If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Erika to Satoru no Yume Bōken

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Erika to Satoru no Yume Bouken and the translation is 91% complete.
Outdated translations are marked like this.
Other languages:
English • ‎italiano • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎русский • ‎中文(中国大陆)‎ • ‎日本語 • ‎한국어


Title Screen

Erika to Satoru no Yume Bouken

Developer: Atlus
Publisher: Namco
Platform: NES
Released in JP: September 27, 1988


DevMessageIcon.png This game has a hidden developer message.
MusicIcon.png This game has unused music.


Erika to Satoru no Yume Bōken (えりかとさとるの夢冒険, "A Aventura Sonial de Erika e Satoru") é um jogo do Famicom desenvolvido pela Atlus para a Namco.

Música escondida

A faixa #24 no arquivo .nsf é uma versão ligeiramente remixada do primeiro estágio de The Karate Kid. Ambos os jogos foram compostos por Hirohiko Takayama. Apesar da canção não tocar durante o jogo principal, ela toca durante a mensagem escondida.

Mensagens escondidas

O programador "Hidemushi" deixou uma mensagem vulgar para seus colegas de trabalho, que é acessível depois de esperar por "uma hora e meia" na tela final e apertando uma combinação de botões em ambos os controles.

Acessando

  1. Termine o jogo. A última tela no final é uma foto dos personagens com a palavra おしまい (FIM).
  2. Deixe a tela estática por 18 minutos. A foto ficará preta e branca.
  3. Deixe a tela estática por mais 18 minutos. A foto ficará com tonalidade sépia.
  4. Espere 55 minutos. A música parará subitamente.
  5. Depois que a música de fundo parar, aperte A + B + Start + Select + Esquerda no Controle 1 e A + B + Direita no Controle 2. Uma nova música começará a tocar.
  6. Aperte B + Select + Direita no Controle 1 e B + Direita + Baixo no Controle 2. A mensagem de Hidemushi começará.
  7. Quando a mensagem de Hidemushi parar, aperte A + B + Cima no Controle 1 para sua última mensagem.
  8. Espere mais 18 minutos, e o jogo retornará à tela título.


(Source: Nico Nico Pedia)

Tradução

"Ah, esta é uma canção nostálgica tocando. Aqueles eram bons tempos. Enquanto isso, quem diabos são essas pessoas neste projeto? Eu estou feliz que tenha acabado. Você acha que não são nada além de boas memórias? Diabos, não! Vamos fazer uso desse espaço e dar alguns agradecimentos.

Primeiramente, Kaoru Ogura, que fugiu com algum cara no meio do projeto. Sim, você, sua desgraçada. Não apareça no escritório sem ter tomado banho depois de fazer sexo 6 vezes na noite anterior. Em seguida, Tatsuya Ōhashi. Sim, você, seu desgraçado. Não me venha com sua petulância de merda — chegando atrasado no dia em que disponibilizamos a ROM, como se nada estivesse errado. Você pode me dar toda a pornografia que quiser; eu não esquecerei dessa. Toda aquela porra de carga que você nos colocou. Não é à toa que você pagou 18.000 ienes e ainda não ganhou nada além de um beijo nisso. Kenji Takano, depurador da Namco. Você é um trabalhador temporário; não perca a porra do tempo rondando o projetista. E finalmente, Kiyoharu Gotō, o maior espinho ao meu lado neste projeto. Sim, você, seu desgraçado. Quando eu tiver uma máquina do tempo, vou enviá-lo de volta para o período Edo. Vá fazer suas charadas por lá.

Ahh, isso é um descarrego...espere, não, não é. Kiyoharu Gotō — sim, você, seu desgraçado. Aaaagh, simplesmente desapareça.

Pensando nisso, algumas pessoas foram úteis para mim, também. Sr. Okada, que pegou todas as coisas boas. Eu sei tudo sobre as suas tendências anormais. Yamagishi, que abriu mão dos soaplands até que o projeto estivesse acabado. Vá em frente, acabe-se agora. Iwata, que se juntou no meio do projeto e deu tudo o que tinha. Desculpe-me ter gritado com você. Continue aguentando aí. Fujimura, Udopyu, vocês provavelmente tiveram o pior de tudo. Obrigado. Falo sério. Gotō é o cara para se odiar aqui. Também, Takayama, Kudō, Suzuki, Makki, Kaneko, Aihara, Sato (o anjo do meu coração), Iga. Obrigado a todos.

Yoko-G, bom trabalho. Esse jogo é dedicado ao aniversário da sua esposa."

Depois de fazer o passo 7:

"Kazumushi, desculpe-me não ter podido voltar muito para casa. Eu te amo e sempre amei. Hidemushi"


(Source: Magweasel)

Outras mensagens

Os últimos caracteres dos dois primeiros segmentos de 5 caracteres e o terceiro caractere do terceiro segmento usados como senhas através do jogo soletram uma mensagem:

<一人用>

 1章:かきかか かかかか かかみあ ひそそささ
 2章:かけかか かかかか かこみあ ひつたちけ
 3章:かちかき かかせか かさみあ ひちたそす
 4章:きちかけ かこそか かさみあ ひてきそと
 5章:ちちかけ かこそか かさみあ ひとなつく

<二人用>
 1章:かきかか かかかか かかみあ ひてちたす
 2章:かけかか かかかか かこみあ ひつなたす
 3章:かちかき かかせか かさみあ ひてとつそ
 4章:きちかけ かこそか かさみあ ひととちち

 5章:ちちかけ かこそか かさみあ ひつちちし

いいか みてろ きさま いまに ころす

やめた こんな やつら はやく うせろ
Certo, então! Espere só! Vou matar você agora mesmo!

Eu mudei de ideia. Ande logo e saia daqui!


(Source: ファミコン関係ブログ)

Outras mensagens são acessíveis no jogo através de senhas específicas.

Senha Mensagem
ErikatoSatoru-Password1.png
みのりくみこきよはる
ErikatoSatoru-Message1.png
ほんとはね ほんとは
えりかは みのりなんだよ
みのりはね おねえさん
なんだよ。
Minori Kumiko Kiyoharu É verdade, é verdade. Erika é Minori.

Sim, Minori. Ela é a irmã mais velha.

ErikatoSatoru-Password2.png
あみやきていしよくさ
ErikatoSatoru-Message2.png
てつやは もう
おゆるし ください
いわた あんど やまぎし
Refeição grelhada Por favor, perdoe Tetsuya.

-Iwata e Yamagishi

ErikatoSatoru-Password3.png
ままかいしやこわいよ
ErikatoSatoru-Message3.png
ぼくは けっして
ママッコじゃ ないんだ!
ただ あまえんぼうな
だけさ。  うどぴゅ
Tenho medo dessa companhia. Eu honestamente não sou um filhinho da mamãe!

Sou só um pouco mimado, você sabe. -Udopyu

ErikatoSatoru-Password4.png
こいするおおまちくん
ErikatoSatoru-Message4.png
いいだせない このおもい
すこしでも いい
あなたに つたえたい。
あいしてる・・・ T・O
Ōmachi apaixonado Eu não posso expressar esses meus sentimentos.

Bem, talvez um pouquinho esteja ok.

Eu só quero dizer a você que te amo... T.O


(Source: ファミコン関係ブログ)