Proto:Lufia II: Rise of the Sinistrals/Gruberik
This is a sub-page of Proto:Lufia II: Rise of the Sinistrals.
It seems that the prototype kept several conventions of the Lufia 1 Ancient Cave as placeholders.
Gruberik
Note: The prototype uses 「幻の宝」which means "Illusory Treasure" or "Phantom Treasure". Both the final Japanese version and the North American translation use "Iris Treasure" instead.
Dialogue with NPCs outside:
- Woman in green dress
Japanese | English |
---|---|
この街に来る人は、みんな、みはてぬ 夢をいだいている人ばかりなの。 あなたも、そんな一人かしら? |
Every explorer who comes to this town comes with a dream to fulfill. I wonder if you're one too? |
- Man with blue hair near entrance
Japanese | English |
---|---|
いにしえの洞窟は強いモンスターが 多いぜ。入るんなら、せいぜい気を つけるだな。 |
There are many strong monsters in the Ancient Cave. If you go there, take utmost care not to get hurt. |
- Old man
Japanese | English |
---|---|
わしも若い頃は、いにしえの洞窟で あばれまわったもんじゃわい。 わしは、地下20階まで降りた事も あるのじゃぞ! |
When I was young, I always used to run around in the Ancient Cave. I made it all the way down to the 20th level once! |
Dialogue with NPCs inside buildings:
- Shopkeeper
Japanese | English |
---|---|
いにしえの洞窟に入るなら そうびはしっかりした物を 持つ事だな。 (open shop ID 19) |
If you're going into the Ancient Cave, make sure you have reliable equipment. (open shop ID 19) |
- Man blocking the stairs
Japanese | English |
---|---|
50GOLDで、仕事をしょうかい しますよ。どうします? |
I'll go do my patrol duties if you pay me 50 Gold. How about it? |
<option 1>50GOLDはらう。 <option 2>やめる |
<option 1>Pay 50 Gold <option 2>Quit |
(selected first option) では、奥へどうぞ。 (man walks away, you can now access the staircase) |
(selected first option) Well then, please enter. (man walks away, you can now access the staircase) |
(selected second option) そうですか。 気が変ったらいつでもどうぞ。 |
(selected second option) Really? If you change your mind, come back whenever. |
(talk again, after you've paid 50 the gold) どうぞ、お通りください。 |
(talk again, after you've paid 50 the gold) Please go on through. |
It should be noted that Lufia 1 had a mechanic where you paid 50 Gold to enter the assignment building. It seems Lufia 2 also had assignments planned in this respect.
B1 level:
Man behind counter:
Japanese | English |
---|---|
いにしえの洞窟には、10階おりる ごとに、幻の宝とよばれる物がある んですよ。 |
As you descend in the Ancient Cave, there will be a Phantom Treasure located on every 10th floor. |
で、それを持ち帰る事がトレジャー ハンターのステータスになってるって わけです。 |
That's the reason why treasure hunters go there to get them, they want to be known as the best. |
ところで、いにしえの洞窟に入るには カギが必要なんですが、お客さんは 持っていないようですね。 |
By the way, you'll need a key to enter the Ancient Cave. It doesn't look like you have one. |
カギは500GOLDですけど、 お買いになりますか? |
A key is 500 Gold. Do you want to buy one? |
<option 1>買う <option 2>やめる |
<option 1>Buy <option 2>Quit |
(selected first option) まいどあり。 幻の宝をみつけて下さいよ。 |
(selected first option) Thank you for your patronage. Please find the Phantom Treasures. |
(selected second option) そうですか。 |
(selected second option) Really? |
(talk again, after you've paid 500 the gold) いにしえの洞窟は、ふしぎでキケンな 場所ですよ。 じゅうぶん気をつけてください。 |
(talk again, after you've paid 500 the gold) The Ancient Cave is a mysterious and dangerous place. Please take care. |
- Bunny girl
Japanese | English |
---|---|
いにしえの洞窟は、そのパーティの リーダーの方のレベルと同じ階まで しか、降りる事ができないんです。 |
In the Ancient Cave, you won't be able to descend to a floor number that's higher than the level of the leader of your party. |
ですから、マキシムさんたちですと、 今は、地下X階までなら行けますよ。 |
According to your current level, you won't be able to go further than the Xth level. |
- Old man
Japanese | English |
---|---|
ふっ、若いの。 おんしらに、いにしえの洞窟の 幻の宝を見つけられるかの? |
Huh, you young people. Can you really find the Ancient Cave's Phantom Treasures? |
B2 level:
- Bunny girl
Prototype | Prototype translation | Retail JP | Retail NA |
---|---|---|---|
ここは、幻の宝をならべる場所ですの。 でも、まだ一つもならんでませんのよ。 かなしいですわ。 |
This is the place where the Phantom Treasures will be placed. But none of them have been found yet. It's so sad. |
ここは、イリスの宝をならべる 場所ですの。 でも、まだ一つもならんでませんのよ。 悲しいですわ。 |
All the Iris Treasures are to be displayed here, but, sad to say, there are none here yet. |
There's no inventory item checks when talking to the bunny girl in the prototype; the "no treasures found" message is the only dialogue she has.