If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Proto:The Legend of Zelda: Ocarina of Time/Late 1997 Overdump/Text

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Proto:The Legend of Zelda: Ocarina of Time/Late 1997 Overdump.

Starting at 0x10DFEE0 is all the dialogue in the game. As in the final release, this prototype uses a variant of Shift-JIS. While the final version uses 000B XXXX as a control code to control color, this build uses 0013 XXXX. Additionally, this prototype uses 0004 XXXX and 0012 XXXX as a control codes, but their functions are currently unknown.

At this point in development, B is the action button and A swings the sword.

Index Original Formatted Translation Comments
0 ・・・・・・・・・・・・・・・・[LINE]  みんなには、秘密だよ!![LINE]・・・・・・・・・・・・・・・・[STOP] ・・・・・・・・・・・・・・・・
  みんなには、秘密だよ!!
・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・
  It's a secret to everybody!!
・・・・・・・・・・・・・・・・
1 [Character 0000]だんだんねむくなってきた…[STOP] だんだんねむくなってきた… You're getting more and more sleepy...
2 もうねむくて歩けない…[STOP] もうねむくて歩けない… You're too sleepy to walk...
3 [Name]、[LINE][Name]、朝ヨ、起キテ![STOP] リンク、
リンク、朝ヨ、起キテ!
Link...
Link, it's morning! Get up!
4 [Character 0000]あれ…?ルピーがない!?[LINE]ねてるあいだに盗まれたのか…[STOP] あれ…?ルピーがない!?
ねてるあいだに盗まれたのか…
Huh...? Your Rupees are gone!
Someone must have stolen them while you were asleep...
5 おや…?ヘンだぞ?[LINE]なにか足りないような気がする…[STOP] おや…?ヘンだぞ?
なにか足りないような気がする…
Oh...? That's weird.
It feels like something's missing...
6 さぁ、ゼルダ姫の待つ[LINE]ハイラル城へいそげ!![STOP] さぁ、ゼルダ姫の待つ
ハイラル城へいそげ!!
C'mon, let's hurry to Hyrule Castle!
Princess Zelda is waiting for us there!
7 [Character 0000]たてふだNo.7[STOP] たてふだNo.7 Sign No. 7
8 [Character 0000]たてふだNo.8[STOP] たてふだNo.8 Sign No. 8
9 [Character 0000]たてふだNo.9[STOP] たてふだNo.9 Sign No. 9
10 [Character 0000]たてふだNo.10[STOP] たてふだNo.10 Sign No. 10
11 たてふだNo.11[STOP] たてふだNo.11 Sign No. 11
12 たてふだNo.12[STOP] たてふだNo.12 Sign No. 12
13 たてふだNo.13[STOP] たてふだNo.13 Sign No. 13
14 たてふだNo.14[STOP] たてふだNo.14 Sign No. 14
15 たてふだNo.15[STOP] たてふだNo.15 Sign No. 15
16 たてふだNo.16[STOP] たてふだNo.16 Sign No. 16
17 たてふだNo.17[STOP] たてふだNo.17 Sign No. 17
18 たてふだNo.18[STOP] たてふだNo.18 Sign No. 18
19 たてふだNo.19[STOP] たてふだNo.19 Sign No. 19
20 たてふだNo.20[STOP] たてふだNo.20 Sign No. 20
21 ゲーム中に(Color){0C}{01}START(Color){0C}{00}をおすと、[LINE]アイテム画面になります。[New page](Color){0C}{04}3Dスティック(Color){0C}{00}でカーソルを[LINE]画面左右のはしまで移動させるか、[LINE](Color){0C}{04}Z(Color){0C}{00}、(Color){0C}{04}R(Color){0C}{00}でモードが切替ります。[STOP] ゲーム中にSTARTをおすと、
アイテム画面になります。

3Dスティックでカーソルを
画面左右のはしまで移動させるか、
でモードが切替ります。
Press START during the game
to open the Items Screen.

Move the cursor to the left or right
edge of the screen with the Control Stick, or press Z or R to change modes.
22 [Character 0000]Cアイテム画面は(Color){0C}{06}Cの左・右・下(Color){0C}{00}に[LINE]装備して使うアイテムを[LINE]選択できます。[New page](Color){0C}{04}3Dスティック(Color){0C}{00}でカーソルを移動し[LINE]セットしたい(Color){0C}{06}Cボタン(Color){0C}{00}をおすと、[LINE]装備できます。[STOP] Cアイテム画面はCの左・右・下
装備して使うアイテムを
選択できます。

3Dスティックでカーソルを移動し
セットしたいCボタンをおすと、
装備できます。
On the C-Items Screen, you can select items to equip and use on
C-Left, C-Right, or C-Down.

Move the cursor with the Control Stick to equip an item, or press the C Button you want to set it to.
23 装備アイテム画面は、[LINE]装備するだけで効果があるアイテム[LINE]を選択できます。[New page]剣・盾・服・くつのもちかえは[LINE](Color){0C}{04}3Dスティック(Color){0C}{00}でカーソルを移動し[LINE](Color){0C}{03}Aボタン(Color){0C}{00}で決定します。[STOP] 装備アイテム画面は、
装備するだけで効果があるアイテム
を選択できます。

剣・盾・服・くつのもちかえは
3Dスティックでカーソルを移動し
Aボタンで決定します。
The Equipment Items Screen
lets you select items that have a certain effect when equipped.

Use the Control Stick to move the cursor to a sword, shield, tunic, or boots, then press the A Button to decide.
24 [Character 0000]マップ画面では[LINE]フィールドやダンジョンでの[LINE]現在位置を知ることができます。[STOP] マップ画面では
フィールドやダンジョンでの
現在位置を知ることができます。
The Map Screen
shows your current position
on the field or in dungeons.
25 コレクト画面には[LINE]ゲームの進行状況を知るアイテムが[LINE]表示されています。[STOP] コレクト画面には
ゲームの進行状況を知るアイテムが
表示されています。
The Collection Screen
displays items that indicate
your progress through the game.
26 アイテム画面で(Color){0C}{02}Bボタン(Color){0C}{00}を押すと、[LINE]セーブ画面になります。[New page]セーブ画面でYESを選択し、[LINE](Color){0C}{03}A(Color){0C}{00}を押すとセーブ終了です。[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でアイテム画面に戻ります。[STOP] アイテム画面でBボタンを押すと、
セーブ画面になります。

セーブ画面でYESを選択し、
を押すとセーブ終了です。
でアイテム画面に戻ります。
Press the B Button on the Items Screen to open the Save Screen.

There, select "Yes" and press the A Button to finish saving. Press B to return to the Items Screen.
27 [Character 0000](Color){0C}{04}Zボタン(Color){0C}{00}を押すと、画面は[LINE]リンクの後方にまわりこみます。[STOP] Zボタンを押すと、画面は
リンクの後方にまわりこみます。
Press the Z Button to
center the screen behind Link.
28 [Character 0000]ナビィは敵を見つけると、[LINE]その敵の頭上へ飛んでいきます。[New page](Color){0C}{04}Z(Color){0C}{00}を押すとリンクはその敵を注目。[LINE]Zボタンを押しつづけていれば、[LINE]リンクはそ敵を中心に移動します。[New page]再び(Color){0C}{04}Z(Color){0C}{00}を押せば、[LINE]ナビィは別の敵へ飛んでいきます。[STOP] ナビィは敵を見つけると、
その敵の頭上へ飛んでいきます。

を押すとリンクはその敵を注目。
Zボタンを押しつづけていれば、
リンクはそ敵を中心に移動します。

再びを押せば、
ナビィは別の敵へ飛んでいきます。
When Navi sees an enemy,
she'll start flying over their head.

