If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Persona 3/Unused Text

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Persona 3.

Hmmm...
To do:
Do these lines have Japanese equivalents? If so, add them here.
Hmmm...
To do:
The kanji used in the untranslated dialogue differs between versions. These were ripped from the EU version, where the kanji is broken. It seems to be right in the JP version. There's also early versions where the kanji is broken in a different way that's the same between versions. The kanji used in any bits of dialogue here shouldn't be taken as the intended one.

Contents

Event

Test messages

E010_001

ここにメッセ‒ジをコピペしてください00

61 copies of this, with the number going from 00 to 60.

E051_001/E052_001

テストメッセ‒ジ:
おやすみなさい⋯ZZZzzz

Silly test message

Main story

Some events call a movie(the 2d cutscene) to be played. All of them have debug dialogue related to them that is never seen.

E100_001

イベント100—001
オ‒プニング

The opening

E101_001

イベント101—001
意慰易、企めて岳延卯を朽員 --ファルロスとの前善

Hero walks to the dorm

E102_001

イベント102—001
ネ‒ムエントリ‒

Name entry

E103_001

イベント103—001
2慰の影位依との、ショッキングな企鯵杏「繰桑ゆかり」と「萱粥刈苅」—1

Pharos dissapears and Mitsuru stops Yukari

E106_001

イベント106—001
企めての盈禽、ベルベットル‒ム

The Velvet Room appears

E108_001

イベント108—001
企威案、歓還鴬鴎僑暗兇

Yukari takes Hero to school

E110_001

鳥海先生:
2年F組を担任する事になった、国語科の鳥海です、よろしくね。
この後すぐ始業式だけど、その前に転入生を紹介しとくわ。
-
岳羽 ゆかり:
キミ⋯ここだったんだ。
-
鳥海先生:
なんだ、岳羽さんの知り合い?
-
岳羽 ゆかり:
ま、まあ⋯
-
クラスメイトの男子:
なになに⋯? どうしたん?
-
クラスメイトの女子:
さぁね⋯朝、一緒に学校来たんだって。別に、どうでもいいけどさ⋯
-
>小声で何かを言われたような気がした⋯
-
鳥海先生:
じゃ、自己紹介をお願いするわね。
-
{F1 0C}です、よろしく
どうか、いじめないでください⋯
オレに触るとケガするぜ!
-
>特に反応はないようだ⋯
鳥海先生:
こちらこそ、宜しくね。
-
>少し、笑い声が聞こえた⋯
鳥海先生:
はは、どんな挨拶なの、ソレ?
-
>冷たい視線を感じた⋯
鳥海先生:
はは、なんか怖いわね、キミ。
-
鳥海先生:
はい、じゃあみんな講堂に移動よ。遅れると、先生が怒られちゃうからさ。

A fully unused cutscene. Usually, it only goes to a new message when a new character is talking or there's a pause in the conversation, but this one has a new message for every window.

E114_001

イベント114—001
シャドウの偶寓に昏う音嵩慰

Man gets eaten by Shadows

E118_002

ダミ‒ 118—002

E119_002

ダミ‒ 119—002

E122_002

Yukari:
*gasp* ...Did you see that!?
I-I hope it was just my imagination...
-
(デカイ"何か"が這いずり回る音がしています)

Another fully unused cutsene. This one's a bit shorter, though.

E124_002

イベント124—002
ついに釧を競す"シャドウ"--意慰易のペルソナが榛劾狭頴恭(ム‒ビ‒委)

Hero's Persona awakening

E127_002

Announcement(Despite being the last message, this plays first):
*chime*
Will the following student please come to the Faculty Office?
{F1 0C} from 2-F.
Ms. Toriumi would like to speak with you.
> You decide to go to the Faculty Office.
-
Ms. Toriumi:
So, you're finally back. ...I was worried about you.
I heard you collapsed from exhaustion. I wonder if it's because of all your recent changes.
But, I'm equally worried about your academics...
You missed an entire week... That hurts.
-
"True..."
"I'll catch up."
-
Easier said than done. Besides, it's not just your problem.
-
We need a plan...
My evaluation could be affected, too.
...Oh well, I'll come up with something.

Another fully unused cutscene.

E128_001

Yukari: 
Oh good, you're here.      
It's this room. Everybody's waiting inside.

An alternate version of one of Yukari's lines when you are first asked to join SEES. In the final game, Yukari instead says "Oh! There you are!".

E131_001

Yukari:
It's Yukari. Can I come in?
-
Open the door
Don't open it
-
Hmm... Did he leave already?
Just my luck.
-
> It seems like it might be important, so you decide to open the door.
-
Good, you're here.
How are you feeling today?
I bet yesterday was a little overwhelming for you...
But, I'm glad you said yes...
...Oh, I got these from Ms. Toriumi.
They're study guides... She made them just for you.
-
"Um, thanks..."
"I don't need any help."
"......"
-
...You don't feel like doing 'em?
-
"I didn't say that."
"Nope."
"......"
-
Well...
She asked me to give these to you, so make sure you do them.
She says this is the most important part of the year. That's why she's worried.
Besides, it's partially my fault you missed school, so I feel responsible.
...So, here!
-
Just work on them, okay?
And take it easy. You're still recuperating.
Well, that's it. Good luck!

E132_001

Junpei:
So...
Are you and Yuka-tan still shackin' up under the same roof?
-
Yukari:
Hey! Knock it off!
-
Junpei:
Well, you gotta admit. It's kinda suspicious...
A guy and a girl living in the same dorm... It makes ya wonder.
-
Yukari:
That's because, um...
We'd don't have to explain it to you.
-
Junpei:
Oh, really?
So there's something to explain... A little secret, huh?
-
Yukari:
Get your mind out of the gutter!
-
Junpei:
Fine.
Then, don't ask me about MY secret.
-
Yukari:
...Huh?
-
Junpei: That's right. You're not the only ones with a secret.
Sorry, but I can't go home with you today.
-
Yukari:
We didn't ask you to.
-
Junpei:
Wanna know what it's about?
-
"Sure."
"Nope."
-
Junpei:
Sorry, can't tell ya!
-
Junpei:
Yeah, right!
-
Yukari:
Hey, if you've got something so important to do, then why are you still here?
Hurry up and go already...

E135_002

イベント135—002
企飴、タルタロス ム‒ビ‒

Tartarus appears

E138_001

イベント138—001
ベルベットル‒ムの驚が綾競 --その尉へと菌かれる

Hero goes to the Velvet Room again

E140_001

Mitsuru:
Alright, you three... Let's call it a night.
Considering it was your first time, you did well.
There should be an Access Point nearby. Use it to return here.
Mitsuru, over and out.

A fully unused cutscene of Mitsuru talking to the juniors during their first exploration of Tartarus.

E140_002

> Tartarus...
> The Shadows that dwell there...
> It seems you will be in need of greater power.
> The power of Persona...
> "When you use your Persona ability, you must channel your inner strength."
> That is what Igor said.
> "The ability evolves as you develop your Social Links--your emotional ties with others."
> "The stronger your Social Links, the more powerful your Persona ability."
> ......
> You ponder what awaits you in the days to come...

This would have played after the first Tartarus exploration

E140_004

Mitsuru:
Oh, I have something to tell you.
Do you remember how I said Tartarus was divided into different areas?
I discovered through Penthesilea's power that the first barrier is gone now.
I suspect that the others will disappear too, eventually...
Therefore, I'd like to make reaching the top our goal.
You never know what the future may hold...
-
We should always be prepared for the worst...
...and getting to the top of the tower is the most logical step.
I'll let you decide on an appropriate pace, but the sooner the better.
Understood? Then, let's do it.

Another fully unused cutscene. Interestingly, this also appears in the field dialogues.

E146_001

Yukari:
A motorcycle...?
-
Junpei:
Oh, man... Awesome...

This would have played during the cutscene before the Priestess boss fight. It also have unused voicelines.

E147_001

Junpei:
Yeah, yeah.
......
...But, don't blame me if I happen to catch a glimpse...

This would have played during the cutscene before the Priestess boss fight. It also have unused voicelines.

E157_001

Yukari:
Oh, yeah...
-
Meet me in the lounge when we get back to the dorm, okay...?
As of today, Akihiko-senpai is officially 100%. We should congratulate him.
So, I'll see ya then.

E158_001

カット (NOTE: not used)

This is during the cutscene where Akihiko mentions how Fuuka is a possible Persona user.

E165_001

Junpei:
More like a suicide mission.

Junpei expressing his distate for Yukari's plan to go to the back alley.

E174_001

Akihiko:
Good thinking.

Akihiko praising Junpei for opening the door to the school. Also voiced.

E176_001

Yukari:
意慰易 (NOTE: not used)

During the part where you find the gym key with Yukari.

E184_002

イベント184—002
葦於、絵慣のペルソナ ム‒ビ‒

Fuuka awakens to her Persona.

E199_001

イベント199—001
ゆかりのシャワ‒シ‒ン

Yukari takes a shower before the Lovers Arcana Shadow.

E204_002

イベント204—002
ぶつけられる偲稲--刈苅と棺鮎から嚇かされる榛劾の椛泳2

Mitsuru explains about the experiment 10 years ago.

E214_001

イベント214—001
荏瑛剤倖既照綾

The boat going to Yakushima.

E218_003

Fuuka:
You mean... that was...?
-
Yukari:
......
-
Mitsuru:
Father...
-
Takeharu Kirijo:
His name was Eiichiro Takeba... He was the head researcher at the time, and a very talented man.
But, we are the ones who are responsible. We pushed him to continue the research.
The Kirijo Group is to blame for his death.
-
Mitsuru:
I... I can't believe it...
-
Yukari:
So, that means... my dad caused it all...?
The Dark Hour, Tartarus... The people who died in that incident...
It was all his fault...?
-
Akihiko:
Y-You okay?
-
Yukari:
So, that's why you were hiding this...?
Because you felt sorry for me? Is that it!?
-
Mitsuru:
No, Takeba, I...
-
Yukari:
I don't want your pity!!
-
Fuuka:
Um... Shouldn't someone go after her?
-
Mitsuru:
......
-
Mitsuru:
Will you go...?
-
"...Sure."
"Why me?"
"Just let her be..."
-
Mitsuru:
...Thank you.
-
Mitsuru:
I doubt she'd listen to me...
-
Mitsuru:
Please...

A copy of the latter part of the scene where Yukari is upset about the video of her father(E218_001). The Japanese version has broken kanji, and two lines are slightly different.

E223_001

イベント223—001
アイギス企飴。宣に専む憾換な刈敢影

Aigis is seen for the first time.

E330_002

Early Text Early Character Final Text Final Character
...You are Ryoji, are you not? Aigis You are... Aigis
What!? Yukari Ryoji-kun...!? Yukari
That was my name for a time... Nyx Avatar That was my name for a time... Nyx Avatar
I didn't mind it. Nyx Avatar I didn't mind it. Nyx Avatar
Wait... Are you Nyx? Mitsuru ...What's going on? Wait, are you...? Mitsuru
I am merely a harbinger of the Fall... Nyx Avatar I am merely a harbinger of the Fall... Nyx Avatar
...Although, a distinction can no longer be made between Nyx and myself. Nyx Avatar ...Although, Nyx and myself are now one in the same. Nyx Avatar
Is that so...? Well regardless, I don't regret my decision. Akihiko Is that so...? Well regardless, I don't regret my decision. Akihiko
I'll defeat you, no matter what you are! Akihiko I'll defeat you, no matter what you are! Akihiko
I see... Then, you must already understand. Nyx Avatar I see... Then, you must already know. Nyx Avatar
What people fear most... What they try to ignore... Nyx Avatar What people fear most... What they try to ignore... Nyx Avatar
You know of what I speak. Nyx Avatar ...That is what I am. Nyx Avatar
Of course we know. Ken We know that already. Ken
Yeah... And we're not the only ones. Akihiko Yeah. ...Everyone does. Akihiko
It's the one certainty for all living things, from the moment they are born. Mitsuru You are what awaits all living things from the moment they are born... Mitsuru
Then, you also understand the nature of Nyx... So, why do you resist? Nyx Avatar Then, you also understand that it's pointless to resist... So why do you? Nyx Avatar
...There must be fear in your hearts. Nyx Avatar ...There must be fear in your hearts. Nyx Avatar
Yeah, of course I'm scared... Junpei Yeah, of course I'm scared... Junpei
But I've figured it out! I know what it means to live! Junpei But, it's no use carrying on about it! I wanna live! Junpei
Fear is a natural part of being alive. It is the reason we cannot concede. Aigis I will stop you, even if it costs me my life. That is my own decision! (Note: This line was moved to after Yukari's lines in the final's cutscene) Aigis
That's why I won't run anymore! Yukari ...I'm tired of running! Yukari
Living means looking death square in the face... Yukari Living means looking death square in the face... Yukari
So we'll fight you head―on! Yukari So, I won't back down... not even from you! Yukari
...As you wish. Nyx Avatar ...I see. Nyx Avatar
Fuuka! Mitsuru Everyone, get ready! Fuuka
You guys take on Nyx, or whatever that thing is! Fuuka Nyx is preparing to attack! Fuuka
I'm sensing shadows approaching from below, too! Fuuka
Everyone else will have to keep the Shadows at bay! Fuuka Everyone who's not fighting Nyx should try to keep them at bay! Mitsuru
This is our last chance... Mitsuru
We won't accept defeat! Mitsuru We can't afford to lose! Mitsuru

At the anime cutscene event for when Nyx Avatar appears, there's early dialogue for the next event, E330_003, the first encounter with Nyx Avatar.

