
Pikachu
Luigi
Captain Falcon
Ness 300px 300px
Jigglypuff

The crowd cheering noises were changed, either because characters such as Link and Ness have different pronounciations in Japan... or simply because they sounded very weird.

Fox

Fox has two instances of exclusive audio which were totally removed in international versions, both can be heard in the Japanese version's debug sound test as FGM no. 351 and 358.

  • It is unknown where this particular clip is used, as it does not appear as a taunt or a victory quote. It may actually be unused entirely.
  • This audio piece, on the other hand, is used during one of Fox's post-match victory animations, particularly the one where he points his gun side to side before facing the camera straight on.

Jigglypuff

Japan International
  • Pokémon who have regionally different names, have different voices and speech as well. Because of that, all sounds used by Jigglypuff were changed. For some weird reason, its three unused sounds were changed too, and it has one extra sound for smash attacks in the Japanese version.
  • Jigglypuff's Pound uses an original sound effect, but it was changed to the sound used when hitting someone with a Fan.

Pokémon

Pokémon Japan International
Blastoise
Chansey
Charmander
Clefairy
Goldeen
Koffing
Snorlax
Venusaur

Some Pokémon who can be summoned from a Poké Ball, as well as those who emerges from the door in the Silph Co. building in Saffron City have different voices due to their regionally different names, like Jigglypuff. Depise that, every other Pokémon not included in the chart below hadn't their voices changed, resulting in them saying their Japanese name.

Attack Sounds

Japan International

The sounds for attacks that hit someone sounds like high-pitched punches and slaps. These have been changed to small explosion sounds, and deeper "punch" sounds. The sound of the Japanese version are still present in the other two versions, available in the game's system debug menu as FGM no. 142 to 147.

Beam Sword

Japan International

The Beam Sword has totally different sounds. It sounded very similar to a lightsaber from the Star Wars trilogy which were changed, probably due to copyright. The same happened in Super Smash Bros. Melee.

Character Sizes

Hmmm...
To do:
Better pictures.
Japan International
Just smoking some flowers, as alawys. If you eat only one tiny piece of a Super Mushroom, that's what happens.
  • Mario is, appropriately, a little bigger.
Japan International
This guy has the same pose and habits of smoking flowers as Mario... ...his size being bigger is not truly a surprise, then.
  • Luigi is also a little bigger.
Japan International
As master Meta Knight would say, "Behold... know my flower!" Kirby totally sucks in this game... but not in this image.
  • Kirby is very slightly smaller.

1P Game

  • In Stage 1, Link never moves or attacks (except floor attacks) if his damage meter is below 21% on all difficulty settings except for Hard, probably so the player could get used to the controls before battling. He moves and attacks normally in international versions.
  • Congratulatory screens shown after completing the mode were added, perhaps to include a "reward" for doing so.

Saffron City

Hmmm...
To do:
Images.
  • The banner in the background which says "Got a Catch 'em All!" is missing the second T and has a space there instead, so it was changed to "Gotta catch 'em all!" to fix that problem. The font also appears to have been rewritten to accommodate this.
Japan International
SSBJapanSilf.png SSBSilph.png
  • "Silf" on the main building was changed to "Silph". Both are acceptable romanizations, but "Silph" is consistent with the English Red and Blue.

Miscellaneous

Hmmm...
To do:
Upload two videos showing the Japanese and international "How to Play" tutorial, cleanup.
  • The "Characters" section of the Data menu mentions the year and month a game was released in the "Works" section, but this feature was removed in international versions.
  • "(Character) Win!" was corrected to "(Character) Wins!" in the after-match results screen, though it is spelled correctly if the match was a Team Battle. Above the results of the match, the name of the selected mode of the match is displayed along with "Mode" at the end ("Battle Royal Mode", for example), but it was removed, leaving only the name of the mode.
  • The character selection screen in VS Mode, similarly to the change mentioned above, displays the name of the selected mode in the upper-left corner of the screen accompannied with "Mode" at the end, but it was also removed.
  • Luigi's Super Jump Punch when sweetspotted and Jigglypuff's Rest uses a normal attack sound effect, but those have been changed to the famous "Ping!" sound.
  • The "PRESS START BUTTON" alert shown after selecting the character(s) in the selection screen is "PRESS START".
  • A glitch known as "momentum slide" was removed.
  • Unusually, the "How to Play" video is slightly different. The on-screen movements are less refined than in international versions and are often performed slightly out of sync with the controls shown directly below, resulting in a rather crummy tutorial. International versions made the gameplay sync up more smoothly with the instructions as a result.

