We just released a prototype of the cancelled SNES port of Puggsy! Take a look!
As always, thank you for supporting The Cutting Room Floor on Patreon!

Alex Kidd in The Enchanted Castle

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Alex Kidd in The Enchanted Castle and the translation is 100% complete.
Other languages:
English • ‎français • ‎italiano • ‎polski • ‎português do Brasil • ‎한국어

Title Screen

Alex Kidd in The Enchanted Castle/fr

Aussi connu comme: Alex Kidd: Tenkuu Majou (JP), Alex Kidd: Cheongong Maseong (KR)
Développeur: Sega
Éditeurs: Sega, Samsung (KR), Tec Toy (BR)
Plateforme: Genesis
Sortie JP: 10 février 1989
Sortie US: 14 août 1989
Sortie EU: septembre 1990
Sortie KR: 1990
Sortie BR: 1991


RegionIcon.png Ce jeu possède des différences régionales.


Première et dernière escale sur Mega Drive pour Alex Kidd.

Différences régionales

Écran-titre

Japon International Corée
Enchanted Castle Title JP.png Enchanted Castle Title US-EU.png Enchanted Castle Title KR.png

Les sprites des personnages ont été décalés de quelques pixels vers la gauche sur l'écran-titre coréen.

Bataille de pierre-feuille-ciseaux

Japon International Corée
AlexKiddEC-Janken Lose JP.png AlexKiddEC-Janken-Lose US-EU.png AlexKiddEC-Janken Lose KR.png

Exclusivement dans la version japonaise, l'animation d'un personnage qui perd à pierre-feuille-ciseaux lui fait perdre ses vêtements. Toutes les autres versions modifient cet événement, montrant plutôt une enclume qui tombe sur la tête du vaincu. De plus, le boss final se couvre après sa défaite dans la version japonaise, tandis que dans les autres versions, il continue de battre des bras.

La version coréenne remplace l'extrait vocal "Janken-Po !" avec le jingle de début de niveau.

Test sonore

Japon International Corée
EC Soundtest JP.png EC Soundtest US-EU.png EC Soundtest KR.png

Le menu japonais de test sonore dispose d'une palette de couleurs légèrement étrange, qu'on remarque particulièrement avec l'icône représentant une petite main. La palette a été corrigée dans les versions internationales. La police d'écriture a également été totalement remplacée, retirant l'ombre portée au passage et remplaçant la lettre M par un autre N, apparemment par accident. La version coréenne s'est vu retirer le mot "Janken" (pierre-feuille-ciseaux) pour diverses raisons légales, mais elle a le mérite de corriger le problème de la lettre M.