Press Z and Link will target that enemy. Hold down the Z Button to
center Link's movement on the foe.

Press Z again,
and Navi will start flying over a different enemy.
29 [Character 0000](Color){0C}{06}Cの上(Color){0C}{00}を押すと、(Color){0C}{04}3Dスティック(Color){0C}{00}で[LINE]周囲を見回すことができます。[STOP] Cの上を押すと、3Dスティック
周囲を見回すことができます。
Press C-Up and use the Control Stick to look around.
30 (Color){0C}{04}Rボタン(Color){0C}{00}を押しているあいだは、[LINE]リンクは防御の姿勢をとります。[LINE]防御中(Color){0C}{03}A(Color){0C}{00}を押すと攻撃ができます。[STOP] Rボタンを押しているあいだは、
リンクは防御の姿勢をとります。
防御中を押すと攻撃ができます。
Link will assume a defensive stance
for as long as the R Button is held.
Press A while defending to attack.
31 [Character 0000](Color){0C}{03}A(Color){0C}{00}を押すと剣で攻撃ができます。[LINE](Color){0C}{03}A(Color){0C}{00}を一定時間押し続け離すと、[LINE]ため斬りができます。[New page](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}で剣をさやにしまいます。[STOP] を押すと剣で攻撃ができます。
を一定時間押し続け離すと、
ため斬りができます。

で剣をさやにしまいます。
Press A to attack with your sword.
Hold down A for long enough and release it for a charged slash.

Press B to return your sword to its scabbard.
32 (Color){0C}{02}Bボタン(Color){0C}{00}はリンクの状態によって、[LINE]アイコン表示が変化して、[LINE]いろいろなアクションができます。[STOP] Bボタンはリンクの状態によって、
アイコン表示が変化して、
いろいろなアクションができます。
The B Button icon will,
depending on Link's current status,
change to display one of many different actions.
33 [Character 0000](Color){0C}{04}Zボタン(Color){0C}{00}を押している間は[LINE]Bアイコンは「ジャンプ」になり、[LINE](Color){0C}{02}Bボタン(Color){0C}{00}でジャンプできます。[New page]ジャンプ中に(Color){0C}{03}A(Color){0C}{00}でを押すと、[LINE]ジャンプ斬りができます。[STOP] Zボタンを押している間は
Bアイコンは「ジャンプ」になり、
Bボタンでジャンプできます。

ジャンプ中にでを押すと、
ジャンプ斬りができます。
While holding down the Z Button
the B icon will change to "Jump",
and you can press the B Button to jump.

While jumping, press A
to do a jump slash.
34 (Color){0C}{04}Z(Color){0C}{00}で誰かに注目している時、[LINE]Bアイコンは「しゃべる」になり、[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でその人と会話ができます。[New page]会話する相手がいないと[LINE]アイコンは「ナビィ」になり、[LINE]ナビィと会話できます。[STOP] で誰かに注目している時、
Bアイコンは「しゃべる」になり、
でその人と会話ができます。

会話する相手がいないと
アイコンは「ナビィ」になり、
ナビィと会話できます。
While targeting someone with Z,
the B Icon will change to "Talk",
letting you strike up a conversation with B.

If you have no conversation partner, the Icon will read "Navi",
allowing you to talk with Navi.
35 [Character 0000]リンクが物に接した時、[LINE]アイコンが「つかむ」になれば[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}を押すとそれをつかみます。[New page]つかんだままの状態で[LINE](Color){0C}{04}3Dスティック(Color){0C}{00}を使って[LINE]押したり引いたりできます。[STOP] リンクが物に接した時、
アイコンが「つかむ」になれば
を押すとそれをつかみます。

つかんだままの状態で
3Dスティックを使って
押したり引いたりできます。
When Link is next to an object,
if the Icon reads "Grab",
you can press B to grab hold of it.

While grabbing the object,
use the Control Stick to
push or pull it.
36 [Character 0000]リンクが物に接した時、[LINE]アイコンが「チェック」になれば[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でそれをしらべられます。[STOP] リンクが物に接した時、
アイコンが「チェック」になれば
でそれをしらべられます。
If Link is next to an object
and the Icon changes to "Check",
you can press B to examine it.
37 リンクが持てる物に接すると、[LINE]アイコンが「つかむ」になり、[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}を押すと、それを持ち上げます。[New page]リンクが物を持ち上げると、[LINE]アイコンは「おく」になり、[LINE]もう一度(Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}で、足元へおきます。[New page]物を持ったまま走ると、[LINE]アイコンは「なげる」になり、[LINE]もう一度(Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}で、それを投げます。[STOP] リンクが持てる物に接すると、
アイコンが「つかむ」になり、
を押すと、それを持ち上げます。

リンクが物を持ち上げると、
アイコンは「おく」になり、
もう一度で、足元へおきます。

物を持ったまま走ると、
アイコンは「なげる」になり、
もう一度で、それを投げます。
When Link is next to an object he can pick up, the Icon will change to "Grab", letting you press the B to lift it up.

While Link is carrying it,
the Icon will change to "Place",
and you can press B again to set it down at your feet.

While running with the object in your hands, the Icon will change to "Throw", letting you press B again to toss it away.
38 リンクがはしごに接すると、[LINE]アイコンは「おりる」になり、[New page](Color){0C}{04}3Dスティック上下(Color){0C}{00}で、はしごを[LINE]昇ったり、降りたりできます。[LINE]途中で(Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}を押すと、飛び降ります。[STOP] リンクがはしごに接すると、
アイコンは「おりる」になり、

3Dスティック上下で、はしごを
昇ったり、降りたりできます。
途中でを押すと、飛び降ります。
When Link is next to a ladder, the Icon will read "Go Down",

and you can move the Control Stick up or down to ascend or descend. Press B while on the ladder to jump down.
39 [Character 0000]ガケっぷちに向かって走ると、[LINE]自動で向こう岸にジャンプします。[LINE]勢いが足りないとブラ下がります。[STOP] ガケっぷちに向かって走ると、
自動で向こう岸にジャンプします。
勢いが足りないとブラ下がります。
Run up to the edge of a cliff,
and you'll automatically jump to the other side. If you don't have enough momentum, you'll hang down from it instead.
40 [Character 0000]子供は大人のくぐれないような[LINE]せまい通路をくぐれます。[New page]大人は子供のとどかない高さの[LINE]段差にとびつくことができます。[STOP] 子供は大人のくぐれないような
せまい通路をくぐれます。

大人は子供のとどかない高さの
段差にとびつくことができます。
Kids can fit through narrow passages that adults can't.