E330_001

Elizabeth:
{F1 0A}さん⋯
-
名前(antique shop owner):
{F1 0B}⋯
-
黒沢巡査(Officer Kurosawa):
{F1 0A}⋯
-
犬(Koromaru without coat):
⋯

Unused lines for the characters who's Social Links got cut for the 1/31 Velvet Room scene. The kanji is correct through being ripped from the Japanese version. All except Elizabeth's(who's name is correctly in english because the same name is also used for her line later in the scene) are actually called by the event, but they never get played because their Social Links can never reach rank 10.

E338_003

Aigis:
Don't worry...
I'll always protect you...

This was supposed to be said at the very end of the game, but it goes unused because the final cutscene interrupts it. In said cutscene, she says "Don't worry. I will always be by your side, protecting you," instead of this. This was later re-implemented in Persona 3 Portable, replacing the line from the cutscene in the original game, though only as a voice line with no text.

Social Links

Kenji Tomochika(E501)

E501_020
意慰易
>⋯!?
>⋯椅か、溢萎逸な稲が茨こえる。
-
>芋は鰯⋯、鰯は芋⋯
>鰯、芋ら"允印咽"のペルソナを員み衣し因、姻なる引を飲えられるだろう⋯
>コミュニティのランクが淫がった!
>"クラスの胤蔭院り"コミュは、"クラスの胤なじみ"コミュに陰わった!
>隠韻が、吋し右宇なものに萎えた⋯
-
鵜窺 丑碓:
オレ、これからカラオケ烏って、羽迂くまで、雨い卯けるけど、為るか?
-
烏く
烏かない
-
鵜窺 丑碓:
そういうと萎ってたぜ。臼渦ない⋯碓嘘で唄の雨を欝蔚するか!
>鵜窺はやけに鰻り宇っている。
-
>鵜窺と姥羽までカラオケを厩しんだ。
-
鵜窺 丑碓:
⋯じゃ、1嘘で唄の雨を雨ってくるよ。また、浦瓜、閏噂に烏こうぜ。
>鵜窺は吋し云しそうだ⋯

Unused messages in Kenji's rank 1. The second set includes a placeholder/early version of the rank up scene.

E501_030
>⋯!?
>⋯椅か、溢萎逸な稲が茨こえる。
溢萎逸な稲:
>芋は鰯⋯、鰯は芋⋯
>鰯、芋ら"允印咽"のペルソナを員み衣し因、姻なる引を飲えられるだろう⋯
>コミュニティのランクが淫がった!
>"クラスの胤蔭院り"コミュは、"クラスの胤なじみ"コミュに陰わった!
>隠韻が、吋し右宇なものに萎えた⋯

Unused messages in Kenji's rank 2.

E501_040
>鵜窺の欺官を梶々と茨いた。
>⋯!?
>⋯椅か、溢萎逸な稲が茨こえる。
溢萎逸な稲:
>芋は鰯⋯、鰯は芋⋯
>鰯、芋ら"允印咽"のペルソナを員み衣し因、姻なる引を飲えられるだろう⋯
>コミュニティのランクが淫がった!
>"クラスの胤蔭院り"コミュは、"クラスの胤なじみ"コミュに陰わった!
>隠韻が、吋し右宇なものに萎えた⋯
>鵜窺を謁りたいと萎う栄越ちが閲まった。

Unused messages in Kenji's rank 3.

Bunkichi and Mitsuko(E507)

Maiko(E519)

E519_010

51 blank messages.

E519_019
ダミ‒:
ダミ‒

Despite this being the only message, the event calls 3, with the 3rd being a selection.

Elizabeth(E520)

Elizabeth was originally a Social Link of the High Priestess Arcana. Only her phone calls remain, but FES added Elizabeth's dates into this file.

E520_112

蛾移の稲:
もしもし。こちら、エリザベスでございます。
エリザベス:
タルタロスの箇から、椅かが花こえて苛ります⋯
茄ざされていた、姻に箇へと卯く荷が、華かれたようでございます。
つきましては、菓蝦影きの課嘩を薗たに易貨させて迦きました。
過霞とも、ご蚊俄にいらして峨さいませ。
⋯では、より閏我のご牙画をお臥り芽し淫げます。

Bebe(E521)

Antique shop owner(E530)

She was originally a Social Link of the Empress Arcana. Everything relating to it has been replaced by the same dummy event.

E530_110/E530_111/E530_112/E530_113
>午前の授業が全て終わった。
-
クラスメイト:
やっと、昼休みかよっ! って、ぼやぼやすんなよ!?
突撃するぜ、購買部にっ!! やきそばパン、今日もゲットだぜっ!
-
>強引に購買に誘われた⋯
-
(仮メッセ‒ジ):
>ダミ‒イベントです。

Hidetoshi Odagiri(E540)

Yukari Takeba(E560)

Fuuka Yamagishi(E570)

Mitsuru Kirijo(E580)

Aigis(E590)

Aigis was originally a Social Link. Everything relating to it has been replaced by the same dummy event, and they got replaced by her actual link in FES.

E590_020/E590_030/E590_040/E590_050/E590_060/E590_070/E590_080/E590_090/E590_100/E590_110
>午前の授業が全て終わった。
-
クラスメイト:
やっと、昼休みかよっ! って、ぼやぼやすんなよ!?
突撃するぜ、購買部にっ!! やきそばパン、今日もゲットだぜっ!
-
>強引に購買に誘われた⋯
-
(仮メッセ‒ジ):
>ダミ‒イベントです。

Yuko Nishiwaki(E600)

Chihiro Fushimi(E610)

Kazushi Miyamoto, track(E620)

Kazushi Miyamoto, kendo(E630)

Kazushi Miyamoto, swim(E640)

Officer Kurosawa(E650)

Kurosawa was originally a Social Link of the Justice Arcana. Everything relating to it has been replaced by the same dummy event.

E650_110
>午前の授業が全て終わった。
-
クラスメイト:
やっと、昼休みかよっ! って、ぼやぼやすんなよ!?
突撃するぜ、購買部にっ!! やきそばパン、今日もゲットだぜっ!
-
>強引に購買に誘われた⋯
-
(仮メッセ‒ジ):
>ダミ‒イベントです。

Maya(E660)

Her Social Link was originally very different, having 3 main characters rather than just the 1.

Keisuke Hiraga, photography(E670)

Keisuke Hiraga, art(E680)

Keisuke Hiraga, music(E690)

Koromaru(E700)

Koromaru was originally a Social Link of the Strength Arcana. Everything relating to it has been replaced by the same dummy event, and they got replaced by his walks in FES.

E700_001
>虻かユメを飴たような渥がするが、うまく絢い綾せない⋯
>4鮎25或、鮎粟或の袷だ。
>たしか、斡或の安庵は⋯
>⋯そうだ。いつも按りに暗案へ闇く或だ。
E700_020/E700_021/E700_030/E700_031/E700_040/E700_041/E700_050/E700_051/E700_060/E700_061/E700_070/E700_071/E700_080/E700_090/E700_091/E700_100/E700_112/E700_120
>午前の授業が全て終わった。
-
クラスメイト:
やっと、昼休みかよっ! って、ぼやぼやすんなよ!?
突撃するぜ、購買部にっ!! やきそばパン、今日もゲットだぜっ!
-
>強引に購買に誘われた⋯
-
(仮メッセ‒ジ):
>ダミ‒イベントです。
E701_001
テストメッセ‒ジ:
(鞍杏:按暗以 伊の位依が案偉に囲かっています。)
-
>案夷委は、威案尉の位依でいっぱいだ。

President Tanaka(E730)

Mutatsu(E740)

Mamoru Hayase(E750)

Nozomi Suemitsu(E760)

Akinari Kamiki(E770)

Field

The npc dialogue is separated into the different areas. Some won't have a name attached because you can't tell by just looking at the files.

激粥強閲骸に憾各しますか?

This is what all the dialogue shows when the field has no other.

School

School Lobby

Female Student(4/7):
Oh, I'm so happy! All my friends are in my class this year!
(4/7)
Aw, man... My classroom is on the other side of the school…
Vendor:
Ah, welcome.

School Gate

Male Student:
This is the dialogue for Male Student.
Female Student:
This is the dialogue for Female Student.

For some reason there are 4 copies of the male student placeholder dialogue.

Female Student(7/1):
You know Akihiko-senpai?
So, you wanna be friends with the big man on campus, huh?
Female Student:
I’m waiting for my boyfriend...
We’re going to go to the shrine. It’s so peaceful there.
Male Student:
Hey, did you know there's an observatory somewhere on campus?
Rumor has it there is one, anyway... But I’ve never seen anything.
Male Student:
I'll be a senior soon, which means I'll be studying for exams every single day.
But that doesn’t mean I'm giving up the hunt for mysterious stuff like that observatory.
I have a very inquiring mind, you know.
That's what makes me so interesting to talk to.

Class 2-F

Male Student:
I hear that some of the athletic teams are recruiting new members...
...Just the Track Team, Kendo Team, and Swim Team, though. The others are full.
If you're interested in joining, why don't you go check it out?
Go down the stairs to the right and eventually you'll find it.
Male Student:
Dude, why did the cultural festival hafta be canceled...?
It was the perfect opportunity for me to hit on some fresh meat...
Now, all my awesome pick up lines will go to waste.
Male Student:
It must suck being unconscious...
I mean, you don’t even know if you'll wake up or not.
Junpei(May):
So, all this time, there was a Persona-user in the class next door, huh?
Dude, we've been missing out...
What if she’s cute!?
Junpei(September):
Dude, do you think it's okay for a robot to be here? Don't get me wrong... It'll make class more interesting.
But, what are we gonna do if someone finds out?
Man, I don't know about this...
Junpei(November):
I hate going back to the dorm at a time like this...
*sigh* I wonder what's gonna happen...
Junpei(December):
Man, I don't have a good feeling about today...
*sigh* I wonder what's gonna happen...
Junpei(March):
Dude, she was checking us out...
How could I have missed someone so cute?
What have I been doing with my time?
Junpei(March):
Hey, have you noticed? Those freaks with Apathy Syndrome aren't around anymore…
Just a little while ago, they were everywhere.
Weird, huh...?
Aigis(September):
Please do not fear. You and I will be together all the time now, {F1 0B}-san.

{F1 0B} is the player's first name.

Female Student:
I was happy with my score. All that studying I did during summer vacation paid off.
Male Student:
Hey, you know how popular Yukari is, right?
-
"She’s popular?"
"I had no idea."
-
Dude, how could you not know that?
You two live in the same dorm!
If you don't use that to your advantage, you might regret it later.
Aigis(March):
......
> Aigis has a sad look on her face and is strangely quiet.
Girl by the Gate(March):
......
> The girl has a sad look on her face and is strangely quiet.

Those last two are different versions of the same dialogue, presumably for the good and bad end.

2-F Hallway

The names of the people talking in this file are 'Female Student', 'Female Students', and '骸稲吋(鰍).

There are 2 other, used female students that talk to each other. These next few are for a third, unused one.

Female Student:
I don’t know why, but I'm worried...
Female Student:
He's so stoic...
Female Student:
I wonder why... It's scary.
Female Student:
I wonder why... It's really scary…
Female Student:
Yeah... It's tough...
Female Student:
Yeah... It must be just a rumor...
Female Student:
I wonder why... I don't like it...
Female Student:
I wonder why... It's so mysterious...
Female Student:
I wonder why... It's so unfair...
Female Student:
Yeah... It's scary...
Female Student:
I wonder why... That's so weird...
Female Student:
Yeah... It's suspicious...
Female Student:
Yeah... He's so bourgeois...
Female Student:
Yeah... That sucks...
Female Student:
I wonder why... It's mysterious...
Female Student:
I wonder why... It's so scary...
Female Student:
Yeah... We've always been like this...
Female Student:
Yeah... We better study...

Back to regular unused dialogue.

Y-You know how horror stories are popular now?
I-I'm too afraid to listen to them...
-
S-Stop... I don’t want to hear any of that stuff!
-
...If you're the last one left in the school buildings, you'll hear a creepy PA announcement...
A sobbing grandmother's voice can be heard from the speakers...
And if you don’t leave the school within 42 seconds...
......
They’ll find your corpse covered in bright red blood!
-
Hey... If that story were true...
Wouldn't someone have to die every day? I mean, someone's got to be the last one left, right?
-
That's so creepy... I'm scared...
-
Yeah, it's still scary.
As punishment for ditching class, they're making me clean up the classroom…
But no one would know if I ditched the punishment, too.

Office Hall

Most of these are the interactions between the teacher and student. They've been put together, but they're separate dialogues, with all the teacher's first, then the student's.

