If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!
Talk:F-Zero GX
Contents
Anti-Piracy Sound?
This is quick. So, I play F-Zero GX a lot in Dolphin, but during menu screens, this weird sound starts playing. It begins with a beep and then goes into some crashing noises. It's the same every time, so I don't think it's a glitch.
- It's probably an emulation bug. Anti-piracy features are generally a lot more game-breaking than that. --BMF54123 02:21, 19 February 2013 (EST)
Triforce Graphic is Used
I didn't notice it until I played the game in Dolphin, but it's in the game - right at Mute City. However, it's shown off to the side of the track and it rotates, so it's understandable to miss. I used Dolphin to zoom just in front of my machine at Sonic Oval (I took this in November 2012): http://machriderz.deviantart.com/art/F-Zero-GX-Triforce-338256736 --Dr.MarioX 20:05, 18 February 2013 (EST)
Booting into F-Zero AX
| To do: Test out these codes on the appropriate region. |
Thanks Theclaw for testing out the code. The posts I got the code from are here: (NTSC/US?/JP?) [1]. Code:
61TA-AXPK-UAV9E EHJV-6U30-2DTVE NBCW-U1NV-0JDJG HK7K-0RFW-FNQ8Y PF4U-P5D0-862X1 7HUZ-2PJY-J5TTU Q7PM-1678-XE7FW YW2J-AUVE-R79V8 T6UV-03PE-1H26C R91R-1A6J-ZXN30 1GHM-VQ7W-7HBWW
I beleive this one is the NTSC version (I hate it because I can't test out any code :|) If someone could please test this. The forum pages are awfully un-specific as to what region these codes are for.
As for the other code, I got it here: (PAL, right?) [2]. Code:
Z60V-MZG0-VRAQ2 3DFJ-55T9-J5J7P NBCW-U1NV-0JDJG HK7K-0RFW-FNQ8Y PF4U-P5D0-862X1 9D4X-PVXV-R3FNV Q7PM-1678-XE7FW UAB4-HZ2F-AW6X5 T6UV-03PE-1H26C BN71-WCD5-DYDNW FHW5-F3D3-B2UZ5 NJR5-FE19-GQ851 5FRQ-P6M4-096F3 85KV-QPJD-4U999 VXM8-U9Y8-URZPR VZFH-H43M-5N6E3 G71V-JPGY-BPDDZ GUZD-V5KT-UBKA8
As for the widescreen (thus the background images not displaying correctly during AX boot via GX) is simple due to the widescreen option being set on while playing GX. Then the setting is saved an used during AX via GX play. AX machines monitors are 4:3, hence the odd cutoff being visible.
Also, (I believe) that the hard to obtain/secret characters are available to use even if they are not unlocked simple because the code forces the Gamecube to open a separate boot file (that of AX), and in turn loads all of AX data as you would see in the Arcade version.
The reason the narrator's audio (Aeropolis! and Green Plant!) don't match is because AX has Sonic Oval set as stage #1 (on the select menu) and GX has it as #6. Due to this, the icons and audio clips in AX (via GX) are offset by one. The case: [3]. *Coloured paths indicate the same stage icons, and the arrows show what AX (via GX) is actually loading. --Stark Nebula 17:01, 29 January 2013 (EST)
Not for me. I've tried both the NTSC and PAL versions with Dolphin. Neither game's respective code makes any hidden characters appear on the select menu. All I see by default is the four original SNES racers (Blue Falcon / Golden Fox / Wild Goose / Fire Stingray) and one custom machine. Unless I'd have to unlock characters in GX for more to appear? Theclaw 19:48, 18 February 2013 (EST)
I converted the NTSC-U code into Gecko/Ocarina and used Neogamma R9 b56 (d2x56v8final) (249)). It works "flawlessly" (the code), though going into 'settings' will give you a black screen with the music playing. I should be putting a video up on TCRF server sometime soon. --Stark Nebula 15:31, 7 March 2013 (EST)
JPN & emulation
Hey. The reason I didn't put up screenshots of the Japanese version run in English mode, is I couldn't find a Dolphin option to do that. From what I can tell it only lets US/PAL games be played in JPN mode. Not the opposite of playing JPN games in US/PAL mode. Theclaw 17:27, 22 January 2013 (EST)
Regional differences
There are some regional differences that CrazyGameNerd on Youtube told me:
- The timer after you clear a story mode chapter doesn't show up in the Japanese version, only on the other versions.
