We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!

Kirby: Triple Deluxe

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Kirby: Triple Deluxe

Also known as: Hoshi no Kirby Triple Deluxe (JP)
Developer: HAL Laboratory
Publisher: Nintendo
Platform: Nintendo 3DS
Released in JP: January 11, 2014
Released in US: May 2, 2014
Released in EU: May 16, 2014
Released in AU: May 16, 2014
Released in KR: April 17, 2014


DevTextIcon.png This game has hidden development-related text.
RegionIcon.png This game has regional differences.


So very stubbly.
This page is rather stubbly and could use some expansion.
Are you a bad enough dude to rescue this article?
Hmmm...
To do:
  • Due to sharing many of the same assets, Return to Dream Land leftovers may be present.
  • English, Spanish, and French text differences between American and European versions.
Hmmm...
To do:
Add informations and a checking inside the USA and EUR kiosk demo of the game. for any unused and leftovers stuff. and also comparing them with the retail versions of the game for the differences (if any)

Kirby: Triple Deluxe is the first Kirby game on the Nintendo 3DS, and the spiritual sequel to Kirby's Return to Dream Land. One of the main gameplay features is hopping from the foreground to the background and vice versa, a feature seen in various other games. There's also an obscene collection of keychains.

Regional Differences

Tutorial Completion

Japanese International
KTDTutorialJP.png KTDTutorialInt.png

In the Japanese version of the game, during the tutorial, a red circle will appear whenever an action is properly completed. In the international versions, a green checkmark will appear instead. This was most likely changed to avoid confusion.

This change is also present in Kirby's Return to Dream Land, Kirby's Dream Collection Special Edition, Kirby: Planet Robobot, Kirby Battle Royale and Kirby Star Allies.

Level Names

Hmmm...
To do:
Add names from the French, German, Italian and Spanish versions

Some level names were changed for the English version.

Japanese English
Fine Field (ファイン フィールド) Fine Fields
Ever Explosion (エバー エクスプロージョン) Endless Explosions
Eternal DreamLand (エターナル ドリームランド) Eternal Dreamland

Ability Names

Hmmm...
To do:
Add names from the French, German, Italian and Spanish versions

Two of the new abilities had their names changed for the English versions.

Japanese English
Big Bang (ビッグバン) Hypernova
Sniper (スナイパー) Archer

Boss Names

Hmmm...
To do:
Add names from the French, German, Italian and Spanish versions

Certain boss enemies also had their names changed for the English version.

Japanese English Japanese English
Helmehorn (ヘルメホーン) Hornhead Whispy Flowers (ウィスピーフラワーズ) Flowery Woods
Paincia (ペインシア) Paintra Togu Ro Garaga (トグ・ロ・ガラーガ) Coily Rattler
Volgerom (ヴォルゲロム) Pyribbit Masked Dedede Revenge (マスクド・デデデ リベンジ) Masked Dedede's Revenge
Queen Sectnia (クィン・セクトニア) Queen Sectonia Black Dedede (ブラックデデデ) Shadow Dedede
Dark Meta Knight Revenge (ダークメタナイト リベンジ) Dark Meta Knight's Revenge Sectnia Soul (セクトニア ソウル) Soul of Sectonia

Pause Menu Descriptions

Hmmm...
To do:
"Beyond the scope of this article?" Other articles have similar sections filled out to the absolute extremities, why should this be the only exception?

While a more in-depth translation is beyond the scope of this article, some descriptions are very different between languages. The most notable is that of Soul of Sectonia's second phase, as the Japanese text is written from Sectonia's point-of-view as she acknowledges and accepts her death, whereas the English text is written in third-person and removes any suicidal implications.

Japanese English (literal) English (localization)
「いくどとなく きせいし、のりうつりつづけ、どれが 本当のすがた であったのか… もはや 思い出すことも出来ない。わたしをよぶ声もしたが 今はもう聞こえない。この夜が明けるその前に、とわなる…ねむりを…」 "I have leeched off and possessed countless forms, which one was my real one...? I can't remember any longer. A voice calls out to me, but I can no longer hear it. Before this dawn breaks, I will sleep...forever..." "She's fed off countless hosts and now cannot remember her true form. A voice called out to help her, but it has since fallen silent. Before the night ends, she must be given her eternal beauty sleep."