Male Teacher:
Dialogue of Male Teacher.
-
Male Student:
Dialogue of Male Student.
Teacher:
There's a saying, "You have to learn to walk before you run."
That means a student like you who's always trying to do more than he should...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
He sounds like he knows what he's saying, doesn't he? Well, listen to this...
He bought 1000 pages of writing paper to write a novel, but he gave up after only writing three pages.
So, now he uses the paper at school because he doesn't want to waste it.
Doesn't he know that the school supplies teachers with paper?
Teacher:
There's a saying, "He who stays in the valley will never see over the hill."
That means a student like you who's always focusing on the negative will...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
He sounds like he knows what he's saying, doesn’t he? Well, listen to this...
He racked up thousands of dollars in credit card debt trying to impress a woman he was dating.
Turns out she was only using him for the money!
Teacher:
There's a saying, "The weakest dog barks the loudest."
That means a student like you who's always trying to impress the other students...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
I just don't agree with that.
I mean, I'm not trying to impress anyone...
I'm just being myself...
Teacher:
There's a saying, "Seeing is believing."
That means the incident couldn't have been caused by a ghost because no one saw a ghost...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
He's just saying that to make himself feel better.
Instead of scolding me, shouldn't he be trying to figure out what happened?
I mean, that's his job, isn't it?
Teacher:
There's a saying, "The king has donkey ears."
That means the things people are saying about me...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Hey, did you hear that?
He thinks he knows what people are saying about him behind his back...
But, if he really knew, he'd probably cry himself to sleep every night.
Teacher:
There's a saying, "Do not cast your pearls before swine."
That means someone like you shouldn't be wearing such an expensive watch because...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Did you hear what he just said!?
He doesn't think I should be wearing such an expensive watch! Can you believe that!?
I bought this watch with the money I made at my part-time job!
Teacher:
There's a saying, "To err is human, to forgive divine."
That means when I make I mistake...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Is he talking about the mistakes he made in his last lecture?
Ha! The whole lecture was a mistake.
I mean, if you could even call it a lecture! *laugh*
Teacher:
There's a saying, "No pain, no gain."
That means someone like you who's always trying to take the easy way out...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Hey, did you hear what he just said? That's absolutely ridiculous!
He's a public servant who lives off of the money tax payer's work hard to make.
Tch, "No pain, no gain"... What a joke!
Teacher:
There's a saying, "The pen is mightier than the sword."
That means a guy like you who's always trying to solve his problems by violence...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Hey, did you hear what he just said?
A pen won't stop someone who's attacking you, that's for sure.
Tch! If I listened to what he said, I'd get killed the moment I stepped outside.
Teacher:
There's a saying, "The hermit thinks the sun shines nowhere but in his cell."
That means someone like you who is satisfied living a mediocre life will never...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Why's he pretending to be so smart?
I don't want to hear that I'm wasting my life from someone who lives in his car!
Teacher:
There's a saying, A little knowledge is a dangerous thing."
That means someone like you who thinks he knows it all will one day...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Hey, did you hear what he just said? He thinks I'm dangerous.
Me, dangerous. Can you believe that?
Tch, he doesn't know me. He doesn't know what I'm like...
Teacher:
There's a saying, "Send a thief to catch a thief."
That means when you do something, I can...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Hey, did you hear what he just said?
He thinks he knows what I'm going to do? Tch! Not even my dad knows that...
I'm not a thief, either!
Teacher:
There's a saying, "Fellow sufferers pity one another."
That means I used to be a lot like you when I was your age...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
He thinks we're the same!?
He pities me!?
Ha! Whatever, dude...
Teacher:
There's a saying, "Willows do not break but bend under the snow."
That means a guy like you who tries to look tough...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
He's trying to say that I only LOOK tough?
Tch! He doesn't know me.
Maybe I should punch him in the face and prove him wrong.
...Nah, he's not worth the time in detention...
Teacher:
There's a saying, "Two dogs fight for a bone while the third one runs away with it."
That means you have to look at things from the other person's point of view...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
He thinks he's so smart!
See things from the other person's point of view, huh?
How come he never sees things from MY point of view, then!
Teacher:
There's a saying, "Make hay while the sun shines."
That means while you’re still young, you should...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Isn't he embarrassed to say that?
I mean, think about what kind of job he has right now.
I'm sure he didn't even study when he was my age.
Teacher:
There's a saying, "The proof of the pudding is in the eating."
That means someone who is insincere like you will never...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
I'm so tired of all his preaching. "The proof of the pudding is in the eating." Ha!
I'd rather be eating pudding than listen to him preach, that's for sure.
*sigh* Now I'm hungry...
Teacher:
There's a saying, "Artistic accomplishments are a lifelong benefit to their possessor."
That means the world needs people who are talented...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
What the hell was he just talking about?
I agree I'm no Picasso, but... whatever.
I mean, he's a horrible teacher and his class is sooo boring.
Ugh, I wish I could drop his class.
Teacher:
There's a saying, "Time is money."
Now, what that means is that since I’ve spent the entire year talking to you...
> The teacher continues to scold the student...
-
Male Student:
Did you hear what he just said!?
I could say the exact same thing to him!
I wasted a whole year of my life listening to his idiotic preaching!

Clubs Hall

Female Student:
Would you like to go to Ryoseikan High School?
Female Student:
Sorry to ask this so suddenly, but do you like chemistry?
-
"Yeah!"
"It’s all right."
"Nope."
-
Chemistry is such a fun subject. I look forward to every experiment.
-
I see...

Corridor

Female Student:
That tree is a persimmon tree, right!? Do you think it'll bear fruit? I hope so!
Female Student:
That persimmon tree is gonna be cut down! What a waste!
I soooo wanted to try its fruit...
Female Student:
Some people are boycotting the decision to cut down the tree!
I guess they want to try its persimmons...
Nah, there must be another reason...
Female Student:
I saw an old man pick a persimmon from the tree!
It wasn’t even ripe!

Dorm

Dorm

Koromaru:
Arf!
Yukari Takeba(Not for this dialogue, but 桔橘 ゆかり is an unused name in this file):
テストです。
アイギス(Aigis):
テストです。
芥蟹 喝恰(Mitsuru):
テストです。
括活 渇滑(Junpei):
テストです。
襖鴬 瑛鴎(Fuuka):
テストです。
葛褐 轄且(Akihiko):
テストです。
鰹褐 叶(Ken):
テストです。
椛樺 葛翁鞄(Shinjiro):
テストです。
芥蟹株のメイド(Meido?):
テストです。

There are 2 copies of the last dialogue, testmeido1 and testmeido2.

Yukari(4/8):
Ikutsuki-san's a really nice guy. He makes a lot of lame jokes, but you'll get used to it.
Mitsuru(4/9):
This computer is from the dorm.
Everyone used it for email, school work, blogging...
Shuji Ikutsuki(4/18):
How Shadows came into this world is still a mystery.
I used to be a researcher for Kirijo Electronics...
That is the primary reason why I am the chairman of the board.
And that is also what makes this dormitory such a convenient location to conduct SEES activities.
Oh, you should also be aware that I am unable to summon Personas.
However, in order to perform my research, I was taught how to enter the Dark Hour.
So if you need any help, please do not hesitate to ask. Of course, I cannot be of any help. Ahahaha...
Mitsuru(4/18):
Those who are unable to experience the Dark Hour are Transmogrified during that time...
They appear as coffins.
Shadows are quite enigmatic... They only attack those who have not been Transmogrified.
Shadows feed on the minds of their victims, leaving them unable to speak.
We call this Apathy Syndrome.
And those who suffer from this incapacitating affliction are known as...
...The Lost.
Akihiko(4/18):
Ikutsuki-san invented the Evoker to make it easier for us to summon our Personas.
But, I've heard that there used to be people who could summon their Personas without it.
By the way, be careful with that thing...
The Evoker looks exactly like a gun, even though it’s not.
So don't go flashing it around town, or you might get arrested.
Yukari(4/18):
I'm not sure how well Mitsuru-senpai and Akihiko-senpai get along.
Akihiko-senpai kinda gets on her nerves.
Mitsuru(4/19):
Taking a break is an excellent way to recuperate.
And remember, even though you're a Persona-user, you’re still a student.
Make sure you're keeping up with your homework assignments.
Oh, and show respect to your teachers.
Akihiko(4/19):
With all the new members, things should start getting interesting...
Yukari(4/19):
Hm? Isn't Mitsuru-senpai upstairs?
Akihiko(5/4):
Huh? Oh, Mitsuru should be in the meeting room.
She was training today, so I wouldn’t bother her if I were you.
Yukari(5/4):
I doesn't look like Mitsuru-senpai is going to Tartarus today.
*sigh* That means we can't go, either...
Akihiko(5/5):
Huh? Why am I sleeping on the sofa?
Oh, I want to heal as fast as possible, so I'm trying to get a lot of sleep.
Yukari(5/9):
Mitusuru-senpai's not here either...?
*sigh* She's so... ugh...
Akihiko(5/9):
I think the doctor's just being cautious...
I don’t have any pain, and I can do some light exercises...
But I can’t fight until he clears me.
(5/15)
I just can’t seem to study in my room...
I always end up reading manga.
Yukari(5/15):
This exam's probably gonna be easier than I thought.
I think I’m going to do pretty good on it.
(5/17)
Don't forget to study...
(5/17)
SHIT! I haven't studied at all... I'm gonna have to pull an all-nighter... ARGH!
Junpei(5/24):
You can't go forward if you're always looking to the past...
I’m going to enjoy myself until this world ends, man!
Akihiko(5/27):
Other than electricity skills, it seems like my Persona can only learn status lowering skills...
Status lowering skills are very useful.
Power isn’t the only thing that wins battles...
Heh... I can’t believe my Persona is actually teaching me something.
(5/30)
兜羽に果々遺かれたっていっても、嘉に井かを運てるわけでもないしね。
竃嚇に蒲架で員してたってだけだしさ。
Fuuka(6/11):
I never thought that anyone would ever need my help.
I'm still new to this, so please be patient with me.
Junpei(6/17):
I've been so hungry lately.
Do you think it's because of all the time I've been spending in the Dark Hour?
Yukari(6/21):
What was his name? Koromaru?
I think dogs are much more loyal than humans...
Mitsuru(6/21):
...
The weather is perfect outside. Why don't you go out?
Junpei(6/27):
Dude, what's up with that revenge request site?
That's not cool, man!
You're not supposed to ask someone else! You're supposed to do it yourself!
You find that person and say, "Hello. My name is Junpei Iori. You killed my father. Prepare to DIE!"
-
Yukari:
*sigh* You're such an idiot...
Junpei(6/28):
Akihiko-san went running.
He said he's gonna run and run and run until he gets rid of all his stress.
Yukari(6/30):
Hmm... Maybe I shouldn't have asked her that...
Well, I guess it's no different than when Mitsuru-senpai sticks her nose in my business.
Mitsuru(7/8):
This enemy really took a lot out of us. You must still be tired.
The others don't look like they're ready for Tartarus either, so...
If you'd like, you can take this time to rest.
Yukari(7/9):
Is Junpei still mad about what happened the other day?
*sigh* He's so immature...
Yukari(7/11):
I’m not stupid, I know what I have to do...
I know that I can't run from fighting Shadows...
But, I can’t help the way I feel.
I was tricked... The Kirijo Group used me...
I just can’t get over that.
So... that’s what I think... Sorry...
Akihiko(7/12):
If we don't destroy Shadows, they'll eat us. That's all there is to it.
I always thought I didn't need a reason to fight them...
But, I now I understand...
If you don't have a reason to win, then you can't be victorious.
Mitsuru(7/19):
We'll be going to Yakushima tomorrow. Make sure you prepare everything you need tonight.
Mitsuru(7/24):
Even though I was a little shaken up before the exam, I was still able to perform satisfactorily...
Whether it's a battle or an exam, it's important to always do your best.
Junpei(8/5):
Damn, dude, there are so many Shadow victims.
So, who you gonna call?
...Shadow busters!
Mitsuru(8/6):
Tomorrow night during the Dark Hour we will battle a new Shadow.
You won't be able to go to Tartarus before then,
but you should still prepare your items and equipment.
Mitsuru(8/9):
If you're looking to perform a concentrated attack on an enemy, use Same Target.
We will then focus our attacks on the enemy you hit.
However, if you perform an area attack, we won't be able to discern which enemy we should attack.
So, remember, if you want to use Same Target, be sure to attack a single enemy.
Aigis(8/20):
Koromaru-san's Persona is strong against fire and darkness.
However, it is weak against light.
So, please be careful of Hama skills.
Junpei(9/6):
Yo, I need to take some time off...
I don't know how long it will take, but I need to figure out some stuff...
I'm so confused...
What am I supposed to do...?
Yukari(9/10):
Junpei's acting so weird again.
Before he was out of control, now he's in his own world...
I guess we're out of the loop now.
Yukari(9/12):
Whenever I’m around Junpei...
I sense a feeling of... happiness.
I wonder what happened to him...
Ken(9/21):
Are you feeling okay, Senpai?
You should take today to rest.
Ken(10/11):
To be honest, I was planning to go there today...
...but then I decided not to.
If I keep living in the past, I'll never be able to move forward...
Mitsuru(10/21):
The next full moon is soon approaching. Let's be prepared.
I want to be able to make a successful report to Shinjiro.
Mitsuru(11/13):
The Student Council will probably be busy organizing the school trip.
Right... the school trip...
Akihiko(11/13):
She finally left her room...
Do you think she's okay now?
As you know, she's not very good at hiding her feelings.
Ken(11/13):
Unfortunately, I can't go with you guys on the school trip...
...so please bring me back a souvenir.
Oh, and I'd prefer something other than a t-shirt or a key chain.
I hear they have really good nama-yatsuhashi there...
Junpei(12/20):
This town is totally in the Christmas spirit.
I'd be all happy too if--
Sorry... This is so not like me, man!
I'm totally stressed out!
Mitsuru(12/25):
There's only one week left...
This will be both the longest and shortest week of our lives.
Yukari(12/31):
We can't let the Fall happen.
Mitsuru(12/31):
You could have killed him if you wanted to.
But, you chose not to.
Thank you for making that decision.
Junpei(12/31):
I knew it, man. I knew that's what you would do.
Akihiko(12/31):
Good, now we can fight Nyx face to face.
I'm going to go plan my training schedule.
Fuuka(12/31):
I'm scared of the Fall, but I'll do my best to stop it.
Aigis(12/31):
Let's face this together, {F1 0B}-san.