Adults can jump up to places that are too high for kids to reach.
41 [Character 0000]リンクが馬に接すると、[LINE]アイコンが「のる」なります。[LINE]そこで(Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}を押すと、馬にのります。[New page]馬は(Color){0C}{04}3Dスティック(Color){0C}{00}で操作します。[LINE]やぶさめ攻撃は仕様待ち。[LINE]もう一度(Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}で、馬からおります。[STOP] リンクが馬に接すると、
アイコンが「のる」なります。
そこでを押すと、馬にのります。

馬は3Dスティックで操作します。
やぶさめ攻撃は仕様待ち。
もう一度で、馬からおります。
When Link is next to a horse,
the Icon will change to "Get On".
Press B to saddle up.

Move your horse with the Control Stick. You'll be able to attack with horseback archery in the final version. Press B again to dismount.
42 002A[STOP] 002A 002A
43 [Character 0000]002B[STOP] 002B 002B
44 [Character 0000]002C[STOP] 002C 002C
45 [Character 0000]002D[STOP] 002D 002D
46 [Character 0000]002E[STOP] 002E 002E
47 [Character 0000]002F[STOP] 002F 002F
48 [Character 0000](Control code 04){00}{00}(Color){0C}{01}パチンコ(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットで(Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で撃つ![LINE]離れた物を狙って撃とう。[STOP] パチンコをみつけた!
にセットでで撃つ!
離れた物を狙って撃とう。
You found a Slingshot!
Set it to C and use C to shoot!
Take aim and fire at far-away objects.
49 (Control code 04){00}{01}(Color){0C}{01}妖精の弓(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットで(Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で撃つ![LINE]減りはするけど、矢が撃てる。[STOP] 妖精の弓をみつけた!
にセットでで撃つ!
減りはするけど、矢が撃てる。
You found the Fairy Bow!
Set it to C and use C to shoot!
You can fire arrows, but it depletes your supply.
50 (Control code 04){00}{02}(Color){0C}{01}バクダン(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}でセットし、爆破する![LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でかついで投げたりできる![STOP] バクダンを手に入れた!
でセットし、爆破する!
でかついで投げたりできる!
You got some Bombs!
Set them to C and blast away!
You can carry and throw them with B, too!
51 (Control code 04){00}{03}(Color){0C}{01}地雷(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}でセットし、触れると爆発![LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}で投げても爆発するぞ![STOP] 地雷を手に入れた!
でセットし、触れると爆発!
で投げても爆発するぞ!
You got some Land Mines!
Set them to C, and they'll explode on contact!
They'll also go off if you throw them with B!
An item that was removed from the final game, likely replaced by Bombchus.
52 (Control code 04){00}{04}(Color){0C}{01}デクの実(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、投げてみよう![LINE]ピカっと光って目くらまし。[STOP] デクの実を手に入れた!
にセットし、投げてみよう!
ピカっと光って目くらまし。
You got some Deku Nuts!
Set them to C and toss them!
They'll set off a bright flash to dazzle the eye.
53 [Character 0000](Control code 04){00}{05}(Color){0C}{01}ブーメラン(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、投げてみよう![LINE]クルクル回って帰ってくるぞ。[STOP] ブーメランをみつけた!
にセットし、投げてみよう!
クルクル回って帰ってくるぞ。
You found the Boomerang!
Set it to C and throw it!
It'll spin its way back to you.
54 (Control code 04){00}{06}(Color){0C}{01}フックショット(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、狙い撃ち![LINE]のびてちぢんで、ひっかけろ![STOP] フックショットをみつけた!
にセットし、狙い撃ち!
のびてちぢんで、ひっかけろ!
You found the Hookshot!
Set it to C and snipe away!
Stretch it! Shrink it! Hook it!
55 (Control code 04){00}{07}(Color){0C}{01}デクの棒(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}でブンブン振り回せ![LINE]折れて短くなるけれど。[STOP] デクの棒を手に入れた!
でブンブン振り回せ!
折れて短くなるけれど。
You got a Deku Stick!
Swing it around with C!
It'll break and become shorter, though.
56 (Control code 04){00}{08}(Color){0C}{01}メガトンハンマー(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}でたたいてブっこわせ![LINE]重さもデカいが威力もデカい![STOP] メガトンハンマーをみつけた!
でたたいてブっこわせ!
重さもデカいが威力もデカい!
You found the Megaton Hammer!
Crush away with C!
It's super-heavy, but super-powerful, too!
57 [Character 0000](Control code 04){00}{09}(Color){0C}{01}まことの虫めがね(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、(Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で見る。[LINE]ふしぎな物が見えかくれ。[STOP] まことの虫めがねをみつけた!
にセットし、で見る。
ふしぎな物が見えかくれ。
You found the Magnifying Glass of Truth! Set it to C and use C to look through it. Some wondrous things will appear before your eyes. Early name for the Lens of Truth. The original name suggests that the item was inspired by the Link's Awakening Magnifying Glass, which has a similar function.
58 [Character 0000](Control code 04){00}{0A}(Color){0C}{01}時のオカリナ(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、吹いてみる。[LINE](Color){0C}{03}A(Color){0C}{00}、(Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}ボタンでピーヒャララ。[STOP] 時のオカリナをみつけた!
にセットし、吹いてみる。
ボタンでピーヒャララ。
You found the Ocarina of Time!
Set it to C and try playing it.
Use the A and C Buttons to tootle out a tune.
59 (Control code 04){00}{0B}(Color){0C}{01}馬の草笛(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、吹いてみる。[LINE]馬に乗りたきゃ、吹いてみる。[STOP] 馬の草笛を手に入れた!
にセットし、吹いてみる。
馬に乗りたきゃ、吹いてみる。
You got the Horse Grass!
Set it to C and try playing it.
Give it a whistle whenever you want to ride a horse.
Another item seen in early screenshots. Discarded in the final in favor of Epona's Song.
60 [Character 0000](Control code 04){00}{0C}(Color){0C}{01}炎のメダル(Color){0C}{00}をもらった![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、魔法を使う![LINE]メラメラ燃やすぞ、炎の魔法。[STOP] 炎のメダルをもらった!
にセットし、魔法を使う!
メラメラ燃やすぞ、炎の魔法。
You got the Fire Medallion!
Set it to C to cast magic!
This fire spell will get you fired up.
61 [Character 0000](Control code 04){00}{0D}(Color){0C}{03}氷のメダル(Color){0C}{00}をもらった![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、魔法を使う![LINE]カチンコチンで火も消える。[STOP] 氷のメダルをもらった!
にセットし、魔法を使う!
カチンコチンで火も消える。
