We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!

The Legend of Zelda: Twilight Princess/Unused Text

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of The Legend of Zelda: Twilight Princess.

Hmmm...
To do:
Comb the script dump for other instances of unused text, such as the messages related to bobber fishing with Hena.

Button Text

The following are examples of unused action button commands.

Cover
Resist
Put together
Fasten

Debug Text

Event Flags

The following debug text appears to be related to various event flags.

Epona Rodeo strategy (Rescue Epona)
Flag 56 has been turned ON.
Saw the demo where Colin is abducted.
Flag 53 has been turned ON.
Saw the demo where Colin is saved.
Flag 85 has been turned ON.
Saw the demo of Prince Zora being saved.
(Convory sucessful)
Flag 68 has been turned ON.
North south bridge mirror space big small mysterious shield
test 20060713 22:11pm
The darkness has been in Kakariko
Village has been lifted.
Flag 61 has been turned ON.
Carriage convoy game start
Flag 66 has been turned ON.
Lava fusion event temporary demo 
Please end the dark cargo (big) event
(Event flag 84 = please turn it ON)
After seeing the lava fusion on Death Mountain
Flag 65 has been turned ON.
(Condition: Even flag 84 has been turned ON)

Save Transfers

Apparently, the developers once planned for players to be able to transfer save files between the GameCube and Wii versions of the game.

There is a save file for this game on
the Memory Card in Slot A. Would you
like to transfer this data to the Wii?
Unable to find Memory Card in Slot A.
In order to copy save data from a
Memory Card, please start over.

Item Text

Collecting Tears

This unused message was likely intended to appear the first time players collected a Tear of Light.

You got a Tear of Light!
This sacred tear cuts the
twilight. Collect them in the
Vessel of Light.

The following is a shorter version of the message that appears when you collect all the Tears of Light.

The Vessel of Light is full of tears!

This message suggests that, at one point, you had to manually make your way back to the Light Spirits after collecting all the tears in an area, rather than being teleported to them automatically.

The Vessel of Light is filled
with tears! Hurry! Take it to
the spirit!

Unused Items

This text would have been utilized by the removed Black Chu Jelly item.

Black Chu Jelly


Jelly from the black Chu.
 
It smells bad even with the lid closed.
Looks like you can set it to and drink it with (X) or (Y) but...


You put black Chu Jelly in the
bottle! This color looks really
bad for you. You can set it to
[Y] or [X] and drink it, but...

In addition, the game also contains text for various other unused or renamed items.

Green Chu Jelly
Magic Potion
Fire Arrow
Surf Leaf

Script Text

Midna's Mutterings

This unused message is evidence that magic power was once required to transform into Wolf Link.

You don't have any magic power...
You know you can't turn into a
beast without it!

A few pieces of text suggest that you originally had to steal the Ordon Sword from Rusl by pouncing on him. This is further evidenced by the fact that Rusl has some unused animations for falling down.

That guy has a sword, doesn't he?
Just steal it from him!


Watch him closely. If he lets his
guard down even for a moment,
pounce on him from behind!


Oh, don't worry! He'll be just fine.
You jumping up on a guy isn't
going to do him any harm!


Hey! What are you doing picking on
some poor injured guy?


You just have to watch him
carefully. As soon as he lets his
guard down, you have to pounce!


Just pounce on him from behind
and swipe that sword!


(Source: PPLToast)

Midna helpfully suggests that Link redirect his queries to Hena.

What are you thinking? Don't ask
me stuff! Ask Ms. Fishing Queen
here!

The sombre tone of this text suggests that this message may have appeared during the "Midna's Desperate Hour" sequence. However, there is no place in the game where you can crawl under a bridge to enter the twilight.

...[Link]...
If you want to go into twilight...
crawl under...the bridge...
...I should tell you... You can enter
the Twilight Realm...even without
my help...
I'm sorry...

Denizens of the Twilight Realm

The Twili originally spoke to you when you visited their realm.

Official English Official Japanese Literal Translation
The black fog... It stole the sparkle from this land... 黒い霧 この国カラ 輝き奪っタ・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
Without the power of light, we cannot enter the main palace... 光の力 取り戻さなケレバ 宮殿に入ることできナイ・・・ Without regaining the power of light, one cannot enter the palace.


Official English Official Japanese Literal Translation
Without the Sols, the Pedestals of Light are without their sparkle... ソル奪われた光の台座、輝き 失っタ・・・ With their Sols stolen away, the Pedestals of Light have lost their sparkle...


Official English Official Japanese Literal Translation
We must return the two Sols to the Pedestals quickly! 2ツのソル、ハヤク 台座に 戻さないト・・・ If we don't return the two Sols to the pedestals quickly...