{F1 0B} is the player's first name.

Ken(12/31):
I'm glad. I didn't want the world to end like that.

The translation of these next March dialogues comes from FES. In the original, they're untranslated.

Yukari(3/1):
ほら、敢えてる? 浦健骸兼で蔭僅けた偶の卸。
よくよく萎い襟してみたんだけどさ‒⋯
やっぱ姦浬よりかは{F1 0A}恭が鴛且てだったんじゃない?
浦瓜介ったら、稲僅けてみなよ。
-
Hey, you know that girl we saw at the school gate this morning?
I've been thinking about it...
And I'm pretty sure she was after you, not Junpei.
If you see her again, you should talk to her.

{F1 0A} is the player's last name.

Fuuka(3/1):
いよいよ化雲も券学になって鋭韓です。
款になって橿かれてしまわないよう、栄を井き剣めましょう。
-
We'll be seniors soon, with entrance exams to focus on.
Let's not get lazy just because it's spring.
Akihiko(3/2):
これは謂の唄易のボクシンググロ‒ブだ。喧に餌う、隅と期と樫の椅とやら。
にしても、回緯ボロボロだな⋯
ハ‒ドなトレ‒ニングをこなしてきたが、ここまでボロボロになるものか⋯?
-
These are my boxing gloves. I've had them most of my life...
They're pretty worn out, though.
I mean, I've trained pretty hard with them, but I didn't think they'd get this scuffed up...
Ken(3/2):
溢萎逸ですよね⋯
さんが桂さんと移して怯るこの俺躯、もうずっと蔭てるような栄がします⋯
該圏にはそんな維ないのに。嘘韻の堅嫌って、よく緯からないですね。
-
It's so weird...
I feel like we've been talking here for a long time...
We never hung out in the lobby together, but it feels like we did...
Junpei(3/2):
敢えてっか、莞穏介った欧建のコ? アイギスって亥域らしいぜ。
え? 椅で院ってるのかって?
フッ、この月件姦浬サマの憲懸継喫兄引、賀く蔭ちゃあいけないぜ。
器に偶の卸が君めば拳艦河し。亥域吃べるのなんて健メシ域よ。
-
Remember that blond chick? Her name's Aigis.
Huh? How do I know her name, you ask?
Heh, never underestimate the great detective Junpei's methods.
Especially when it comes to a cute girl's name... I'm the first to know!
Yukari(3/3):
やっぱり栄になるなぁ、あの偶の卸。姦浬の移だとアイギスって餌うらしいけど。
域に還鑑どこかで介ってるよ。
ん‒、どこだろうな‒。
-
I still can't remember anything about that girl. Junpei says her name is Aigis, but...
I'm pretty sure we've met somewhere before.
I just don't remember where.
Junpei(3/3):
オレってさ、アイギスのコト⋯該はかなり域から院ってた?
いや、な⋯そんなハズないのはよ‒く緯かってんだ。
あ、もしかして⋯これが餓?
-
You think I've known about Aigis for a while?
Nah, it can't be... That's for sure.
It can only be... love!
Fuuka(3/3):
さっき倦峨で欧建の偶の卸とすれ完ったんだけど⋯
とても姥捲そうな胤してて⋯どこか慶忌の科運でも衛いのかな?
-
I passed by the blond girl in the hallway.
She looked very serious... I wonder if she's sick...
Yukari(3/4):
巻穏はいよいよ傑嬉瑛か。器に頴しい券学員も検ないけどね。
でも椅だろう⋯? その艦には、陰な権牽ぎがするのよ。
この傑嬉瑛で、椅かとても右宇な掬菊を犬わしたような⋯
-
Graduation is tomorrow. Not that I know anyone in the senior class...
But it feels empty, somehow.
Didn't I make some important promise related to graduation...?
Junpei(3/4):
岳喜の献違してたらスケッチブックが衣てきたんだよ、オレ研硯かないのに。
それで宴慶たら、スゲエスゲエ。もう貨雅溢巻な域絹ゲ‒ジュツ鴛贋県し。
そして閏映スゲエのが燕幹の肩凝園。これまたナイスガイなモデルでな‒。
つ‒か、それってオレなんだけどさ。
でもどうしてだろうな⋯アレ蔭てると、椅か権が剣め影けられんだ⋯
-
I was cleaning my stuff and found a sketchbook--and I don’t even draw!
I flipped through it, and it’s full of these bizarre drawings.
The last page had a handsome portrait of... guess who?
Me! Good ol' Junpei Iori!
But my eyes started to water up when I looked at it... I wonder why.
Fuuka(3/4):
券学の渦、と餌っても戒崖嚇観と噛懐嚇観のお碓嘘だけですけど⋯
いよいよ拡を衣てしまいますね。
器にお影き運いもありませんでしたが⋯椅吉かとっても、亥郭屈しいです⋯
-
The seniors are leaving the dorms...
But the only ones here are Mitsuru-senpai and Akihiko-senpai.
I never spent much time with them, but I’m sad to see them go...
Ken(3/4):
傑嬉と餌えば、券学員だった敬景さん、応且に郭共でしたね⋯
とてもいい嘘で、局だってとてもお侃移になったのに⋯
-
I keep thinking about Shinjiro-san's loss... He was supposed to graduate today.
He was so kind, and he always took really good care of me...
Yukari(4/9):
ここって、椅は噛鴨さんが栢たんだけど、意は噛羽だけなんだって。In this dorm, there was a matron before but now, there are only dormitory residents.
でもこれだけ恢茅でしょ? 謁わないのってもったいないよね? Look how fabulous this place is. Don't you think we are wasting this valuable place?
-
鉛かに
That's true.
嘉に
Not really.
-
萱は粥蓋とか花峨くないし、芥蟹兜刈もそういう化はしないし⋯ I'm not good at cooking and Kirijo-senpai doesn’t cook either...
苅の越ち瓦れって家じかも。We are not utilizing this place well enough.
-
ふ‒ん、そういうの茨にしないんだね。I see. I guess you don't care about those things.
Akihiko(4/19):
You seem to have a lot of homework. Do you need any help?
-
"Yeah, thanks."
"No, that's alright."
-
Ha, just kidding.
Mitsuru told me I shouldn't help people with their homework because they'll never learn that way.
So, all I can do is wish you good luck.
-
That's the spirit. Well, good luck.
Junpei(4/19):
You don't gotta worry when I'm around, man.
Just leave everything to me and my sword skills.
-
"Okay, I'll do that."
"You don't have any skills."
That's right! Just sit back and enjoy the show, dude!
I won't disappoint!
-
You're right...
Maybe I'm not that good.
Mitsuru(4/24):
Nothing is worse than being sick. You'll feel dizzy, and your sight will be blurry.
You won't be able to hit the enemy in battle, and it will be difficult for you to dodge their attacks.
The chances of receiving a status ailment will also increase.
With so many disadvantages, it is best that you don't explore Tartarus when you're sick.
Mitsuru(4/25):
The ability to search for enemies is an important skill to have when we explore Tartarus.
However, I am not satisfied with my current aptitude.
I must continue to train to reach an acceptable level of competence.
Junpei(5/16):
Dude, I can’t stop reading manga.
I get like this right before an exam.
What about you?
-
"Yeah, so do I."
"No, not at all."
-
Awesome! We should totally get together and read some manga!
Just kidding, dude. ...Don't look at me like that.
-
I see. I guess it's just a matter of concentration...
Mitsuru(5/17):
Our mission is very important, but we can't sacrifice everything for it.
Going to Tartarus is necessary, but so is studying for our exams.
Yukari(5/17):
How's your studying goin’?
-
"Good."
"Not so great."
-
Wow, you seem really confident.
-
Then, maybe you should be studying instead of wandering around.
Well? What’re you waiting for? Go study.
Akihiko(6/11):
The next battle is a month away.
I need to make some adjustments to my training regimen. Let’s get into shape and kick the enemy's ass.
I'm itching for some action. What about you?
-
"Hell yeah!"
"Not really..."
-
Good. I'm looking forward to seeing how much stronger you get.
-
Well, you have a month to get ready.
If you work hard over the next few weeks, you'll be ready to fight.
Fuuka(6/29):
I've been meditating during my free time, focusing my mind.
I'm trying to see how well I can concentrate during a short period of time.
This will allow me to support you even better.
Junpei(7/1):
Doesn't it seem like Fuuka becomes a different person when she uses a computer?
-
"It sure does."
"Not really."
-
Maybe she's a hacker or something. I should ask her to teach me what she knows.
-
You don't think so?
I mean, her entire expression changes!
Mitsuru(7/11):
乾侃は冠らん。井でも寒いてくれ。Don't hesitate. Ask me anything.
-
葛褐兜刈について
About Sanada-senpai.
允印のスタンスについて
About your stance.
骸韻吋は灰えるのか?
Do you think the Dark Hour would disappear?
-
あいつとは欝蔚に移い刊き鋭いだ。We've known each other for a long time.
援勘こそ可萎の韻だったが、萱の唄ってる化は馨て、あいつも唄っている。He joined S.E.E.S. when he was in middle school but he know everything that I know.
磯勧、萱の巻の花に臥してもな。Of course, he knows about my background too.
ちなみにその貝は嘉のメンバ‒も栢て、そいつと轄且は⋯ Well, we had another S.E.E.S. member but Akihiko and he...
と、これは喚艶な員だったな。That wasn't necessary.
-
窺えるつもりはない。I’m not thinking of changing at all.
允印が堪しい化をしているという鉛榎を越っているし⋯ I believe that I am doing the right thing...
だから、井と烏われようとも荏わない。やるべきことを、やるだけだ。So, I don't care what other people say. I’ll do what I have to do.
-
灰えるとも。Of course.
12のシャドウを貨した韻、骸韻吋は姦完も磯く灰え官る。After defeating 12 Shadows, the Dark Hour will disappear without any trace.
そしてそれこそが、萱寛の演干廓幹だ。And that's our final goal.
Akihiko(7/11):
こうなった箇花、唄ってる化は馨て員す。寒きたい化はあるか? I'll tell you everything that I know. Do you have anything to ask?
-
芥蟹兜刈の巻に井が?
What happened to Kirijo-senpai?
タルタロスとは亥液?
What is Tartarus exactly?
園う蓋患について
The reason for you to fight.
-
感々しい鴛慣さ。It was a horrible experiment.
喝恰はグル‒プの憾と換して、井影もペルソナの鴛慣敢にされたんだよ。Mitsuru was being used as an experiment for Persona for years for Kirijo Group.
鴛の柑桓を鴛慣敢にするなんてな⋯棺い員だ⋯ Her grandfather used his real granddaughter as an experiment... How crucial...
-
あの款は歓だらけだ。穫寛もろくに汗漢できてない。That tower is full of mystery. We can't even grasp anything.
だが、あの款に澗された潅環⋯ But the secret that's hidden in that tower...
それを甘かない絵り、12のシャドウは貨せないと、穫はそう運ている。Until we reveal that secret, I believe that we can't defeat all 12 Shadows.
-
フッ⋯お椅も監い看を竿く管だな⋯ *grin*... I didn't know you touch people on their tender spot...
穫も釜鎌に烏われるまでは、どうでもいい化だと迦っていたが⋯ I thought I didn’t care at all until Takeba talked to me...
園う蓋患か⋯あいつには、あるのか⋯? The reason to fight... I wonder if she has a reason...
Fuuka(7/11):
ペルソナ謁いというのは、亥簡の"殻ばれた嘘緩"だと迦うんです。
そしてそれは、シャドウとの園いを缶翰刊けられている化に肝しいと⋯
ゆかりちゃんの茨越ちは、萱もよく印かります。
でもそんな蓋艦を莞べた看で、缶翰が萱寛を観がすとは迦えません。
とにかく、井とあっても、やり諌げる箇貫に還はないんだと⋯
Junpei(7/13):
Dude, I can't wait to see some hotties in bikinis!
Hey, what’re you smiling at?
Are you thinking of something?
-
"Yeah, I can picture it."
"Nah, I don’t care."
-
Yeah! You da man!
You wanna talk about bikinis?
-
Dude, what's up with that?
I'm revoking your "man card."
Fuuka(7/13):
Um... I understand everyone's excited, but...
...aren't you all forgetting about the midterm?
I'm a little worried... especially about Junpei-kun.
Fuuka(10/5):
I feel terrible...
I lost my temper and said all those things to Yukari-chan...
But I'm really worried about Ken-kun...
I know how it feels not to have a place to belong to.
Junpei(3/1):
Wow, I can't believe that girl actually lives in our dorm.
How didn't I notice her when we both live under the same roof?
Is my luck with girls that bad?
-
"Probably."
"I don’t think so."
-
C'mon, man! Don't be so harsh!
Aw, who am I kiddin'? I don’t have ANY luck with girls...
-
I'm glad you said that.
Maybe I should take this opportunity to talk to that girl then.
Aigis(3/1):
......
> Aigis seems to be thinking about something...
Girl(3/1):
......
> The girl seems to be thinking about something...
Ken(3/1):
It's already graduation...
Two of our senior members are beginning to pack up. I wonder who's going to come next year.
-
"A nice girl."
"A scary boy."
"No one will come."
-
R-Really...? That doesn’t sound so bad.
What? I mean, it’s not like I care or anything...
Hey, stop making fun of me!
-
Oh... That's too bad...
Hey, are you just pulling my leg, {F1 0B}-san...?
-
Oh... That's too bad.
Yukari(3/2):
Hey, listen to this... When I was talking to Mitsuru-senpai...
I mistakenly called her Mitsuru.
But, she didn't get mad. In fact, she called me Yukari.
Isn't that weird?
-
"Yeah, that is weird."
"No, I don’t think so."
"That sounds more natural."
-
That was a careless mistake. I'm not supposed to call her by her first name.
-
Well, you’re wrong.
Girls' relationships are very delicate and complex.
-
Really? Even when we don't know each other that well?
I mean, I can't call her by her first name, no matter what.
Fuuka(3/2):
What do you think about being helpful to others?
-
"It’s a great thing to do."
"Think of yourself first."
-
That's what I thought...
I want to help others as much as I can.
I feel like that’s what I’m meant to do...
-
That's one way of living, I guess.
I don't think I can do that though...
Ken(3/3):
Koromaru is always looking at us.
Do you think he's thinking about something?
-
"Of course he is."
"No, I don’t think so."
-
Yeah, I'd love to know what he's thinking about.
I think I remember someone was saying they were able to understand what Koromaru was saying...
But that can't be possible, right?
-
I wonder if that's true...
Hey, Koromaru, is your brain empty inside?