You got the Ice Medallion!
Set it to C to cast magic!
It'll freeze things so stiff even fire will go out.
62 (Control code 04){00}{0E}(Color){0C}{02}風のメダル(Color){0C}{00}をもらった![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、ワープする![LINE]危なくなったらワープする。[STOP] 風のメダルをもらった!
にセットし、ワープする!
危なくなったらワープする。
You got the Wind Medallion!
Set it to C and you'll teleport!
Warp away whenever you're in danger.
63 (Control code 04){00}{0F}(Color){0C}{06}魂のメダル(Color){0C}{00}をもらった![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えばナビィになれる![LINE]ナビィになって飛び回れ![STOP] 魂のメダルをもらった!
で使えばナビィになれる!
ナビィになって飛び回れ!
You got the Spirit Medallion!
Use it with C to turn into Navi!
Fly around as Navi!
A version of the Fairy spell from Zelda II.
64 [Character 0000](Control code 04){00}{10}(Color){0C}{04}光のメダル(Color){0C}{00}をもらった![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、全てを照らせ![LINE]闇をもはらう、光の魔法。[STOP] 光のメダルをもらった!
にセットし、全てを照らせ!
闇をもはらう、光の魔法。
You got the Light Medallion!
Set it to C and light everything up!
This light spell will illuminate the dark.
65 (Control code 04){00}{11}(Color){0C}{03}闇のメダル(Color){0C}{00}をもらった![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えば、まっくらけ![LINE]暗くて敵も気付かない![STOP] 闇のメダルをもらった!
で使えば、まっくらけ!
暗くて敵も気付かない!
You got the Shadow Medallion!
Use it with C and everything will become pitch black!
Enemies won't be able to notice you in the dark!
66 [Character 0000](Control code 04){00}{12}(Color){0C}{01}からビン(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]なにか入れたら、(Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}セット。[LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えてなにかとべんり![STOP] からビンを手に入れた!
なにか入れたら、セット。
で使えてなにかとべんり!
You got an Empty Bottle!
If there's something inside, set it to C
and use it with C. How convenient!
67 (Control code 04){00}{13}(Color){0C}{01}赤いクスリ(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えば、体力もどる。[LINE]キケンになったらスグ使え![STOP] 赤いクスリを手に入れた!
で使えば、体力もどる。
キケンになったらスグ使え!
You got a Red Potion!
Use it with C to recover your life.
Use it right away when you're in danger!
68 (Control code 04){00}{14}(Color){0C}{02}緑のクスリ(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えば、魔力がもどる。[LINE]いざという時、役に立つ![STOP] 緑のクスリを手に入れた!
で使えば、魔力がもどる。
いざという時、役に立つ!
You got a Green Potion!
Use it with C to recover your magic.
It'll come in handy in a pinch!
69 (Control code 04){00}{15}(Color){0C}{03}青いクスリ(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えば、全てがもどる。[LINE]体力、魔力も全復活![STOP] 青いクスリを手に入れた!
で使えば、全てがもどる。
体力、魔力も全復活!
You got a Blue Potion!
Use it with C to recover everything.
Life, magic, it'll all come back!
70 (Control code 04){00}{16}(Color){0C}{01}妖精の魂(Color){0C}{00}をつかまえた![LINE]持ってるだけで超便利![LINE]死んだと思うと生き返る![STOP] 妖精の魂をつかまえた!
持ってるだけで超便利!
死んだと思うと生き返る!
You caught a Fairy's Spirit!
These are super-handy to have!
Just when you think you're dead, you'll come back to life!
71 [Character 0000](Control code 04){00}{17}(Color){0C}{01}サカナ(Color){0C}{00}をつかまえた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えば、なにかがおきる。[LINE]とれとれピチピチおいしそう![STOP] サカナをつかまえた!
で使えば、なにかがおきる。
とれとれピチピチおいしそう!
You caught a Fish!
Use it with C, and something will occur. It's freshly caught, full of energy, and looks delicious!
72 [Character 0000](Control code 04){00}{18}(Color){0C}{01}魔法の豆(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えば、なにかがおきる。[LINE]なにがおこるか、おたのしみ![STOP] 魔法の豆をみつけた!
で使えば、なにかがおきる。
なにがおこるか、おたのしみ!
You found some Magic Beans!
Use them with C, and something will occur.
Can't wait to see what'll happen!
73 [Character 0000](Control code 04){00}{30}(Color){0C}{01}ナイフ(Color){0C}{00}をみつけた![LINE](Color){0C}{03}A(Color){0C}{00}で攻撃、斬りまくれ![LINE]斬って斬って斬りまくれ![STOP] ナイフをみつけた!
で攻撃、斬りまくれ!
斬って斬って斬りまくれ!
You found a Knife!
Attack with A and hack away!
Slice, slice, and slice some more!
74 [Character 0000](Control code 04){00}{31}(Color){0C}{01}マスターソード(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]退魔の剣を抜きし時、[LINE]新たな世界が現れん!![STOP] マスターソードを手に入れた!
退魔の剣を抜きし時、
新たな世界が現れん!!
You got the Master Sword!
Draw this Blade of Evil's Bane,
and a whole new world will appear!
75 (Control code 04){00}{32}(Color){0C}{01}巨人のナイフ(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE](Color){0C}{03}A(Color){0C}{00}で攻撃、でっかいナイフ。[LINE]両手で持たなきゃ使えない。[STOP] 巨人のナイフを手に入れた!
で攻撃、でっかいナイフ。
両手で持たなきゃ使えない。
You got the Giant's Knife!
Use this enormous knife to attack with A.
You need both hands to use it.
76 (Control code 04){00}{33}(Color){0C}{01}デクの盾(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]小さな盾は、子供も使う。[LINE](Color){0C}{04}Rトリガー(Color){0C}{00}で防御する。[STOP] デクの盾を手に入れた!
小さな盾は、子供も使う。
Rトリガーで防御する。
You got a Deku Shield!
This shield is tiny enough for kids to use.
Defend yourself with the R Trigger.
77 [Character 0000](Control code 04){00}{34}(Color){0C}{01}ハイリアの盾(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]大きな盾を、子供は背負う。[LINE](Color){0C}{04}Rトリガー(Color){0C}{00}で防御する。[STOP] ハイリアの盾を手に入れた!
大きな盾を、子供は背負う。
Rトリガーで防御する。
You got a Hylian Shield!
Kids will have to carry this big shield on their backs.
Defend yourself with the R Trigger.
78 (Control code 04){00}{35}(Color){0C}{01}ミラーシールド(Color){0C}{00}をみつけた![LINE]鏡の盾は、光を弾く。[LINE](Color){0C}{04}Rトリガー(Color){0C}{00}で反射する。[STOP] ミラーシールドをみつけた!
鏡の盾は、光を弾く。
Rトリガーで反射する。
You found the Mirror Shield!
The shield's polished surface can reflect light.
Use the R Trigger to reflect.
79 [Character 0000]004F[STOP] 004F 004F
80 [Character 0000](Control code 04){00}{37}(Color){0C}{01}ゴロンの服(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]ゴロンの服は耐火服。[LINE]暑い場所でもへいっちゃら![STOP] ゴロンの服を手に入れた!