Official English Official Japanese Literal Translation
If the two Sols are put in the correct places, light will shine... 2ツのソル 正しい場所ニ 置くと 光がサス・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
Return the Sols to their proper places... ソル、正しい場所ニ 戻しテ・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
Place the Sols adjacent, left and right... 正しき ソルハ 左右対称に・・・ Correctly place the Sols to the left and right...


Official English Official Japanese Literal Translation
This direction to Pedestal I... コッチの 向きは Ⅰの台座・・・ Pedestal I is in this direction...


Official English Official Japanese Literal Translation
Put one Sol on Pedestal II... ソルの1ツ、Ⅱの台座ニ・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
This brightness... It's OUR light... コノ輝きハ・・・我々ノ光・・・ This sparkle... It's our light...


Official English Official Japanese Literal Translation
You returned the Sols... オマエが ソル 戻してくれタ・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
Thank you... アリガトウ・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
Zant controls our land now... 我々の国ハ、ザントに 支配サレテシマッタ・・・ Our land was taken over by Zant...


Official English Official Japanese Literal Translation
This is the royal family's palace! A traitor like Zant can't have it! 宮殿ハ 我々一族の王家のモノ 裏切り者のザントになど 渡さナイ! The palace belongs to our royal family! We will never hand it over to someone like the traitorous Zant!


Official English Official Japanese Literal Translation
I will NEVER call Zant the king! 我々は ザントを 王とは 認めナイ We will never recognize Zant as our ruler!


Official English Official Japanese Literal Translation
The only royalty we have is the princess. She's still alive!
And that's why we await the princess's return!
我々の王は 姫様タダ一人・・・ 姫様ハ 必ず 生きてル!
ダカラ 我々は 姫様の帰りを待ツ
Our ruler is the princess, and no one else... We know she's alive!
That is why we await her return!


Official English Official Japanese Literal Translation
We've been waiting for help to arrive... 我々は ズット 助け待ってタ・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
How did you get to this world? オマエ、どうやッテ この世界、来タ? -


Official English Official Japanese Literal Translation
Could you...be the hero that the princess sent? モシカシテ、姫様ガ 遣わしてくれタ 勇者なのカ・・・? -


Official English Official Japanese Literal Translation
You must be the hero that the princess sent... アナタは キット、姫様が 遣わしてくれた 勇者サマ・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
Return the palace to the hands of the princess... Please... 宮殿を 姫様の手に 戻しテ・・・ 頼ム・・・ -


Official English Official Japanese Literal Translation
We will protect the palace until the day that the princess returns! 姫様が お戻りになられる日マデ 宮殿の留守は 我々が守ル We shall protect the palace until the day that the princess is able to return!


Official English Official Japanese Literal Translation
Thank you... アリガトウ・・・ -

Ganondorf's Demise

Ganondorf originally had a longer speech planned for his defeat. In the final game, only the lines in green are used.

Official English Official Japanese Literal Translation
When the chosen ones appear... 選ばれし力を持つ者が現れる時 When one appears bearing the chosen power,
They are always born into this 必ず、その対極を成す者が生まれ出ん invariably, their antithesis shall also come into being.
world in perfect balance. それが、お前達が信じる神が与えた That is your destiny, you [plural] who bear crests
That is the destiny of the chosen. 紋章を持つ者の運命だ granted by the god in which you believe.
That is the fate decreed by your この世に紋章を持つ者が現れる限り As long as crest-bearers appear in this world,
gods, the only path for those who 何度でも、流血の時代が訪れる each time, an era of bloodshed shall invariably follow.
bear their crests. これで、全てが終わったと思うなよ Do not think of this as the end.
When this world brings forth これが、光と闇の Think of it as the beginning to a history
another marked as you are... 血塗られた歴史の始まりだと思え! of desperate struggle between light and darkness!
Know too, that it shall also be
visited by one of my blood.
Do not think this ends here...
The history of light and shadow will
be written in blood!

Demo Text

The following text appears to be leftover from a demo version of the game.

Please select a stage.
PAUSE
SELECT STAGE
Select
Back
OK
Start
Thank You for Playing the Demo
START
Demo 2:Meeting Ilia
(take [Link]'s horse to the spring)
Demo 4 (First half):Enemy appears at spring
[Link] in the darkness

This message is leftover from the E3 2005 demo. It was displayed when the player attempted to use the Gale Boomerang in Ook's boss room. It's missing a period.

You cannot use the Gale Boomerang
in this room

System Text

Script Selection

Oddly, text from the Japanese release's name input menu was translated and carried over to the English releases. In the Japanese release, the furigana option displays hiragana over the game's kanji, which serve as a pronunciation guide and make the script more accessible to younger audiences.

Hiragana
Katakana
English
END 
Furigana