- Some signs haven't been translated from Japanese to English(?). A "GO FAST" sign in Mute City was translated(?).
- On chapter 5 you can complete the course slightly after the time limit of 40 seconds on PAL & US whereas J makes your machine explode when you surpass 40 seconds.
- In Time Trial, if you complete a course under 20 seconds on PAL & US, you will not be able to see your lap splits like you normally would. Your record won't be saved. J on the contrary behaves normally when you finish under 20 seconds (you see splits and can save the record).
--Mugg1991 14:29, 4 July 2012 (EDT)
Debugging Leftovers?
I found this txt in the iso called "game_msg_jp.txt" and it sounds like it could be debugging text...
RANKING:ƒ‰ƒ“ƒLƒ“ƒO POINT:ƒ|ƒCƒ“ƒg RUNNING:‘–s’† CODE:ƒR[ƒX VIEW:ƒrƒ…[ RESULT:‚¯‚Á‚© RESET:ƒŠƒZƒbƒg (LATER):(‚æ‚Ä‚¢) RANK:ƒWƒ…ƒ“ƒC TOTAL:ƒg[ƒ^ƒ‹ BEST LAP:ƒxƒXƒgƒ‰ƒbƒv PUSH A or MENU BUTTON:A‚Ü‚½‚̓ƒjƒ…[‚ð‰Ÿ‚µ‚ĉº‚³‚¢ MAX SPEED:‚³‚¢‚±‚¤‚»‚ LAP:ƒ‰ƒbƒv GOAL:ƒS[ƒ‹ REPLAY:ƒŠƒvƒŒƒC RETRY:ƒŠƒgƒ‰ƒC DISQUALIFIED:ޏ‚©‚ YES:‚Í‚¢ NO:‚¢‚¢‚¦ OK:‚Í‚¢ EXIT:I—¹ CANCEL:ƒLƒƒƒ“ƒZƒ‹ NEXT STAGE:ŽŸ‚̃Xƒe[ƒW RETRY:ƒŠƒgƒ‰ƒC REPLAY:ƒŠƒvƒŒƒC GHOST:ƒS[ƒXƒg SAVE:•Û‘¶ LOAD:“Çž STATUS:ƒXƒe[ƒ^ƒX EDIT:‚Ö‚ñ‚µ‚イ DESTROY:‚Í‚©‚¢ CAR:ŽÔ SETTING:ƒZƒbƒeƒBƒ“ƒO FORCE:‹§ WIN:Ÿ—˜
--Dr.MarioX 17:48, 14 August 2012 (EDT)
- While fehking around with text encodings I managed to open the text correctly. 'Japanese (Mac OS)' works for this. The result was this.
RANKING:ランキング POINT:ポイント RUNNING:走行中 COURSE:コース VIEW:ビュー RESULT:けっか RESET:リセット (LATER):(よてい) RANK:ジュンイ TOTAL:トータル BEST LAP:ベストラップ PUSH A or MENU BUTTON:Aまたはメニューを押して下さい MAX SPEED:さいこうそく LAP:ラップ GOAL:ゴール REPLAY:リプレイ RETRY:リトライ DISQUALIFIED:失かく YES:はい NO:いいえ OK:はい EXIT:終了 CANCEL:キャンセル NEXT STAGE:次のステージ RETRY:リトライ REPLAY:リプレイ GHOST:ゴースト SAVE:保存 LOAD:読込 STATUS:ステータス EDIT:へんしゅう DESTROY:はかい CAR:車 SETTING:セッティング FORCE:強制 WIN:勝利
- Now I'd like to know if this is worth documenting (other than 'This game has hidden development-related text' tag). It's clearly a reference sheet and is literally translated for us. I tested some text in Google Translate. Despite it being Google Translate, it gives out pretty exact translations. --Stark Nebula 01:12, 27 January 2013 (EST)