ゴロンの服は耐火服。
暑い場所でもへいっちゃら!
You got a Goron Tunic!
The Goron Tunic is a fireproof suit.
Now you can keep cool even in hot places!
81 (Control code 04){00}{38}(Color){0C}{03}ゾーラの服(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]ゾーラの服は潜水用。[LINE]水の中でも苦しくない![STOP] ゾーラの服を手に入れた!
ゾーラの服は潜水用。
水の中でも苦しくない!
You got a Zora Tunic!
The Zora Tunic is designed for diving.
With it, you can breath even underwater!
82 0052[STOP] 0052 0052
83 [Character 0000](Control code 04){00}{3A}(Color){0C}{01}ヘビィブーツ(Color){0C}{00}をみつけた![LINE]重くて、重くて、走れない。[LINE]重くて、重くて、浮かばない。[STOP] ヘビィブーツをみつけた!
重くて、重くて、走れない。
重くて、重くて、浮かばない。
You found the Heavy Boots!
So heavy, you can't run.
So heavy, you can't float.
Known as Iron Boots in English.
84 (Control code 04){00}{3B}(Color){0C}{01}ホバーブーツ(Color){0C}{00}をみつけた![LINE]地面に浮かぶ、不思議なクツ。[LINE]走れないのがたまにキズ。[STOP] ホバーブーツをみつけた!
地面に浮かぶ、不思議なクツ。
走れないのがたまにキズ。
You found the Hover Boots!
These mystical boots will let you float above the ground.
The downside is that you can't run.
85 [Character 0000]0055[STOP] 0055 0055
86 [Character 0000]矢の持てる数が倍に増えた![LINE]32本まで持てるぞ![STOP] 矢の持てる数が倍に増えた!
32本まで持てるぞ!
The number of arrows you can carry has been doubled!
You can now hold up to 32!
87 [Character 0000]さらに矢の持てる数が倍に増えた![LINE]64本まで持てるぞ![STOP] さらに矢の持てる数が倍に増えた!
64本まで持てるぞ!
The number of arrows you can carry has been doubled again!
You can now hold up to 64!
Get it? Because it's on the Nintendo 64. The final game lets you have a maximum of 50.
88 (Color){0C}{01}バクダン袋(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]ドドンゴの胃でつくられた、[LINE](Color){0C}{05}バクダンを入れる袋(Color){0C}{00}だ![STOP] バクダン袋を手に入れた!
ドドンゴの胃でつくられた、
バクダンを入れる袋だ!
You got a Bomb Bag!
This bag is made from a Dodongo's stomach and can hold bombs inside!
89 [Character 0000]バクダンの持てる数が倍に増えた![LINE]32コまで持てるぞ![STOP] バクダンの持てる数が倍に増えた!
32コまで持てるぞ!
The number of bombs you can carry has been doubled!
You can now hold up to 32!
90 バクダンがさらに倍持てる![LINE]64コまで持てるぞ![STOP] バクダンがさらに倍持てる!
64コまで持てるぞ!
Your bombs have been doubled again!
You can now hold up to 64!
91 [Character 0000](Control code 04){00}{42}(Color){0C}{01}銀のブレスレット(Color){0C}{00}をみつけた![LINE]重い物でも持ち上げる。[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でつかんで持ち上げる。[STOP] 銀のブレスレットをみつけた!
重い物でも持ち上げる。
でつかんで持ち上げる。
You found the Silver Bracelet!
Now you can lift the heaviest of objects.
Grab them with B and lift them up.
Became the Silver Gauntlets in the final game.
92 (Control code 04){00}{43}(Color){0C}{01}金のブレスレット(Color){0C}{00}をみつけた![LINE]持てる物ならなんでも持てる。[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でつかんでなんでも持てる![STOP] 金のブレスレットをみつけた!
持てる物ならなんでも持てる。
でつかんでなんでも持てる!
You found the Gold Bracelet!
Now there's nothing you can't lift.
Use B to grab and carry anything you want!
Became the Golden Gauntlets in the final game, where they're used exactly three times.
93 [Character 0000]005D[STOP] 005D 005D
94 [Character 0000](Control code 04){00}{45}(Color){0C}{01}おとなのサイフ(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]大人はたくさんお金が持てる。[LINE]これで999ルピーまで持てる![STOP] おとなのサイフを手に入れた!
大人はたくさんお金が持てる。
これで999ルピーまで持てる!
You got the Adult's Wallet!
Adults can carry a lot of money.
Now you can hold up to 999 Rupees!
The capacity was dropped to just 200 in the final game.
95 (Control code 04){00}{46}(Color){0C}{01}巨人のサイフ(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]巨人はすっごくお金が持てる。[LINE]9999ルピーまで持てる![STOP] 巨人のサイフを手に入れた!
巨人はすっごくお金が持てる。
9999ルピーまで持てる!
You got the Giant's Wallet!
Giants can carry a TON of money.
Now you can hold up to 9,999 Rupees!
The capacity was dropped to just 500 in the final game.
96 [Character 0000]0060[STOP] 0060 0060
97 [Character 0000]0061[STOP] 0061 0061
98 [Character 0000]0062[STOP] 0062 0062
99 [Character 0000]0063[STOP] 0063 0063
100 [Character 0000]0064[STOP] 0064 0064
101 [Character 0000]0065[STOP] 0065 0065
102 [Character 0000](Control code 04){00}{4D}(Color){0C}{01}ダンジョンマップ(Color){0C}{00}をみつけた![LINE]行った所は明るく表示![LINE]まだの所は暗いまま。[STOP] ダンジョンマップをみつけた!
行った所は明るく表示!
まだの所は暗いまま。
You found the Dungeon Map!
Places you've been to will be lit up!
Rooms you haven't been to will still be dark.
103 (Control code 04){00}{4E}(Color){0C}{01}コンパス(Color){0C}{00}をみつけた![LINE]宝箱の場所がみつかった![LINE]ボスの居場所がわかった![STOP] コンパスをみつけた!
宝箱の場所がみつかった!
ボスの居場所がわかった!
You found the Compass!
You've just found where the treasure chests are located!
And you know where the boss is, too!
104 [Character 0000]0068[STOP] 0068 0068
105 [Character 0000](Control code 04){00}{1B}(Color){0C}{01}ゼルダの手紙(Color){0C}{00}を受け取った![LINE]ゼルダ姫の直筆サイン入り![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}にセットし、兵士に見せろ![STOP] ゼルダの手紙を受け取った!
ゼルダ姫の直筆サイン入り!
にセットし、兵士に見せろ!
You received Zelda's Letter!
It's got Princess Zelda's autograph on it! Set it to C and show it to the guard!
106 [Character 0000]006A[STOP] 006A 006A
107 [Character 0000]006B[STOP] 006B 006B
108 [Character 0000](Control code 04){00}{53}(Color){0C}{01}ハートのかけら(Color){0C}{00}をみつけた![LINE]8つのかけらで1つの器。[LINE]器が増えればライフが増える![STOP] ハートのかけらをみつけた!
8つのかけらで1つの器。
器が増えればライフが増える!
You found a Piece of Heart!
8 pieces make one Heart Container.
More containers means more life!
The final game went back to requiring four Pieces for a Container.
109 006D[STOP] 006D 006D
110 [Character 0000]006E[STOP] 006E 006E
111 [Character 0000]006F[STOP] 006F 006F
112 [Character 0000]0070[STOP] 0070 0070
113 [Character 0000]0071[STOP] 0071 0071
114 [Character 0000]0072[STOP] 0072 0072
115 [Character 0000](Color){0C}{02}風のメヌエット(Color){0C}{00}をおぼえた![LINE]オカリナで上手く吹けたら、[LINE]風の魔方陣までワープできるゾ![STOP] 風のメヌエットをおぼえた!
