If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
Справка:Содержимое/Правила перевода
Мы приветствуем любую помощь связанную с переводом на вики. Однако, вы должны будете следовать нашим правилам, касающихся минимальных уровней свободного владения языков.
Запомните, что на вики существуют два типа текстов для перевода: маленькие куски неиспользованного текста, изображения и остальное, что есть; или же полный перевод самой статьи. Тогда как правила для двух типов сильно не отличаются друг от друга, добавление перевода в статью не требует особых подготовок. Однако, при переводе страницы с помощью специального плагина, все же придется подготовится прежде чем приступить к переводу.
Contents
Основные рекомендации
Владение языком
Пожалуйста, переводите только на тех языках, которыми вы владеете хорошо или же являетесь его носителем. Не используйте Google Translate или другой машинный переводчик. Если вы это сделаете, предыдущие два предложения будут выглядеть примерно так: "Переведите на свой родной язык или язык, не используйте переводчик Google или другой машинный перевод.". Не используйте инструменты OCR, за исключением того что если вы способны с ними работать, попутно проверяя изначальный текст, так как они не очень точны сами по себе.
Для перевода с других языков, вы должны знать язык достаточно хорошо, чтобы понимать рассматриваемый материал. Осторожнее с "починкой" или "улучшением" существующих переводов; они могут быть намеренно сформулированы так, чтобы отражать посыл изначального текста. Если вы сомневаетесь, то спрашивайте!
Грамматика/Орфография
Всегда старайтесь использовать соответствующую грамматику, орфографию и пунктуацию все время. Старайтесь проверять результаты перевода перед сохранением статьи!
Перевод части контента статьи
Расшифровка текста
Если у вас недостаточно познаний чтобы расшифровать текст с изображения, пожалуйста, вставьте это самое изображение в статью, и пометьте его этим шаблоном: {{needstranslation|lang=ja|Причина}} для японского текста. Замените lang=ja кодом любой страны, который может быть применен, если исходный текст на другом языке (т.е. lang=ko для корейского, lang=fr для французского и так далее). Замените Причина чем-нибудь понятным, например "Опции отладки должны быть переведены" или "Кандзи в нижнем правом углу изображения должны быть переведены".
Перевод текста
Также, если у вас недостаточно знаний языка для перевода текста, вставьте его в статью и пометьте шаблоном {{needstranslation|lang=ja|Причина}}, следуя правилам выше. Не заменяйте оригинальный текст который был извлечен из игры. Вместо этого, покажите и оригинальный текст и его перевод. Это также применяется к изображениям.
Разметка таблиц для использования переводчиками
По возможности, добавьте желаемый текст для перевода в таблицу, оставляя сторону для перевода пустой. Это позволит переводчикам сфокусироваться на переводе разбираемого текста вместо того, чтобы тратить время на правильное помещение текста на странице.
Две таблицы-примера приведены ниже. Вкладчикам также рекомендуется приспосабливаться ради получения опыта
Код: |
{|class="wikitable" !Японский !Перевод |- |Японский текст здесь |(Оставьте место пустым для заполнения переводчиками) |- |Японский текст здесь | |- |Японский текст здесь | |} |
Код: |
{|class="wikitable" !Японский |- |Японский текст здесь |- !Перевод |- |(Пустое место для заполнения переводчиками) |} |
Перевод целых статей
На данный момент, мы переводим некоторые основные статьи TCRF (включая страницу справки, шаблоны, боковые панели, и основную страницу) на разные языки. Не смотря на то, что мы только начинаем, некоторые статьи также отмечены для перевода. Если вы хотите помочь, пожалуйста, обратитесь к GlitterBerri или counterDiving.
Прочтите следующие рекомендации прежде чем вы начнете переводить.
Обязательно к прочтению
Прежде чем использовать плагин-переводчик вики, пожалуйста, прочтите всю документацию дополнения Перевод (Translate).
Для переводчиков обязательно прочесть, как минимум, статьи по туториалу перевода и по практическим советам.
Администраторы перевода также должны прочесть статью Page Translation Example.
Категории
Не переводите имена издателей и разработчиков. Убедитесь, что имена указанные в Bob'е совпадают с существующими категориями.
Перевод {{subpage}}
При переводе шаблона {{subpage}}, НИКОГДА не переводите название! (текст между первыми и вторыми отметками |). Вместо этого, добавляйте тег |tr= в конце шаблона (перед }}) с уже переведённым названием. Таким образом, {{subpage|Unused text|tr=Неиспользованный текст}} становится:
Неиспользованный текст |
Но на самом деле будет ссылаться на Справка:Содержимое/Правила перевода/Неиспользованный текст (при использовании в переведенных статьях).
Placeholder Translations
Any translation made solely to translate the article headers is highly discouraged, as it can be considered the equivalent of a placeholder page. These can be deleted if nothing more than the headers is translated after one week.
Documentation
The documentation area in the translation tool allows you to add notes as to the context of a certain section or text within said section. Note that the documentation you write here is global (it shows up for all languages in the translation tool), so if you mention something about a specific language's translation, it will also be visible when translating to another.
Языковой шаблон для личных страниц
Чтобы помочь установить связь между пользователями, говорящими на разных языках, на вашу личную страницу может быть добавлен шаблон чтобы отобразить ваше владение языками. Более подробную инструкцию можно узнать в статье о дополнении Babel.
Мы призываем всех пользователей, у которых есть хоть какие-нибудь знания связанные со вторым языком, добавить шаблон, описанный выше на их страницу пользователя. Простой пример выглядит так: {{#babel: en-N | ja-3 }}
Шаблоны
Вместо перевода названий шаблона, используйте {{template/lang}}, где template является английским названием шаблона, а lang - языком, который будет использован.
Нынешние переводчики
Эти люди занесли себя в списке ниже в качестве переводчика на вики. Вы можете оставить им сообщение с просьбой о помощи, но учтите, что их время может быть ограничено или же они не смогут ответить вам вовсе. Они простые волонтеры, как и все остальные на этой вики.
1468z - итальянский
Bast - Обслуживающий и поддерживающий, японский
BreakingBenny - шведский
Comboy - японский
Centaurio - польский
counterDiving - испанский
Edness - латвийский
Espyo - португальский (европейский)
Gamma - испанский
GarfLarf - французский
GlitterBerri - японский
Gordon CMB - русский
inductor - японский
inetidkm - корейский
Kobosuke - японский
Laenthor - французский
LuigiBlood - французский
Luna - польский, французский (если нужно)
Mugg1991 - немецкий
Paul Jensen - японский
Sky Yoshi - японский
SMWHackedHACK - португальский (бразильский)
TempleofDreams - португальский (бразильский)
Ticamus - французский
WaluigiBSOD - итальянский
Yoxiz - французский
zerojay - французский
Страницы, нуждающиеся в переводе
Актуальный список статей, в которых требуется перевод, можно найти в категории Category:Articles needing translation. Дополнительно, страницы, которым нужна проверка их переводов, можно найти в категории Category:Articles needing proofread.