We just reached 25,000 articles on this wiki! ūü•≥
If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!


From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen


Also known as: Kaze no Klonoa: Door to Phantomile (JP)
Developer: Paon
Publisher: Bandai Namco
Platform: Wii
Released in JP: December 4, 2008
Released in US: May 5, 2009
Released in EU: June 19, 2009
Released in AU: June 19, 2009

SoundIcon.png This game has unused sounds.
RegionIcon.png This game has regional differences.

Klonoa is a remake of the PlayStation cult classic with new features, including a mirror mode, boss battle time trials, and cheesy English dubbing.

A remake of this remake is included in the Klonoa Phantasy Reverie Series, which brings back the original dialogue and introduces a two player assist mode similar to Lunatea's Veil.

Unused Sounds


A 1000 hertz test tone. This might've been used to adjust sound mixing, according to Wikipedia

A sound effect meant to accompany a falling death.

A sound effect meant to accompany a drowning death.

The Dabbies (bug enemies) are supposed to make a sound when flapping their wings, but it isn't used.

Vision 1

The sound of rain, intended for Vision 1-2 (which was raining in the original game, as opposed to the remake's sunny skies)

Vision 2

Dripping sounds for the cave in Vision 2-2.

Vision 4

An ambient sound meant for Vision 4-1.

Intended for the torches in Vision 4-1.

Vision 5

Bubbling lava intended for the lava pits in Vision 5.

An unused sound for the tiles changing color in Joker's boss fight, which is more accurate to the original game's sound effect.

English Phantomile

Unused exclamations for Joker taking damage.

Vision 6

Electric surges meant for Vision 6-1.

A heartbeat meant to accompany Nahatomb's egg in Vision 6-1.

An ambient noise for Vision 6-2.

A wind ambience for Vision 6-2.

A sound for Vision 6-2. It's unknown what this could've been for.

(Source: Wonderswan)

Character Dialogue


Klonoa calling off the logos. Interesting to note that not only does he yell the original subtitle, "Door to Phantomile", but he also refers to the company as "Namco Bandai" despite the logo reading the other way around.

Namco Bandai Games!

Namco Bandai Games America!




Door to Phantomile!

(Source: Wonderswan)

Costume Changer

It appears that Grandpa was meant to return from the dead to present the bonus costumes, as opposed to Klonoa and Hewpoe stumbling upon them by themselves.

English Phantomile Subtitle
Grandpa: Oh, hello, you two! Welcome back!
Grandpa: Klonoa, I've laid out some new clothes for you.
Grandpa: Do you want to change?
Grandpa: Welcome back! Did you want to change clothes?
Grandpa: Take care, you two.
Hewpoe: Well, it looks like your clothes are okay, Klonoa.
Hewpoe: I guess I'll help you in Grandpa's place.
(Source: Wonderswan)

Regional Differences

Japan International
KlonoaWii-TitleJP.png KlonoaWii-TitleNA.png
Japan International
KlonoaWii-StartJP.png KlonoaWii-StartNA.png
Japan International
KlonoaWii-EndJP.png KlonoaWii-EndNA.png
  • The title logo was genericized for the international release, in addition to dropping the "Door to Phantomile" subtitle.
  • The "Press +" text differs between regions.
Japan International
KlonoaWii-MovieViewerJP.png KlonoaWii-MovieViewerNA.png
  • The movie gallery lists actual names for each cutscene in the international version, at the expense of the bright fog being gone.
  • The international version adds a list of controls to every bonus feature menu.