オカリナで上手く吹けたら、
風の魔方陣までワープできるゾ!
You have learned the Minuet of Wind! If you play it on your Ocarina correctly, you can teleport to the Circle of Wind!
116 (Color){0C}{01}炎のボレロ(Color){0C}{00}をおぼえた![LINE]オカリナで上手く吹けたら、[LINE]炎の魔方陣までワープできるゾ![STOP] 炎のボレロをおぼえた!
オカリナで上手く吹けたら、
炎の魔方陣までワープできるゾ!
You have learned the Bolero of Fire!
If you play it on your Ocarina correctly, you can teleport to the Circle of Fire!
117 (Color){0C}{03}水のワルツ(Color){0C}{00}をおぼえた![LINE]オカリナで上手く吹けたら、[LINE]水の魔方陣までワープできるゾ![STOP] 水のワルツをおぼえた!
オカリナで上手く吹けたら、
水の魔方陣までワープできるゾ!
You have learned the Waltz of Water! If you play it on your Ocarina correctly, you can teleport to the Circle of Water! Interestingly, despite the medallion being the Ice Medallion, both the song and teleport destination are referred to as being water.
118 (Color){0C}{06}魂のゴスペル(Color){0C}{00}をおぼえた![LINE]オカリナで上手く吹けたら、[LINE]魂の魔方陣までワープできるゾ![STOP] 魂のゴスペルをおぼえた!
オカリナで上手く吹けたら、
魂の魔方陣までワープできるゾ!
You have learned the Gospel of Spirit! If you play it on your Ocarina correctly, you can teleport to the Circle of Spirit! Renamed to Requiem of Spirit.
119 [Character 0000](Color){0C}{03}闇のエチュード(Color){0C}{00}をおぼえた![LINE]オカリナで上手く吹けたら、[LINE]闇の魔方陣までワープできるゾ![STOP] 闇のエチュードをおぼえた!
オカリナで上手く吹けたら、
闇の魔方陣までワープできるゾ!
You have learned the Étude of Shadow! If you play it on your Ocarina correctly, you can teleport to the Circle of Shadow!
120 (Color){0C}{04}光のプレリュード(Color){0C}{00}をおぼえた![LINE]オカリナで上手く吹けたら、[LINE]光の魔方陣までワープできるゾ![STOP] 光のプレリュードをおぼえた!
オカリナで上手く吹けたら、
光の魔方陣までワープできるゾ!
You learned the Prelude of Light!
If you play it on your Ocarina correctly, you can teleport to the Circle of Light!
121 [Character 0000]0079[STOP] 0079 0079
122 [Character 0000]007A[STOP] 007A 007A
123 [Character 0000]007B[STOP] 007B 007B
124 [Character 0000]007C[STOP] 007C 007C
125 [Character 0000]007D[STOP] 007D 007D
126 [Character 0000]007E[STOP] 007E 007E
127 [Character 0000]007F[STOP] 007F 007F
128 [Character 0000](Control code 04){00}{5A}(Color){0C}{02}コキリのヒスイ(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]デクの樹サマから託された、[LINE]森の精霊石だ。[STOP] コキリのヒスイを手に入れた!
デクの樹サマから託された、
森の精霊石だ。
You got the Kokiri's Jade!
This is the Spiritual Stone of Forest,
entrusted to you by the Great Deku Tree.
Known as Kokiri's Emerald in English.
129 [Character 0000](Control code 04){00}{5B}(Color){0C}{01}ゴロンのルビー(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]ドドンゴが飲み込んでいた、[LINE]炎の精霊石だ。[STOP] ゴロンのルビーを手に入れた!
ドドンゴが飲み込んでいた、
炎の精霊石だ。
You got the Goron's Ruby!
This is the Spiritual Stone of Fire,
once swallowed by a Dodongo.
130 [Character 0000](Control code 04){00}{5C}(Color){0C}{03}ゾーラのサファイア(Color){0C}{00}を入手![LINE]ゾーラ族に伝わる、[LINE]水の精霊石だ。[STOP] ゾーラのサファイアを入手!
ゾーラ族に伝わる、
水の精霊石だ。
You acquired the Zora's Sapphire!
This is the Spiritual Stone of Water,
passed down among the Zora.
131 いらっしゃいませ。[STOP] いらっしゃいませ。 Welcome.
132 ありがとうございました。[STOP] ありがとうございました。 Thank you.
133 [Character 0000]ルピーがたりません。[STOP] ルピーがたりません。 You don't have enough Rupees.
134 [Character 0000]もう、これ以上は持てませんよ。[STOP] もう、これ以上は持てませんよ。 You can't carry any more.
135 デクの実10コ 30ルピー[LINE]…でも いまは買えません。[LINE]ゴメンネ。[STOP] デクの実10コ 30ルピー
…でも いまは買えません。
ゴメンネ。
10 Deku Nuts - 30 Rupees
...But you can't buy that right now.
Sorry.
136 デクの棒 20ルピー[LINE]…でも いまは買えません。[LINE]ゴメンネ。[STOP] デクの棒 20ルピー
…でも いまは買えません。
ゴメンネ。
Deku Stick - 20 Rupees
...But you can't buy that right now.
Sorry.
137 [Character 0000]デクの盾 40ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] デクの盾 40ルピー
かう
やめとく
Deku Shield - 40 Rupees
Buy
Never mind
138 矢 8本 16ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] 矢 8本 16ルピー
かう
やめとく
8 Arrows - 16 Rupees
Buy
Never mind
139 バクダン 8コ 40ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] バクダン 8コ 40ルピー
かう
やめとく
8 Bombs - 40 Rupees
Buy
Never mind
140 [Character 0000]地雷 8コ 80ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] 地雷 8コ 80ルピー
かう
やめとく
8 Land Mines - 80 Rupees
Buy
Never mind
141 [Character 0000]からビン 100ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] からビン 100ルピー
かう
やめとく
Empty Bottle - 100 Rupees
Buy
Never mind
142 [Character 0000]赤いクスリ 30ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] 赤いクスリ 30ルピー
かう
やめとく
Red Potion - 30 Rupees
Buy
Never mind
143 [Character 0000]緑のクスリ 30ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] 緑のクスリ 30ルピー
かう
やめとく
Green Potion - 30 Rupees
Buy
Never mind
144 [Character 0000]青いクスリ 60ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] 青いクスリ 60ルピー
かう
やめとく
Blue Potion - 60 Rupees
Buy
Never mind
145 [Character 0000]巨人のナイフ 900ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] 巨人のナイフ 900ルピー
かう
やめとく
Giant's Knife - 900 Rupees
Buy
Never mind
146 [Character 0000]ハイリアの盾 80ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] ハイリアの盾 80ルピー
かう
やめとく
Hylian Shield - 80 Rupees
Buy
Never mind
147 ゴロンの服 500ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] ゴロンの服 500ルピー
かう
やめとく
Goron Tunic - 500 Rupees
Buy
Never mind
148 ゾーラの服 500ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] ゾーラの服 500ルピー
かう
やめとく
Zora Tunic - 500 Rupees
Buy
Never mind
149 回復のハート 10ルピー[LINE]{00}{0C}かう[LINE]やめとく[STOP] 回復のハート 10ルピー
かう
やめとく
Recovery Heart - 10 Rupees
Buy
Never mind
150 残念ですが…[LINE]商品をお入れする入れ物を[LINE]持っておられないようですね。[STOP] 残念ですが…
商品をお入れする入れ物を
持っておられないようですね。
Sorry...
It doesn't seem like you have a container to put that product in.
151 [Character 0000]ロンロン牛乳[LINE]その場で飲めば 30ルピー[LINE]ビンごと持ち帰り 100ルピー[New page]{00}{0D}ここで飲む[LINE]持って帰る[LINE]やめとく[STOP] ロンロン牛乳
その場で飲めば 30ルピー
ビンごと持ち帰り 100ルピー