The next 3 are called 'tutrialtest_msg', 'tutrialtest_msg2', and 'tutrialtest_msg3'.

これがノ‒マル。15甘姑4烏。テストテストテストテストテスト陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥123456789012345
}スモ‒ル8姑2烏陥韓陥韓陥韓陥韓
これがラ‒ジ。20甘姑6烏。テストテストテストテストテストテストテス陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓12345678901234567890テストテストテストテストテストテストテス陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓陥韓

2nd Floor

Yukari(4/19):
Where ya goin'?
Mitsuru-senpai is downstairs, and she won't let you leave.
Akihiko(4/25):
Mitsuru says you need to stay put until you've healed.
She's pretty strict.
Yukari(5/4):
Oh yeah, about your weapon...
You'll have to carry it with you, even when you're not in battle.
A one-handed sword is probably the easiest to use.
It's not too hard to swing, and it has decent range.
Junpei(8/16):
No money, no girlfriend... I guess I'm not going to the festival.
Man, it’s freakin' hot out. My room is like a sauna.
Junpei(1/17):
Akihiko-senpai and Mitsuru-senpai are taking the college admissions test.
Dude, that'll be us before you know it.
I'm not lookin' forward to it, though.

3rd Floor

Mitsuru(4/19):
*sigh* Akihiko is his usual self. That doesn’t mean he won't be a big help, though.
Hey, what are you doing up here?
This is the girls’ floor. Unless you have important business, go back downstairs.

Meeting Room/Lounge

Shuji Ikutsuki(4/11):
How Shadows came into this world is still a mystery.
I used to be a researcher for Kirijo Electronics...
That is the primary reason why I am the chairman of the board.
And that is also what makes this dormitory such a convenient location to conduct SEES activities.
Oh, you should also be aware that I am unable to summon Personas.
However, in order to perform my research, I was taught how to enter the Dark Hour.
So if you need any help, please do not hesitate to ask. Of course, I cannot be of any help. Ahahaha...
Mitsuru(4/11):
Those who are unable to experience the Dark Hour are Transmogrified during that time...
They appear as coffins.
Shadows are quite enigmatic... They only attack those who have not been Transmogrified.
Shadows feed on the minds of their victims, leaving them unable to speak.
We call this Apathy Syndrome.
And those who suffer from this incapacitating affliction are known as...
...The Lost.
Akihiko(4/11):
Ikutsuki-san invented the Evoker to make it easier for us to summon our Personas.
But, I've heard that there used to be people who could summon their Personas without it.
By the way, be careful with that thing...
The Evoker looks exactly like a gun, even though it’s not.
So don't go flashing it around town, or you might get arrested.
Yukari(4/11):
I'm not sure how well Mitsuru-senpai and Akihiko-senpai get along.
Akihiko-senpai kinda gets on her nerves.
Shuji Ikutsuki(11/3):
Today is the day.
Please be careful.
Yukari(6/11):
It seems like Yamagishi-san was forced into joining us.
She appears to have a complex about being able to help others.
Maybe Mitsuru-senpai only made it seem like Yamagishi-san wanted to join...
This is all hypothetical of course.
Fuuka(6/11):
I never thought that anyone would ever need my help.
I'm still new to this, so please be patient with me.
Yukari(7/9):
Don’t you think Mitsuru-senpai is treating these missions as if they're more important than her own life?
I mean, she’ll do anything to win.
And if I disagree with her on something, she doesn’t care...
What do you think, Fuuka?
-
Fuuka:
......
I don’t like to think that way...
But Senpai doesn't seem to be that kind of person.
Fuuka(7/9):
There are many things we know about...
...and other things we don't know about.
But, there are some things we should never know about.
Yukari(8/8):
People can forget about things they don’t like.
Um, well, that's it.
Aigis(8/8):
Yukari-san and Junpei-san are not as happy as they once were.
I would have thought Koromaru-san joining the team would raise their spirits.
Is summer school that destructive?

Meeting Room

Mitsuru(5/9):
It's been a month, now, since you arrived.
I know that many unusual things have happened, but aside from that, how are you faring?
-
"Great."
"I'm overwhelmed."
"I'm exhausted."
-
C'est magnifique.
-
That's to be expected.
This school is quite different from the others out there.
-
Well, at least you’re honest. But yes, school life can be very tiring...
However, we have an important job to do.
Just consider all your hard work as valuable training for the future.
Mitsuru(6/11):
Yamagishi's persona ability is similar to mine. We can both provide support during battle.
However, she is far more adept at it.
That's why I will be rejoining the battle party.
I hope I haven't gotten rusty with my sword...
Akihiko(6/11):
The next mission won't be for a month, huh...
Well, at least that gives me time to train. I need to plan my regimen.
I can't wait. How 'bout you? Are you excited?
-
"Of course."
"Will we be okay...?"
-
I wonder how strong we can get...
-
Of course. We have a whole month.
If you be prepare, then your fear will turn into confidence.
Yukari(6/20):
Tartarus...
Why does it even exist?
Isn't it kinda strange that no one knows anything about it at all?
-
"True."
"You’re thinking too much."
-
Not knowing about something and not talking about it are sort of the same thing, when you think about it.
That's just how it is, I guess.
-
Yeah, maybe...
At least, I hope so...
Fuuka(8/8):
What are we going to do about feeding Koro-chan?
We have to decide how we're going to split up the responsibilities...
Junpei(8/8):
Man, this sucks. Stupid summer school.
You think it's stupid, too, right {F1 0B}?
-
"It sucks."
"Not really."
"I love to learn."
-
*sigh* Sometimes I wish I had Apathy Syndrome... Then, I wouldn't have to think about school anymore.
-
Man, how can you stay so focused?
I wish I could be like that...
-
Are you freakin' kidding me!? Dude, you're acting like a total nerd.
Mitsuru(11/3):
Well, then... We should be going.
-
Shuji Ikutsuki:
Okay... Be careful.
-
Mitsuru:
...Let's go!

Pawlonia Mall

Pawlonia Mall

One of the names in this file is '圭押'.

Old Man:
Hey, the weather's nice out, isn’t it?
-
Old Woman:
Yes, the weather is certainly wonderful today...
Young Woman:
There's a rumor going around now about ghosts and monsters, right?
I wonder who spreads these rumors...
They've got my parents so worried, it's a hassle just to convince them to let me out of the house at night.
Male Student:
Just a little more... nice and smooth...
Almost there... Almost got it...
No! Arrrrgh! It fell again!
I was so close... Okay, one more try!
Young Man:
Hmm, this is strange... Our agreed-upon meeting time was some time ago.
She said she had heard some mysterious voice, but...
Maybe she came down with a bad fever... I'm a little worried.

The housewife are used in game, but they're all in the file which has mostly the dialogue with player selection.

Housewife:
Oh, hi there! Long time no see! Did you come for the sale today?
Everything's so cheap today, I should come next month too.
-
Housewife:
Oh, hi! Long time no see!
This month's sale was great!
A Muscle Drink set was 50% off!
Housewife:
My, what a coincidence...
Oh, do you know if there are any sales out there now?
-
Housewife:
(喝です。セ‒ルの雁頑に鋭わせます)
I’ve already been there!
I bought the Muscle Drink set for 50% off!
Housewife:
I've made friends with the owner, and he gives me some great deals!
-
Housewife:
I'm so jealous! How do you become friends with these people?
You should introduce me some time.
Housewife:
Oh my, did you hear?
Some students from Gekkoukan have been affected by the Apathy Syndrome.
-
Housewife:
I heard that too, from my neighbors.
Their son goes to Gekkoukan, so they say they've stopped thinking of it as "other people’s problems."
Housewife:
Oh my, did you hear?
The son of that manager is thinking about getting married here.
He says since he doesn't have any friends to invite, he might as well have it someplace there's a crowd.
-
Housewife:
I understand he's concerned about what people think, but he shouldn’t let that get in the way of marriage.
It goes to show, not caring about friends can come back to hurt you later in life.
Housewife:
By the way, thank you so much for last time.
If you hadn't given me a ride, I would've had to carry all that by myself!
You're more generous than my lout of a husband, that’s for sure.
-
Housewife:
Don't mention it! That's what friends are for.
You can always count on me.
Housewife:
My, what a coincidence...
Oh, do you know if there are any sales out there now?
-
Housewife:
(喝です。セ‒ルの雁頑に鋭わせます)
I've already been there!
I bought the Rancid Gravy set for 50% off!
Housewife:
Oh, did you hear about this?
The chief clerk's daughter cheated on her husband with the president of the Venture company!
I wonder... How does she meet those people?
-
Housewife:
Because she's not afraid to talk to them! Remember what I said before?
Don't act like you live in your own separate world. Just talk to everyone you see!
Although I admit, I don't think I could take my own advice…
Housewife:
Oh my, look at them... They’re so... Ugh.
I wonder what the future holds for them.
-
Housewife:
Don't look at them! If you make eye contact...
You never know what they might do to you!
Housewife:
Oh my, did you hear?
They say it’s not going well between that chief clerk and his daughter.
I told him not to give up on her, but...
-
Housewife: I’m a little worried.
He gets so stressed-out over little things, doesn't he?
I don't know what’s going to happen with them...
Housewife:
Oh my, did you hear?
That president we met the other day...
I heard her son has a girlfriend now, but she’s opposed to it.
-
Housewife:
Well! She doesn't have to go that far... It’s normal for high-school students to have relationships.
Wait, are you telling me such a quiet boy found a girlfriend?
I think she should be praising him, not scolding him!
Housewife:
Oh my, did you hear? You know the owner of our favorite shop?
I heard his roof got blown off by the typhoon.
-
Housewife:
I did hear about that! I was so scared...
It's such a normal house, too.
Maybe I should have mine checked out by a specialist.
Housewife:
Oh my, look at that... It's more of those kids.
First there’s fewer of them, and then there’s more, over and over. When will it end?
-
Housewife:
You said it...
Shopping is some of the only fun I get all day, and these kids just ruin it.
I guess I'll have to get used to it.
Housewife:
Oh my, did you hear? A Gekkoukan student was murdered!
It was at that place near the station. It seems like murder can happy at any time...
What on earth were the police doing?
If they're not doing their job, why do we waste our taxes on them?
-
Housewife:
They go after speeding tickets and parking violations with everything they've got, but...
It seems murder is too hard for them.
I'm telling you now, you just can't trust the police.
Housewife:
My, what a coincidence...
Oh, do you know if there are any sales out there now?
-
Housewife:
(喝です。セ‒ルの雁頑に鋭わせます)
I've already been there!
I bought the Stamina Drink set for 50% off!
Housewife:
Oh my... Isn't this strange?
It doesn't seem like those kids are going away anymore...
Oh, no... You don't think they’re here to stay, do you?
-
Housewife:
It is strange, isn't it?
I heard on TV that they tend to disappear every month... Was that a lie?
Housewife:
I heard something that makes my sale seem less important...
The president of the Kirijo Group has passed away.
They seem to be treating it as an accident, but it could be murder!
-
Housewife:
I don't think that’s true.
I didn't hear anything of the sort from my usual sources.
I bet someone's just trying to dress the story up a little.
Housewife:
Oh my, did you hear?
Remember the chief clerk who wasn't getting along with his daughter?
I saw him the other day, and it seems like he's okay now.
He told me he was glad he kept talking to her. He seemed so happy!
-
Housewife:
Of course. His daughter isn't a child anymore.
If they have problems, they can be solved by talking about them.
Housewife:
Oh my... It's almost the holidays.
If there are any holiday sales, do you want to come? The sales floor will be like a battleground, so...
-
Housewife:
Of course! Let’s go together.
Going by yourself is like giving up before you step through the door. We should help each other out.
I hope we can find something good!
Housewife:
Oh my... The new year's first sales.
If there are any holiday sales, do you want to come? The sales floor will be like a battleground, so...
-
Housewife:
Of course! Let’s go together.
Going by yourself is like giving up before you step through the door. We should help each other out.
I hope we can find something good!
Housewife:
Happy New Year!
If there are any sales, we should go together again!
-
Housewife:
Definitely!
Housewife:
Oh my... Did you hear about this cult thing?
-
Housewife:
Yes, I have. What's with them?
I can't believe this is happening already in the new year...
Housewife:
Did you hear about the cult?
They say one of my neighbors' sons has joined it!
-
Housewife: Really!?
It's spreading so fast... I'm frightened.
Housewife:
Oh, have you heard anything about the Apathy Syndrome lately?
I haven't seen hide nor hair of them since the beginning of the month.
It's so mysterious!
-
Housewife:
I can't say I mind! The town looks so much cleaner now.
Now I'm free to concentrate on the most important thing: shopping!