Kirby Fighters

Items

Japanese International
Fight with deadly burping! The Mint Leaf, on the other hand, gives Kirby "minty fresh breath".

Once again, the Sweet Potato in the Japanese version is changed to a Mint Leaf in the international versions. Although in Kirby's Dream Land the graphics remained the same between regions and only the name was changed, Kirby Triple Deluxe uses different models for different releases, with the Japanese game clearly using a sweet potato and the international games clearly using a leaf. This change carries over to Kirby Fighters Deluxe and Kirby Fighters 2 as well.

Keychains

In addition to other name changes between languages, the Sweet Potato keychain in Japanese is likewise renamed to a Mint Leaf keychain in English.

Dedede's Drum Dash

Canadian French European French
TTDaDiDou-America.png TTDaDiDou-EUR.png

The French title screen for Dedede's Drum Dash in the European release is different from the American version (which is similar in style to the Japanese version). All other European languages have the same title screen as the American version.

In addition, the stage "Distant Traveler" in the American English version was renamed to "Distant Traveller" to accommodate the Commonwealth spelling used in the British English version.

Spanish Text Differences

Any names after the "/" are European Spanish names. Lines displaying only these differences have been removed from this article:

  • "oprime" and its conjugations in the Latin American Spanish version being changed to "pulsa" and its conjugations for the European Spanish version.
  • "aceptar" in the Latin American Spanish version being changed to "vale" in the European Spanish version.

Story Mode

Latin American Spanish European Spanish
Etapa [#-#]
¡Recuperaste las piedras solares!
¡Has logrado todas las Piedras Solares de la etapa [#-#]!
Juego extra ¡Salto de bonificación!
¡Obtuviste el llavero "[Item name]"! ¡Has obtenido el llavero "[Item name]"!
¡Las piedras solares que reuniste desbloquearon la etapa del jefe! ¡Las Piedras Solares que has reunido han desbloqueado la etapa del jefe!
¡Tus [#] piedras solares han desbloqueado una etapa extra! ¡Tus [#] Piedras Solares han desbloqueado una etapa +!

Combate Kirby/Combates Kirby

Latin American Spanish European Spanish
[Espada] ¡La reina del combate cuerpo a cuerpo! Espada taladro, ataque torbellino... ¡y muchos más! ¡Acaba con un espadazo combinado y celebra tu victoria! [Espada] ¡La reina del combate cuerpo a cuerpo! Espada taladro, espadazo con giro... ¡y muchos más! ¡Acaba con una estocada combinada y celebra tu victoria!
[Rayo 1] Bolas de luz [Rayo 1] Látigo espiral
[Sombrilla] Usa la sombrilla para planear o protegerte cuando caigan objetos. También puedes lanzar agua para atacar o extinguir fuegos. ¡Acaba con estilo haciendo malabres! [Sombrilla] Usa la sombrilla para planear o protegerte cuando caigan objetos. También puedes lanzar agua para atacar o extinguir fuegos. Y como colofón, ¡un lanzamiento circo!
[Sombrilla 1] Orientar escudo sombrilla [Sombrilla 1] Dirigir escudo sombrilla
[Sombrilla 2] Malabares [Sombrilla 2] Lanzamiento circo

Aventura de Dedede

Latin American Spanish European Spanish
[Controles] Trompo martillo submarino [Controles] Martillazo submarino

Oddities

  • All the DX bosses are internally labeled as "Ex" models, which is a carryover of the EX bosses from Kirby's Return to Dream Land. Shadow Dedede is also considered the EX/DX model of Masked Dedede.
  • The file for the Mamatee enemy uses the early name "Briterri", in reference to Blipper.
  • Level 6-7 features a remix of "The Adventure Begins" from Kirby's Return to Dream Land, which is called gck_plants.dspadpcm internally. The gck suggests it was a level theme for the scrapped Kirby Gamecube title that eventually turned into Return to Dream Land. It is also oddly shorter than the track used in that game - perhaps gck_plants.dspadpcm was the original version?

Internal Project Name

The project's internal name is "Parufe", according to strings in the game's code. Parufe (parfait) is a type of dessert.