ここで飲む
持って帰る
やめとく
Lon Lon Milk
30 Rupees to drink it right here.
100 Rupees to take the bottle home.

Drink it here
Take it home
Never mind
152 [Character 0000](Control code 04){00}{19}(Color){0C}{01}ロンロン牛乳(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]滋養強壮!栄養補給![LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で使えば体力回復![STOP] ロンロン牛乳を手に入れた!
滋養強壮!栄養補給!
で使えば体力回復!
You got some Lon Lon Milk!
Nutritious! Good for your body!
Use it with C to recover your life!
153 ニワトリタマゴ[LINE]その場で食べれば 50ルピー[LINE]持って帰っても  50ルピー[New page]{00}{0D}ここで食べる[LINE]持って帰る[LINE]やめとく[STOP] ニワトリタマゴ
その場で食べれば 50ルピー
持って帰っても  50ルピー

ここで食べる
持って帰る
やめとく
Chicken Egg
50 Rupees to eat it right here.
Also 50 Rupees to take it home.

Eat it here
Take it home
Never mind
154 [Character 0000](Control code 04){00}{1A}(Color){0C}{01}ニワトリタマゴ(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]食べたらアナタもヘビ気分。[LINE](Color){0C}{06}C(Color){0C}{00}で食べたら体力回復。[STOP] ニワトリタマゴを手に入れた!
食べたらアナタもヘビ気分。
で食べたら体力回復。
You got a Chicken Egg!
Eating it will make you feel like a snake. Eat it with C to recover your life.
Possibly a reference to Kaeru no Tame ni Kane wa Naru, where eggs were an item that could be eaten to transform into a snake.
155 [Character 0000]タマゴからニワトリがふ化した![LINE]どうも頭の上が気に入ったみたい。[LINE]…どうしよう?[STOP] タマゴからニワトリがふ化した!
どうも頭の上が気に入ったみたい。
…どうしよう?
A chicken hatched from the egg!
Apparently he likes to be on top of your head.
...Now what?
156 [Character 0000]お持ち帰り牛乳は、[LINE]空きビン不足で終了しましただ。[LINE]ここで飲んで行ってほしいだーよ。[STOP] お持ち帰り牛乳は、
空きビン不足で終了しましただ。
ここで飲んで行ってほしいだーよ。
I ran out of empty bottles, so I had to cancel my takeout milk service.
Just have a drink and be on your way.
157 [Character 0000]アンタまだ持ってるだーよ。[LINE]タマゴは2つも持ってると[LINE]割れちまうだ。[STOP] アンタまだ持ってるだーよ。
タマゴは2つも持ってると
割れちまうだ。
You already have one!
If you carry two eggs,
they'll break.
158 [Character 0000][STOP]
159 [Character 0000][STOP]
160 [Character 0000][STOP]
161 [Character 0000][STOP]
162 [Character 0000][STOP]
163 [Character 0000][STOP]
164 [Character 0000][STOP]
165 [Character 0000][STOP]
166 [Character 0000][STOP]
167 [Character 0000][STOP]
168 [Character 0000][STOP]
169 [Character 0000][STOP]
170 [Character 0000][STOP]
171 [Character 0000][STOP]
172 [Character 0000][STOP]
173 [Character 0000][STOP]
174 [Character 0000][STOP]
175 [Character 0000][STOP]
176 [Character 0000][STOP]
177 [Character 0000][STOP]
178 [Character 0000][STOP]
179 [Character 0000][STOP]
180 [Character 0000][STOP]
181 [Character 0000][STOP]
182 [Character 0000][STOP]
183 [Character 0000][STOP]
184 [Character 0000][STOP]
185 [Character 0000][STOP]
186 [Character 0000][STOP]
187 [Character 0000][STOP]
188 [Character 0000][STOP]
189 [Character 0000][STOP]
190 [Character 0000][STOP]
191 [Character 0000][STOP]
192 [Character 0000][STOP]
193 [Character 0000][STOP]
194 [Character 0000][STOP]
195 [Character 0000][STOP]
196 [Character 0000][STOP]
197 [Character 0000][STOP]
198 [Character 0000][STOP]
199 [Character 0000][STOP]
200 [Character 0000][STOP]
201 [Character 0000][STOP]
202 [Character 0000][STOP]
203 [Character 0000][STOP]
204 [Character 0000][STOP]
205 [Character 0000][STOP]
206 [Character 0000][STOP]
207 [Character 0000][STOP]
208 [Character 0000][STOP]
209 [Character 0000][STOP]
210 [Character 0000][STOP]
211 [Character 0000][STOP]
212 [Character 0000][STOP]
213 [Character 0000][STOP]
214 [Character 0000][STOP]
215 [Character 0000][STOP]
216 [Character 0000][STOP]
217 [Character 0000][STOP]
218 [Character 0000][STOP]
219 [Character 0000][STOP]
220 [Character 0000][STOP]
221 [Character 0000][STOP]
222 [Character 0000][STOP]
223 [Character 0000][STOP]
224 [Character 0000][STOP]
225 [Character 0000][STOP]
226 [Character 0000][STOP]
227 [Character 0000][STOP]
228 [Character 0000][STOP]
229 [Character 0000][STOP]
230 [Character 0000][STOP]
231 [Character 0000][STOP]
232 [Character 0000][STOP]
233 [Character 0000][STOP]
234 [Character 0000][STOP]
235 [Character 0000][STOP]
236 [Character 0000][STOP]
237 [Character 0000][STOP]
238 [Character 0000][STOP]
239 [Character 0000][STOP]
240 [Character 0000][STOP]
241 [Character 0000][STOP]
242 [Character 0000][STOP]
243 [Character 0000][STOP]
244 [Character 0000][STOP]
245 [Character 0000][STOP]
246 [Character 0000][STOP]
247 [Character 0000][STOP]
248 [Character 0000][STOP]
249 [Character 0000][STOP]
250 [Character 0000][STOP]
251 [Character 0000][STOP]
252 [Character 0000][STOP]
253 [Character 0000][STOP]
254 [Character 0000][STOP]
255 [Character 0000][STOP]
256 [Character 0000][STOP]
257 [Character 0000][STOP]
258 [Character 0000][STOP]
259 [Character 0000][STOP]
260 [Character 0000][STOP]
261 [Character 0000][STOP]
262 [Character 0000][STOP]
263 [Character 0000][STOP]
264 [Character 0000][STOP]
265 [Character 0000][STOP]
266 [Character 0000][STOP]
267 [Character 0000][STOP]
268 [Character 0000][STOP]
269 [Character 0000][STOP]
270 [Character 0000][STOP]
271 [Character 0000][STOP]
272 [Character 0000]お~い[Name]、[LINE]だいじょうぶジャラ?[STOP] お~いリンク、
だいじょうぶジャラ?
Hey Link,
are you OK?
273 [Character 0000]ヒトとあったら[LINE]キチンと(Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でごあいさつ。[LINE]それがコキリのエチケット。[STOP] ヒトとあったら
キチンとでごあいさつ。
それがコキリのエチケット。
When you meet a person,
make sure to greet them with B.
That's Kokiri etiquette.
274 [Character 0000]屋根の上で昼寝してたのに[LINE]急に寝ぼけて落っこちるから[LINE]ビックリしたジャラ。[New page]今日はオイラたち(Color){0C}{02}コキリ族(Color){0C}{00}の[LINE]大事な(Color){0C}{01}妖精ゆずりの日(Color){0C}{00}ジャラ。[LINE]ケガなんかしたらダメジャラよ![STOP] 屋根の上で昼寝してたのに
急に寝ぼけて落っこちるから
ビックリしたジャラ。

