We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!

The Legend of Zelda: Spirit Tracks/English Translation Differences/Story

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of The Legend of Zelda: Spirit Tracks/English Translation Differences.

Notes:

  • The Honcho of Anouki Village refers to Anoukis as "Anoukis" in the US version while in the UK version he refers to them as "Anouki".
  • The US version adds "the" to the names of the sanctuaries while the UK version doesn't.
  • Some instances of the word "ya" in the US version was changed to "you" in the UK version.
  • The US version refers to the recurring chicken birds in the Zelda series as "Cuccos" while the UK version refers to them as "cuccos".

Subpages

NotesIcon.png
Part 1
NotesIcon.png
Part 2
NotesIcon.png
Part 3
NotesIcon.png
Part 4
NotesIcon.png
Part 5
NotesIcon.png
Part 6
NotesIcon.png
Part 7
NotesIcon.png
Part 8