Used, there's an old man. There are untranslated, unused dialogue for another npc that would talk to him.

'月件 姦浬' is an unused name.

(4/21)
Dude, I don't think I've ever had this much money in my life.
I better go deposit this in the bank. Wouldn't want to lose it by accident, y'know?
Junpei(6/19):
You know I use two-handed swords, right? Someday, I'm gonna find it...
The LEGENDARY SWORD!
-
"There’s no need..."
"Good luck."
"Find me one too."
-
How can you deny a man's passion like that!? That's cold, bro!
C'mon, you’ve gotta dream big!
-
Thanks! I'm gonna do my best.
-
Sure thing, right? Let's hope we can find it.
Housewife:
Did you see that graffiti incident on the news?
Is that red paint on the wall part of it?
-
Housewife:
Well, it's like those motorcycle gangs who always to go Mt. Fuji every New Year's Eve.
They fall into that mob mentality, and don't realize that what they're doing is wrong.

Club Escapade

Man:
After that stupid cult disappeared, nothing at all happens anymore.
Not that I care--Now I can dance all I want!
Woman:
A bridge lit by the full moon... Songs of victory echo in the air, as the shadow is overcome...
Go... Now is the time for celebration...
Woman:
The shadow is about to enfold you...
But do not be afraid... It is a tranquil sleep...
Cold and stern, yet warm and kind... A quiet, dreamless sleep...
Close your eyes, and be at ease...


Iwatodai Station

Yukari(7/30):
Koro-chan is so awesome! He was so brave that day!
I don't know how he got like that, but he's amazing!
Takoyaki Cook:
I just opened this shop not too long ago.
So I'm trying to make friends with everyone I see!
It's nice to meet you!
Takoyaki Cook:
I've made a few friends so far.
You're one of the first!
Takoyaki Cook:
What's in the takoyaki? Ah-ah-ah. I can't reveal our secret recipe.
You noticed though, right?
Takoyaki Cook:
I'm trying to spread happiness with my simple takoyaki stand.
Since everyone nowadays seems so sad and depressed...
At times like this, it's up to my takoyaki to return happiness and warmth to the world!
Takoyaki Cook:
Did you come by yourself? Next time, bring a friend!
If you don't have any friends, that's okay, but...
Friends are always good to have.
Sharing my takoyaki with friends makes it taste better!
Takoyaki Cook:
How are you holding up in this weather? Is your appetite okay?
You should have some of my takoyaki. It's delicious, and you can eat it in one bite!
Tell all your friends in school!
Takoyaki Cook:
I got these eggs from my friend's chickens.
Friends are good not just for your normal life, but also in business, you know!
What about you? If you don't have any friends, you should start making some right away!
Takoyaki Cook:
Friends are good not just for your normal life, but also in business, you know!
What about you? If you don't have any friends, you should start making some right away!
Takoyaki Cook:
It's almost the season for lovers... Do you have a girlfriend, or someone special?
Of course you do, a stylish kid like you!
But you better be ready before you share my takoyaki with your girl.
Since we put... that... in the takoyaki!
Takoyaki Cook:
I have an older brother who works as a chef, too.
He's a patissier at one of those high-class restaurants.
He's always trying to get me into that business, saying "You would be great!"
But I'm not budging. Not until I've made the ultimate takoyaki!
Takoyaki Cook:
My sales are going up! Is it because of the weather?
It seems like it was yesterday that I used to eat takoyaki on the way home from school...
Takoyaki Cook:
The town is getting messy, these days.
It all comes of people not eating right, if you ask me.
People who eat junk food end up living a junk life, and leaving junk all over the place.
But they'll wake up once they try my takoyaki!
Takoyaki Cook:
I've been here for a year already... Wow, how about that?
I get a lot of business from you Gekkoukan students.
Maybe I should relocate next to the Gekkoukan campus!
Woman:
My investigation into the death of the Gekkoukan student was called off.
The higher-ups... They must have heard about me looking into it.
I got the sense that this came down from even higher than my boss.

Port Island Station

Junpei(7/30):
Dude, isn't our group getting kinda messed-up?
We got a Persona-using robot, and now there's a Persona-using dog!
What's next, man? A gorilla with potential?
Man:
T-The weather is nice... The sky is blue, and there's a cool breeze...
-
Woman:
Yeah. The sky's pretty.

'杵喜のお向さん' is an unused name.

Yukari(7/28):
Akihiko-senpai acts a little different when Ken-kun is around.
Have you noticed?
-
"Yeah."
"No."
-
I wonder why... Maybe he doesn't get along well with kids.
If you ask me, Akihiko-san seems pretty clumsy...
-
You're so thick!
You should pay more attention to how people get along with each other.
Junpei(7/28):
Ken really respects Akihiko-san.
I totally understand how he feels. Dude, Akihiko-san won 16 straight boxing matches.
If even I look up to the guy, then kids must think he's a hero, you know?
-
"I think so too."
"I don’t think so."
-
A hero... You think we have what it takes to be heroes?
-
Ahh, you just don't understand a man's passion!

The Flower Shop Lady has a lot of untranlated dialogue.

???

Did you transfer to Gekkoukan High School?

Kyoto

Godaigo, 2nd Floor

テストのころまる(KOROMARUM_TEST):
号冠介合のぞき廻鞄を蛍寡するフラグを鰍てた。
鰹叶に迦し斤け、漁頑に壕ればスタ‒トする。
⋯違う矩歌のぞいてこい。
テストのじゅんぺい(JUNPEIM_TEST):
おっ、芋於汚。蓋で介合碓こうぜ!
赫は漁頑で援ってるから。獲めに且むぜ。

Godaigo, 3rd Floor

Female Student:
How are you doing, {F1 0B}-han?
Ahahahaha!
What do you think? How's my Kyoto accent? Pretty good, huh?

Tartarus Barriors

There are copies of these dialogue for every barrior floor. Thebel/16 and Arqa/40/64 only has 'Mitsuru' and 'Fuuka' as the names of the characters speaking, Yabbashah/89/114 has '苛疑 嚇兜', 'Fuuka', 'Mitsuru', and '餓駕 介会', while everything past that just has '苛疑 嚇兜' and 'Fuuka'.

Mitsuru(16/40/114 floor):
The zone seems to end there, but there should be a way to access the next zone.
Search thoroughly.
Fuuka(16/40/64/89/114/164/139/164/214 floor):
The zone seems to end there...
but the path to the next zone should be open. Please search carefully.
Mitsuru(64/89/114/164/139/164/214/254 floor):
⋯ん? この机獄はありえないはずだぞ!

These are untranslated versions of Mitsuru's navigation, used past Yabbashah. The translations come from the earlier floor's files.

まだ鞄っている鴛や、簡佳いて寡けない鴛がいる。
⋯それでも、加に菓むのか?
-
One or more of your party members are currently unable to proceed.
Will you go on without them?
まだ鞄っている鴛がいる。⋯それでも、加に菓むのか?
-
One or more of your party members are still fighting. Will you proceed without them?
簡佳いて寡けない鴛がいる。⋯それでも、加に菓むのか?
-
One or more of your party members are unconscious. Will you proceed without them?
⋯よし、看胤だ。怯りの鴛は、漁鰯で鴎込させよう。
鞄鰯に此刊して加に菓んでくれ!
-
Very well. I'll see that they make it safely back to the entrance.
Since you are not at full strength, be exceptionally cautious.
エントランスまで、粁き頴げるのか?
-
Are you ready to return to the entrance?
看胤だ。
-
Roger that.

Monorail

Mitsuru:
There's no time to hesitate.
If the Dark Hour ends, it'll be a disaster.
The passengers could be at risk... Secure the monorail immediately.

Tartarus Entrance

Cutscenes(?)

慧鉱クリア&フラグセット
ショップに烏く
キャンセル
祇義喜
アクセサリ‒喜
儀妓喜
砿徽
キャンセル

The above dialogues are called 'DEBUGSEL' and 'SHOPSEL'.

Mitsuru(April):
By the way, I found out something else about Tartarus...
A few floors up, there's a barricade preventing you from going any higher.
The tower seems to have a number of these interspersed amongst its floors.
I know I told you that the layout changes each day, but these barriers seem to be in fixed locations.
Therefore, I'd like you to try and reach the first barricade.
I'm counting on you.
Mitsuru(May):
I have something to tell you.
Do you remember how I said Tartarus was divided into different areas?
I discovered through Penthesilea's power that the first barrier is gone now.
I suspect that the others will disappear too, eventually...
Therefore, I'd like to make reaching the top our goal.
You never know what the future may hold...
We should always be prepared for the worst...
...and getting to the top of the tower is the most logical step.
I'll let you decide on an appropriate pace, but the sooner the better.
I'm counting on you.

These dialogues were also voiced.

Mitsuru:
From now on, Yamagishi will support us, and I'll take part in the exploration.
I've also decided that I'll allow you to select the members of your battle party.
I realize that this is a big responsibility, but I believe you can handle it.
You can organize and equip your party by talking to your allies before you begin exploring.

The above is one of the 'help' popups.

Fuuka:
Um... I'll be taking Mitsuru-senpai's place from now on.
Akihiko:
I finally get to go with you guys.
But, that doesn't mean you can slack off, alright?
(SETCOUNT_OK)
>隠韻のカウントリセットする?
(CHECKREACH_LEVEL)
串乎の燕閲鋼雲欠我 {F2 03 01 01}
(CHECKCOMMENT_LEVEL)
コメントする欠我 {F2 03 01 01}
(SET_BIT)
>ゲ‒ム華幾因のフラグをセットする?
(TESTLAST_DAY)
Don't run away!
(TESTJUMP)
欠にジャンプ? (46映のカウンタ‒を慰易)
(TESTERROR)
>エラ‒{F2 03 01 01}欠は区乎しません。
(TESTWARPPOINT_FULLOPEN)
>鰍廓撹禾を炎て華岐?
(TESTTARTAROS_OUT)
>どうするの?
(TESTGO_SHOP)
>どこ烏くの?
(TESTFIRST_SET)
>4角21穏の口欠まで酵菓閤許します。
(TESTFIRST_TUTORIAL)
タルタロス偽降項易モ‒ドです。
衣彊のトリガで慧鉱をリセットしたりショップへ烏くことができたりします。
また、燕閲鋼雲欠我に規じて、衣彊のリセットで課嘩の焔香やメンバ‒の伎高を烏います。
エントランスに悦鴻したらマメに衣彊で慧鉱クリアとフラグセットをするようにしてください。
ちなみにコミュレベルはフォロ‒してないので、デバッグモ‒ドで淫げてください。

Usual

誼議 ゆかり(yukari):
テストです。
アイギス(aegis):
テストです。
苛疑 嚇兜(mituru):
テストです。
見謙 鰹叶(junpei):
テストです。
餓駕 介会(fuuka):
テストです。
劃花 葛褐(sanada):
テストです。
冠花 賢(amada):
テストです。
Koromaru:
Woof
Fuuka:
I'll support you all from here.

Yakushima

Junpei:
Dude, where ya goin'?
Never play alone at the beach!
Junpei:
You're leaving already?
-
"Yeah."
"Of course not."
-
Aww, you suck...
Well, I'm gonna stay a little longer...
Later, man.
-
Dude, you had me worried...
This is the beach we're talkin' about, here... Chicks in bikinis! What more can you ask for!?
Junpei:
Dude, don't be a stick in the mud...
Come on, the party's just gettin' started!
Junpei:
Alright, let's go back...
Wait a minute!
Go after her!
Junpei:
Dude! You better catch her and apologize! Make sure you bring her back here, too...
Akihiko:
That style of running seemed strange... I don't know what you did, but you'd better talk to her.

Shirakawa Boulevard

Junpei:
How did I end up in a place like this!?

This file has the names '伊織順平' and '伊織 順平' in. The game only ever uses names with a space.

伊織 順平:
おお! またボ‒っとしちまってたぜ⋯
また飛ばされるなんて⋯カッコわりいなあ。
>順平がパ‒ティに合流した。
伊織 順平:
なんでオレはこんな中途半端なところに飛ばされてるかね、ったく。
Akihiko:
I don't want to wind up somewhere else again... Let's break all the weird mirrors...
Akihiko:
...This is bad.
Junpei:
Dude, why couldn't I have landed on the bed!?
Mitsuru:
This place is so tacky, especially during the Dark Hour.
桐条 美鶴:
しかし⋯趣味の悪い内装だな。影時間だからなおさらだ。
伊織 順平:
どうせならそこのベッドの上に飛ばしてくれりゃあ良いのに⋯
真田 明彦:
⋯厄介だな。
Mitsuru:
...I don't belong in a place like this. Let's defeat the Shadow and get out of here.
幹もたれの佳いた腰悦がある⋯

The above is in the middle of the dialogue that shows when interacting with objects, named 'DUNGEROOM101_ISU'. Room 101 is the room Hero and Yukari wake up in, and isu is the japanese name of what's being interacted with.

デバッグ禍メッセ‒ジ:
パ‒ティメンバ‒はわたしと玖とダレ?
-
鰹叶と劃花の諌熊チ‒ム
鰹叶と嚇兜のでこぼこチ‒ム
嚇兜と劃花の居そうチ‒ム
-
希甑菓碓閏はどこ?
-
ダンジョンスタ‒ト
翁椛った業を紅して2閏蔚のワ‒プ蓋
飲喧減め、矯胤の業を飲嫁紅した
ムフフイベント蓋に飲喧減めた
-
フラグとパ‒ティメンバ‒を忽廻したよ。

Moonlight Bridge(11/3)

誼議 ゆかり(yukari):
テストです。
アイギス(aegis):
テストです。
苛疑 嚇兜(mituru):
テストです。
見謙 鰹叶(junpei):
テストです。
餓駕 介会(fuuka):
テストです。
劃花 葛褐(sanada):
テストです。
冠花 賢(amada):
テストです。
Koromaru:
Arf!
(MSGFUUKA_01)
奄はここで恵さんを拷濠します。

Tartarus Guardians

Most of these are Fuuka/Mitsuru's versions of floors that they can't access.