Language Select

The PAL version contains a language select screen which can be set to English, French, or German, and each language has its own announcer. Changing the language to French or German also changes Jigglypuff's name to Rondoudou and Pummeluff respectively, due to its name being different in these regions, along with all the voices and the crowd cheer being changed. Some Pokémon change their voices due to their regionally different names.


Changed Attributes

Along with Mario, Luigi and Kirby having different sizes, the game also has various changes applied to the playable characters, some being very drastic. Among the changes, moving the control stick to any direction during "impact stall," a short moment where a character freezes after a attack, is more useful and allows the position of the character to be altered more easily.

Character Changes
Mario
  • Fireball deals 1% more damage, but it travels a shorter distance and makes the attacked character unable to act for a shorter time.
  • Super Jump Punch travels more distance.
  • Rolls are longer.
Donkey Kong
  • Very, very slightly heavier.
Link
  • Walks slower.
  • Faster falling speed.
  • Slightly larger shield.
  • Some of his attacks deals less damage and have some other changes applied to them:
    • Up tilt deals 5% less damage, is much easier to attack while vulnerable after shielding, and has a more sideways knockback.
    • Up smash deals 1% less damage in the first and second hit.
    • Down aerial deals 2% less damage.
    • Spin Attack deals 1% less damage in the second hit and travels less distance in the air.
    • Bombs deals 1% less damage when thrown down and 2% less damage when thrown any other way, but has more knockback at any percentage.
  • Neutral aerial has more knockback and more diagonal angle.
  • Back aerial's first hit strikes 1 frame slower, and second hit has a more diagonal angle.
  • Boomerang travels less distance and only causes knockback past 100% damage.
Samus
  • Up smash deals more knockback.
Yoshi
  • Faster lateral movement speed in the air.
  • Faster falling speed.
  • Very slightly smaller jumps.
  • Down smash deals 1% more damage.
Kirby
  • Some of his attacks deals less damage:
    • Stone, up and down smashes deals 2% less damage.
    • Up aerial deals 2% less damage at the beggining, and deals 1% less damage shortly after it.
  • Final Cutter travels less distance.
Fox
  • Some of his attacks deals more damage and have some other changes applied to them:
    • Down tilt deals 2% more damage.
    • Fire Fox deals 3% more damage, causes less knockback, and doesn't have any frames where he is invencible to attacks.
    • Blaster deals 1% more damage and has less knockback.
  • Reflector deals less knockback during the start if used in close proximity to another character, and has a different projectile damage multiplier, making the reflected projectile's damage much higher.
Pikachu
  • Thunder Jolt travels less distance.
  • Dash attack has more knockback.
  • Forward smash has more range.
Luigi
  • Slower lateral movement speed in the air.
  • Fireball travels less distance and makes the attacked character unable to act for a shorter time.
  • Super Jump Punch travels more distance, has slightly less knockback and sends attacked opponents to the side.
  • Rolls are longer.
Captain Falcon
  • Runs faster.
  • Jumps are lower.
  • Faster falling speed.
  • Falcon Dive travels less distance vertically.
Ness
  • Some of his attacks deals different damage and have some other changes applied to them:
    • PK Fire deals 3% more damage in the first hit, and deals 1% more damage in every other hit.
    • All smashes deals 2% less damage.
    • Up tilt deals 1% less damage and has more knockback.
    • Up aerial deals 2% less damage.
    • When launched by his own PK Thunder, Ness deals 5% less damage, flies shorter, and takes more time to be able to act when he lands.
Jigglypuff
  • Down smash has more range on both sides.
  • Rest deals 6% more damage.
(Source: SmashWiki)