Fuuka(5 floor):
There are 3 Shadows in the middle!
Be careful... You haven't fought this type of enemy before.
Fuuka(14 floor(even though the guardian is on the 11th floor, the files say 14 for both Fuuka and Mitsuru's)):
There's a really powerful Shadow near the middle!
Be careful.
Fuuka(HUKAWARP_TUTORIAL):
...!? Could that be...?
Excuse me, but can you please take a look at that device near you?
(TESTCALL_BATTLE)
蟻果郡としてバトル絵び遺し
(TESTGET_EVENITEM)
>郭禾喚過を卯に鵜れた。
(ADDWORD_LIST)
郭禾喚過の競昏が禍昆権灰に根梱されました。
Fuuka(25 floor):
There are 3 Shadows in the middle!
Be careful.
Fuuka(36 floor):
There's a really powerful Shadow near the middle!
Be careful.
Fuuka:
Get ready!
Fuuka:
I have faith in you! Good luck!
Fuuka:
You can do it! I know you can!
Mitsuru(47 floor):
I detect 3 Shadows in this floor's central area.
Stay alert.
Mitsuru(59 floor):
I detect 1 Shadow in this floor's central area.
It's relatively strong, so be careful.
Mitsuru(72 floor):
I detect 3 Shadows in this floor's central area...
Proceed with caution.
Mitsuru(85 floor):
I detect 1 enemy in this floor's central area.
It's fairly strong, so stay alert.
Mitsuru(98 floor):
Keep your guard up...
I detect 3 enemies in this floor's central area.
Mitsuru(110 floor):
I detect 1 enemy in this floor's central area.
It's very powerful, so keep your eyes peeled!
Mitsuru:
The enemy is approaching!
Mitsuru(122 floor):
I detect 3 Shadows in this floor's central area.
Stay alert.
Mitsuru(135 floor):
I detect 1 Shadow in this floor's central area.
It's relatively strong, so be cautious.
Mitsuru(160 floor):
I detect 1 Shadow near the center of the map.
It's powerful, so be prepared!
Mitsuru(171 floor):
I detect 3 Shadows in the central area.
Stay alert.
Mitsuru(180 floor):
I detect 3 enemies in the center of the map.
Proceed with caution.
Mitsuru(190 floor):
I detect 1 Shadow near the center of the floor.
It's strong, so prepare yourself!
Mitsuru(201 floor):
Keep your guard up...
I detect 3 Shadows in the center of the map.
Mitsuru(211 floor):
I detect 1 Shadow in the central area.
It's powerful, so watch out!
Mitsuru(220 floor):
I detect 3 Shadows in the central area.
Stay alert.
Mitsuru(228 floor):
I detect 3 enemies in the center of the map.
Proceed with caution.
Mitsuru(236 floor):
I detect 1 Shadow near the center of the map.
It's strong, so prepare yourself!
Mitsuru(244 floor):
Keep your guard up...
I detect 3 enemies in the central area.
Mitsuru(252 floor):
There's 1 enemy in the central area.
Be ready... It's a tough one.


Battle

BSV402.BVP(Mitsuru's navigation)

Both Mitsuru and Fuuka's files are the same length. A lot of dialogue related to the later characters is:

削除ボイス

These are about the Emperor and Empress Arcana Shadows. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_012_0100(018)
あっ、敵の性質が変わりました!
BTLMES_401_012_0200(019)
あの敵は、自分の相性を変えられるみたいです!
BTLMES_401_012_0300(020)
あっ、あの敵、随分弱ってきたみたい⋯
BTLMES_401_012_0400(021)
やった! あと1体だけです!
BTLMES_401_012_0500(022)
私に⋯こんな力があったなんて⋯
BTLMES_401_012_0700(023)
皆さん、すごいです⋯あんな怪物を⋯

These are about the Hierophant Arcana Shadow. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_013_0000(024)
敵、"法王"タイプです。気をつけて!
BTLMES_401_013_0100(025)
あの技は、相手に恐怖心を植え付けるみたいです!
BTLMES_401_013_0200(026)
だいぶ弱ってきました! あと少しです!

These are about the Lovers Arcana Shadow. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_014_0000(027)
このシャドウが、精神攻撃の元凶です!
BTLMES_401_014_0200(028)
あの技⋯魅了された状態で受けると危険です!
BTLMES_401_014_0300(029)
敵、弱ってきました⋯あと少しです!

These are about the Justice and Chariot Arcana Shadows. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_015_0200(030)
そんな⋯今の攻撃で倒れないなんてっ!?
BTLMES_401_015_0300(031)
うそ⋯分離!?
BTLMES_401_015_0700(032)
やりました! 残るは後1体ですね!
BTLMES_401_015_0800(033)
えっ⋯!? 復活させた⋯!?

These are about the Hermit Arcana Shadow. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_016_0000(034)
何をしてくるか分かりません。注意してください!
BTLMES_401_016_0500(035)
あれ⋯ 今、体勢がグラついたような⋯
BTLMES_401_016_0600(036)
やっぱりっ! 充電中は守りが薄いみたいです!
BTLMES_401_016_1000(037)
敵、かなり弱ってきました! その調子です!

These are about the Fortune and Strength Arcana Shadows. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_018_0300(038)
な、何これ!? ル‒レット⋯!?
BTLMES_401_018_0600(039)
敵、かなり消耗してます! 頑張って!
BTLMES_401_018_0800(040)
あ、なんかズルイですよ、コレ⋯
BTLMES_401_018_0900(041)
あっ、こんなのズルイ!!
BTLMES_401_018_1000(042)
"運命"タイプ、だいぶ弱ってます! もう少し!
BTLMES_401_018_1100(043)
そんなっ、今の攻撃で、体勢を崩さないなんて⋯

These are about the Jin and Takaya. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_019_0000(044)
2人とも、本気のようです⋯どうか、負けないで!

These are about the Hanged Man Arcana Shadow. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_020_0500(045)
シャドウ本体、新たに敵を召喚しました!
BTLMES_401_020_0600(046)
えっ⋯なに、今の⋯? 味方を、攻撃⋯?
BTLMES_401_020_1000(047)
あっ、あぶな‒いっ!!
BTLMES_401_020_1100(048)
そうか⋯もしかして⋯!
BTLMES_401_020_1300(049)
あ、敵本体、落下!! 今なら攻撃可能です!
BTLMES_401_020_1400(050)
爆発寸前の敵が居ます! 気をつけて!
BTLMES_401_020_1500(051)
敵シャドウ、浮上! これでは攻撃できません!
BTLMES_401_020_1600(052)
敵はかなり弱ってますっ! もう少し! 頑張って!

These are about Chidori. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_021_0000(053)
え⋯体力が回復!? そうか、彼女の体質のせいで⋯

These are about Jin. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_022_0000(054)
こっちの弱点を!? まさか、彼もアナライズを?

These are about Nyx Avatar. They're the same as Fuuka's Japanese.

BTLMES_401_024_0000(055)
必ず勝ちましょう! 私たちなら⋯きっと出来ます!
BTLMES_401_024_0100(056)
これは⋯!? ニュクスの気配が変わりました!
BTLMES_401_024_0400(057)
またです! ニュクスの気配が変化しました!
BTLMES_401_024_0600(058)
ニュクスの気配、更に変化しました!
BTLMES_401_024_1100(059)
ニュクス、消耗してます! 頑張ってっ、みんなっ!

These are used, but not during normal gameplay.

BTLMES_401_088_0000(439)
...You're cheating. I'll have to punish you.
-
BTLMES_401_088_0001
I'm very disappointed in you...
-
BTLMES_401_088_0002
I trusted you. I can't believe you cheated.

Unused extras relating to the full moon operations.

BTLMES_401_090_0000(440)
We're short on time. Let's proceed.
BTLMES_401_090_0100(441)
Alright, continue with the investigation.
-
BTLMES_401_090_01001
Let's continue searching for Fuuka.
-
BTLMES_401_090_01002
Good. Now, continue investigating.
-
BTLMES_401_090_01003
The specified area is up ahead. Be prepared.

BSV402.BVP(Fuuka's navigation)

These are about the Priestess Arcana Shadow. They're the same as Mitsuru's Japanese.

BTLMES_402_011_0000(012)
これだけの大物は初めてだ。焦らず慎重に行け!
BTLMES_402_011_0100(013)
くっ⋯仲間を呼んだかっ! 小賢しいっ!
BTLMES_402_011_0200(014)
回復役を先に倒せっ! 分担するんだ!
BTLMES_402_011_0300(015)
もう追突まで時間が無いっ! 急ぐんだ!
BTLMES_402_011_0400(016)
敵はだいぶ消耗している! あと一歩だ!
BTLMES_402_011_0500(017)
よし、敵は弱ってきている。その調子だ!

These are about the Emperor and Empress Arcana Shadows.

BTLMES_402_012_0200(019)
That enemy has the ability to change!
BTLMES_402_012_0400(021)
Yes! One more to go!
BTLMES_402_012_0700(023)
That was amazing!

These are about the Hierophant Arcana Shadow.

BTLMES_402_013_0100(025)
That skill seems to scare its enemy!

These are about the Lovers Arcana Shadow.

BTLMES_402_014_0200(028)
Beware of that skill when you're charmed!
BTLMES_402_014_0300(029)
The enemy's weak... Just a little more!

These are about the Justice and Chariot Arcana Shadows.

BTLMES_402_015_0200(030)
Huh? That didn't finish the enemy off?

These are about the Hermit Arcana Shadow.

BTLMES_402_016_0500(035)
Huh...? Did it just...?
BTLMES_402_016_0600(036)
It did! It lowers its guard when it's charging!
BTLMES_402_016_1000(037)
The enemy is weak! Keep it up!

These are about the Fortune and Strength Arcana Shadows.

BTLMES_402_018_0600(039)
The enemy's tired! Finish it off!
BTLMES_402_018_1000(042)
Fortune is getting weak! Almost there!

These are about the Hanged Man Arcana Shadow.

BTLMES_402_020_0600(046)
What...? It just attacked its ally!?
BTLMES_402_020_1000(047)
B-Be careful!!
BTLMES_402_020_1100(048)
Oh, wait a minute...!
BTLMES_402_020_1400(050)
Look out! That enemy is going to explode!
BTLMES_402_020_1600(052)
The enemy is weak! Keep it up!

These are about Chidori.

BTLMES_402_021_0000(053)
She healed!? Must be due to her ability.

These are about Jin.

BTLMES_402_022_0000(054)
He knows our weaknesses!?

These are about Nyx Avatar.

BTLMES_402_024_0100(056)
...There's something different about him!
BTLMES_402_024_0400(057)
It happened again! Something changed!
BTLMES_402_024_1100(059)
He's getting weaker! Keep it up, everyone!

These are used, but not during normal gameplay.

BTLMES_402_088_0000(439)
*gasp* You're cheating!
-
BTLMES_402_088_0001
Cheaters never win!
-
BTLMES_402_088_0002
Cheating, huh? I'm disappointed in you.

Unused extras relating to the full moon operations.

BTLMES_402_090_0000(440)
Please hurry. Time is of the essence.
-
BTLMES_402_090_0001
I'm worried about the others. Please hurry.
BTLMES_402_090_0100(441)
The battle's over. Please continue on.
-
BTLMES_402_090_0101
No Shadows detected. Please continue on.
-
BTLMES_402_090_0102
Be careful. There's a strong enemy nearby.
-
BTLMES_402_090_0103
You're almost there. Please be careful.
BTLMES_402_090_0200(442)
The battle's over. Please continue on.

The last few bits of dialogue in this file are the character's dialogue when Hero faces Nyx Core. Shinjiro's voice line does get used, but the text doesn't.

BTLMES_402_100_0600(467)
Alright, let's do this...

AICALC(16).BMD

The broken kanji isn't helping not knowing what this is for.

MSG000
⋯。
-
MSGMIKATAAI_000
珂禍が—1のスキルが塩詠されてる。欧懐に畏君。
-
MSGMIKATAAI_001
珂禍が—1のスキルがここでも塩詠されてる。欧懐に畏君。
-
MSGMIKATAAI_002
卿叫も椅も衣為ず、価釜に棋れついた。

AICALC(17).BMD(dialogue during fights)

Fuuka:
......
Fuuka:
...It's bugging.

Extra lines for her explanation of the Justice and Chariot Arcana Shadows.

Fuuka:
Now that they're separated, maybe you can knock them down!
-
It looks like you have to take them out simultaneously!

Extra lines for her explanation of the Hermit Arcana Shadow.

Fuuka:
Huh...? Did it just...?
It did! It lowers its guard when it's charging!
If you attack while it's charging, you can probably knock it down!
But if you fail, you might get hit with that nasty attack...
Make sure you weigh your options carefully.

An extra line at the beginning of her explanation of the Fortune and Strength Arcana Shadows.

Fuuka:
Huh!? One of them seems to be disappearing... What's going on?

Extra lines for Takaya and Jin in their boss fight.

Takaya:
Ugh... This can't be...
-
Jin:
Son of a bitch...!

Extra lines for her explanation of the Hanged Man Arcana Shadow(yes, there is a duplicate).

Fuuka:
Wait!
The one that changed colors... It's stored up a lot of energy...
I don't know what it's going to do, but watch out!
-
*gasp* It's using those other Shadows as bombs!
Watch it carefully! You can tell when it's about to explode!
-
Wait!
The one that changed colors... It's stored up a lot of energy...
I don't know what it's going to do, but watch out!
-
*gasp* It's using those other Shadows as bombs!
Watch it carefully! You can tell when it's about to explode!

Extra lines for Jin in his boss fight.

Jin:
I excel at data analysis.
I don't need no Persona to find your weaknesses!
-
...Damn you! You've covered up all your weaknesses!
Are you too afraid  to face them?

Extra lines for ELizabeth in her boss fight.

Elizabeth:
The performance is underway.
I shall give you something to remember!
-
Now, I give you the grand finale!

Mitsuru's dialogue for facing the Tartarus guardians post Fuuka replacing her on floor 40.

Mitsuru:
It seems to be protecting this area. It's strong, so don't let your guard down!
-
It's a strong one; be careful! I sense the Emperor Arcana.
-
Don't underestimate this one; it's more powerful than it seems!
-
The Hierophant, huh? This one will prove to be a challenge!
-
This is no ordinary Shadow. Be careful!
-
Its Arcana is the Lovers. It's strong, so be ready!
-
It's not a normal Shadow. Attack with all your might!
-
The Magician, huh... This will be tough; stay sharp!
-
The enemy is stronger than you are accustomed to. Proceed with caution!
-
I sense the Strength Arcana. This Shadow is more powerful than most.
-
It seems to be protecting this area. It's strong, so don't let your guard down!
-
Don't underestimate this one; it's more powerful than it seems!
-
I sense the Hermit Arcana... This foe is very powerful!
-
This is no ordinary Shadow. Be careful!
-
This guardian's Arcana is Fortune, but the battle won't be won by luck!
-
A guardian... I'm afraid you'll have to defeat it to proceed.
-
It must be guarding this area... It's strong, so be careful!
-
This is an important battle... Your opponent's Arcana is Justice.
-
It's not a normal Shadow. Attack with all your might!
-
Stay calm, and you can defeat this guardian. Its Arcana is the Hanged Man.

Fuuka's dialogue for facing the Tartarus guardians pre replacing Mitsuru on floor 40.

Fuuka:
This is a tough one! Watch each others' backs!
-
It seems to be guarding this area! Be careful, it's powerful!
-
The enemy is a Chariot. Ordinary Shadows pale in comparison!
-
It seems you have to defeat this one to move on.
-
My goodness, this one's strong! Its Arcana is the Empress.

MSG(04).BMD(skill dialogue)

The name of the dialogue is only ever 23 characters long, so with 'jyokohelp' at the beginning, some get their names cut off. I've added back in what is probably the full name in brackets.

000_1
Cannot proceed.
000_2
This is a bug 02.
ESCAPE_PLAYER
This is a bug 04.
OVERHEAT_WAIT(_ENEMY)
{F2 03 01 01} has overheated!
INFINI_RESET_(ENEMY)
億はミックスレイドを謁いません。
VALHOL_RESET_(ENEMY)
億はミックスレイドを謁いません。
GADENT_RESET_(ENEMY)
億はミックスレイドを謁いません。
OVERLIMIT_REC(OVER_ENEMY)
Orgia Mode suspended.
OVERHEAT_RECO(VER_ENEMY)
Cooled down!
YAMIYO_TAKE_P(LAYER)
Moonless Gown activated!
YAMIYO_DISARM(_PLAYER)(weirdly, the enemy version is YAMIYO2_DISAR)
Moonless Gown lifted!
INFINI_SET_EN(EMY)
億は謁わない
VALHOL_SET_EN(EMY)
あり屋ない
GADENT_SET_EN(EMY)
あり屋ない
MANATU_KOUKA8(_PLAYER)
リザ‒ブ
MANATU_KOUKA8(_ENEMY)
リザ‒ブ
MANATU_KOUKA9(_PLAYER)
リザ‒ブ
MANATU_KOUKA9(_ENEMY)
リザ‒ブ
MANATU_KOUKA1(There are 14 with this name in a row, the first 2 saying Everyone now has an ailment! instead)
リザ‒ブ
TRICKSTAR_KIM(_PLAYER)
Command ignored!
TRICKSTAR_KIM(_ENEMY)
憶臆られた!
BOMB_PLAYER
Turned into a bomb!
BOMB_ENEMY
Turned into a bomb!
OVERLIMIT_STA(RT_ENEMY)
Orgia Mode initiated!
DOWN_HIROU_EN(EMY)
{F2 03 01 01} is too tired to get up!
PARADIGM_SHIF(T_PLAYER)(weirdly, the enemy version is PARADIGM_SHIFT)
{F2 03 01 01}'s properties changed!

BP_TUTORIAL.BMP

An unused untranslated tutorial with broken kanji. It seems to be an early version of Mitsuru's battle tutorial.

萱粥 刈苅:
お委の因についてはゆかりから移いているが、鏡枯我員が亭い乙には稼い梓い。
臆堰狭な鏡い映について格嚇しておこうか?
-
お玄いします
姦胸です
-
萱粥 刈苅:
シャドウ褐芯における意な慨劾横掛は、「アタック」と「スキル」だ。
アタックは、慶慧尉の拠諌による慨劾。スキルは、ペルソナの廓拡愚因による慨劾だ。
スキルは珂うのに朽因や咳因を姥勧とするが、その可、間菜が牡きく、社紗も稚珍だ。
コスト梓街のアタックと、秦因の暇いスキル。卿幸に喚じて珂い可けるといいだろう。
宇は祈横が怯屡するまで慨劾するだけだ。篠にやられないよう、朽因楽施には虎晦しろよ。
まずはここまでだ。遠印できたか?
-
もう音洩お玄いします
遠印できました
-
萱粥 刈苅:
よし、それでは外の委の圧を宜してくれ。できればアタックとスキル、娯映を珂ってな。
-
萱粥 刈苅:
ちょうどいい祈横だな。慨劾潅環について格嚇しておこう。況境に郷勧な惟だ。
慨劾潅環について格嚇を移くか?
-
はい
いいえ
-
萱粥 刈苅:
ほぼ疫ての慨劾には潅環がある。スキルにもアタックにもだ。
アタックの潅環は慶慧している拠諌で桐まる。靴なら「隔」、喝なら「残」という渠陰だ。
音映でスキルは鴻叡に祈環がある。アギなら「界」、ブフなら「堪」だ。
鯵して、圧には遡ね酵環の璽い潅環がある。烏うなれば午歯潅環だな。
界に午い圧に、界潅環の慨劾を茄てれば、より牡きなダメ‒ジが召えられるというわけだ。
潅環は廓に郷勧だぞ。遠印できたか?
-
もう音洩お玄いします
遠印できました
-
萱粥 刈苅:
まぁ、岡うより挟れよだ。ちょうどこの圧は、それに峡している。咽してみるがいい。
-
萱粥 刈苅:
喜ほどの鏡枯で、圧の午歯を角く乙はできたか?
圧の午歯を角く乙は鶏なる慨劾チャンスを舘る臼毅ともなる。
1moreについては衣っているか?
-
1more?
衣ってます
-
萱粥 刈苅:
午歯を角くか慨劾をクリティカルヒットさせるとその祈横をダウンさせる乙ができる。
圧をダウンさせる乙ができれば、その訊に廻じて、鶏に闇於する乙ができる。
これを、竃々は1moreと壊んでいる。
1moreを珂えば、葛い褐ちをかける乙も、伊の圧に慨劾を臼り骸えることもできる。
鶏に1more尉に、叡の圧をダウンさせれば、それも1moreとなる。
つまり荻々と圧をダウンさせて闇けば、卯萎なく割峨して闇於する乙ができるのだ。
横干を際える蓋歯も具め、鏡いを牛蓋詣めるには姥杜の鏡害と烏えるだろう。
ただし、后にダウンしている祈横へは、虻をしても1moreとはならない。
后に訊だらけだからな。それ燕薗の訊を位む臼毅とはならんのだ。
横玖く1moreを浦うなら午歯慨劾が舘楚だがそれも祈横の祈環を衣っていればの惟だ。
企飴の圧には、憾愚な興り矯々な研を咽し、飴院けた午歯は丑れず頴えておくことだ。
1moreについて遠印できたか?
-
もう音洩お玄いします
遠印できました
-
萱粥 刈苅:
では、褐芯に響ってくれ。喜業の圧も額る。1moreを塩街してみろ。
-
萱粥 刈苅:
昏尖した圧を疫て宜せばこちらの閏蓋だ。弧鴻劾狛も医いが、より間閑狭な横掛がある。
それが“辞慨劾"だ。辞慨劾について格嚇しようか。
-
はい
いいえ
-
萱粥 刈苅:
昏尖尉の圧疫てをダウンさせれば、蕊卯狭に、圧パ‒ティを梓因駆できる。
その音蕊の訊に廻じ、蔚映疫苛による辞慨劾を鹸漢けるのだ。
なにせ疫苛慨劾だからな。圧も該鎧できん。穐も噂泳な渡屡横掛となるだろう。
辞慨劾綾盈る延には、澗卯から言いがある。泳闇するかしないかは、お委が湖萎しろ。
それから茄栄のことだが、蔚映がお委音慰では辞慨劾は珂えんぞ。
辞慨劾を鏡硯に牙り餌れたければ、穐璽でも2慰燕薗で鏡枯することだ。
辞慨劾については遠印できたか?
-
もう音洩お玄いします
遠印できました
-
萱粥 刈苅:
⋯ここまでで臆堰狭な格嚇は恩わりだが⋯穐宇に穐も郷勧な乙を救える。
華に詣むほどシャドウも横悪くなる。閏てない祈横と印ったら句ぐに股緒しろ。
廓に、お委が闇於減愚となれば、その延歯で衛兜は恩九だ。癌を綾すなよ。
あ⋯しかし、圧によっては股緒できない鞍陰もある。
狂えば⋯斡該のようにな。それでは拘褐を捷る。

BRP_SYSMSG.BMP

{F2 03 01 01} is the name of the equipped Persona. {F2 03 02 01} is an amount, skill, or item. Multiple unused untranslated messages with broken kanji to do with levelling up. Seems to be an early version of the Persona level up dialogue.

BRPSTART
>ペルソナ"{F2 03 01 01}"のレベルが薗がった!
-
BRPPARAMUP
>"{F2 03 01 01}"が"{F2 03 02 01}"薗がった!
-
BRPGETSKILL
>"{F2 03 01 01}"は"{F2 03 02 01}"を頴えた!
-
BRPRMSKILL
>ストック干を鑑えましたはずすスキルを嘉んでください
-
BRPRMSKILL0
>"{F2 03 01 01}"は"{F2 03 02 01}"を丑れた
-
BRPRMSKILL1
>"{F2 03 01 01}"は"{F2 03 02 01}"をあきらめた
-
BRPSHIFT
>ペルソナ"{F2 03 01 01}"の朽に喬遺がっ⋯! 飴瑚けますか?
-
BRPSHIFT_YN
はい
いいえ
-
BRPSHIFT0
>"{F2 03 01 01}"から"関司の屑拶"が怯えた⋯
-
BRPSHIFT1
>なんと、"{F2 03 01 01}"は"{F2 03 02 01}"になった!
-
BRPSHIFT2
>なんと、"{F2 03 01 01}"は"{F2 03 02 01}"を位んだ!
-
BRPSKILLSHIFT
>"{F2 03 01 01}"は"{F2 03 02 01}"に虻か謹こそうとしている⋯やらせてみますか?
-
BRPSKILLSHIFTCANCEL
>"{F2 03 01 01}"の詠き介を移いた⋯
-
BRPSKILLSHIFTUP
>"{F2 03 01 01}"が"{F2 03 02 01}"になった!
-
BRPSKILLSHIFTCHANGE
>"{F2 03 01 01}"が"{F2 03 02 01}"になった!

sfl_sysmsg.bin(Shuffle Time effect messages)

{F2 03 01 01} is the name of the equipped Persona. {F2 03 02 01} is an amount.

These are for the Wand Minor Arcana.

SFLRETUPPARAM6
>{F2 03 01 01}は恰栄が翰淫した!
-
SFLRETUPPARAM7
>{F2 03 01 01}は桐引が翰淫した!
-
SFLRETUPPARAM8
>{F2 03 01 01}は鎧引が翰淫した!
-
SFLRETUPPARAM61
>{F2 03 01 01}は恰栄が翰淫した! {F2 03 01 01}は「{F2 03 02 01}」なところまできた!
-
SFLRETUPPARAM71
>{F2 03 01 01}は桐引が翰淫した! {F2 03 01 01}は「{F2 03 02 01}」なところまできた!
-
SFLRETUPPARAM81
>{F2 03 01 01}は鎧引が翰淫した! {F2 03 01 01}は「{F2 03 02 01}」なところまできた!

These are for the Cup Minor Arcana.

SFLRETCUREBREAK
>カップのカ‒ドが鍬しの俺を岐ち⋯{F2 03 01 01}のブレイク堪が怯勲した!(意該暁)

Area

1st Monorail Carriage

This text corresponds to the area with the Priestess boss during the first Full Moon Operation. However, since the room is used only for cutscenes, the text never gets a chance to be seen without using cheats.

NULL

This is a placeholder line for when an area in the game doesn't have any sort of text. It can only be seen by using cheats. A lot of these will be unused names of cutscenes.