今日はオイラたちコキリ族
大事な妖精ゆずりの日ジャラ。
ケガなんかしたらダメジャラよ!
I know I was taking a nap on the roof, but I was still surprised when I stumbled off the roof in a daze.

Today's Fairy Inheritance Day, and that's really important for us Kokiri. I don't want to hurt myself!
275 [Character 0000]妖精ゆずりの日がきたジャラ![LINE]これでオイラも一人前ジャラよ!(Control code 12){10}{04}[STOP] 妖精ゆずりの日がきたジャラ!
これでオイラも一人前ジャラよ!
It's Fairy Inheritance Day!
Now I'm a full-fledged adult!
276 [Character 0000]妖精ゆずりは知ってるジャラね?[LINE]{00}{0C}もちろん![LINE]しらない…[STOP] 妖精ゆずりは知ってるジャラね?
もちろん!
しらない…
You know about the Fairy Inheritance, right?
Sure do!
No...
277 [Character 0000]とーぜんジャラね![STOP] とーぜんジャラね! Of course you do!
278 だめジャラね~。[LINE]じゃ、教えてあげるジャラ![LINE]よ~く聞いてるジャラよ!(Control code 12){10}{07}[STOP] だめジャラね~。
じゃ、教えてあげるジャラ!
よ~く聞いてるジャラよ!
You're hopeless.
OK, then let me tell you!
Listen up!
279 妖精ゆずりはオイラたちコキリ族が[LINE]守護神・(Color){0C}{02}デクの樹(Color){0C}{00}サマから[LINE](Color){0C}{01}妖精(Color){0C}{00}を授けてもらう儀式ジャラ。[New page]授けられた妖精は[LINE]オイラたちがオトナになるまで[LINE]いろいろ助けてくれるジャラ。[STOP] 妖精ゆずりはオイラたちコキリ族が
守護神・デクの樹サマから
妖精を授けてもらう儀式ジャラ。

授けられた妖精は
オイラたちがオトナになるまで
いろいろ助けてくれるジャラ。
The Fairy Inheritance is a ceremony
in which we Kokiri receive fairies
from our guardian deity, the Great Deku Tree.

The fairies we're given will help us in all kinds of ways until we become adults.
280 [Character 0000]ウチらコキリ族は[LINE]守護神・デクの樹サマから[LINE]いっしょに生まれた兄弟ジャラ。(Control code 12){10}{09}[STOP] ウチらコキリ族は
守護神・デクの樹サマから
いっしょに生まれた兄弟ジャラ。
We Kokiri are brothers and sisters.
We were all born at once from
our guardian deity, the Great Deku Tree.
281 みんないっしょにオトナになって、[LINE]死ぬときもみんないっしょジャラ。[LINE]だからさびしくないジャラね。[STOP] みんないっしょにオトナになって、
死ぬときもみんないっしょジャラ。
だからさびしくないジャラね。
We'll all grow up together,
and we'll all be together when we die too. That way we won't ever be lonely.
Uh, about that...
282 [Character 0000]デクの樹サマは[LINE]この草むら迷路を抜けた先ジャラ。[New page]でもモリブリンがジャマしてるから[LINE]デクの樹サマのところへ[LINE]なかなか行けないジャラ。(Control code 12){10}{0B}[STOP] デクの樹サマは
この草むら迷路を抜けた先ジャラ。

でもモリブリンがジャマしてるから
デクの樹サマのところへ
なかなか行けないジャラ。
The Great Deku Tree is
on the other side of this grassy maze.

But it's tough to get to him with all those Moblins in the way.
283 [Character 0000]なにか(Color){0C}{03}武器(Color){0C}{00}と(Color){0C}{04}盾(Color){0C}{00}になるものを[LINE]持って行った方がいいジャラよ。[STOP] なにか武器になるものを
持って行った方がいいジャラよ。
You'd better bring something
to use as a weapon and shield.
284 この店で売ってるものは、み~んな[LINE]森でひろえるものばっかりジャラ。[LINE]わざわざ買わなくてもいいジャラ。[STOP] この店で売ってるものは、み~んな
森でひろえるものばっかりジャラ。
わざわざ買わなくてもいいジャラ。
All of the items they sell in this shop
are stuff you can find around the forest. I wouldn't bother.
285 [Character 0000]オイラはキノコそだててるジャラ。[LINE]オトナになったらこの上の土地で[LINE]もっとキノコをはやすんジャラ![STOP] オイラはキノコそだててるジャラ。
オトナになったらこの上の土地で
もっとキノコをはやすんジャラ!
I'm growing mushrooms.
When I grow up, I'm gonna grow even more on the land above!
286 [Character 0000]なんだかヘンなツタがからんでて、[LINE]森の外へ出られないジャラ。[STOP] なんだかヘンなツタがからんでて、
森の外へ出られないジャラ。
There's some weird vines growing here, so you can't get out of the forest.
287 [Character 0000]この先 デクの樹サマの広場[STOP] この先 デクの樹サマの広場 Deku Tree's plaza ahead
288 この穴くぐると 森の神殿アリ[STOP] この穴くぐると 森の神殿アリ Forest Temple through this hole
289 [Character 0000]コキリの店[LINE]デクの樹オリジナルグッズあります[STOP] コキリの店
デクの樹オリジナルグッズあります
Kokiri Shop
One-of-a-kind products from the Great Deku Tree
290 [Character 0000][Name]の家[STOP] リンクの家 Link's House
291 コキリ族の村[LINE]ヨソ者はおことわり[STOP] コキリ族の村
ヨソ者はおことわり
Kokiri Village
No strangers allowed!
292 [Character 0000]この穴くぐると ハイラル平野[STOP] この穴くぐると ハイラル平野 Hyrule Field through this hole
293 [Character 0000]おぉ、[Name]。[LINE]待っておったぞ…[LINE]ワシが守護神木・(Color){0C}{02}デクの樹(Color){0C}{00}じゃ。[New page]お前もワシに[LINE]妖精をさずけてもらおうと[LINE]おもうて来たのじゃろう?[New page]じゃが、今のワシは[LINE]病におかされておる…[LINE]妖精をさずけることはできぬ…(Control code 12){10}{16}[STOP] おぉ、リンク。
待っておったぞ…
ワシが守護神木・デクの樹じゃ。

お前もワシに
妖精をさずけてもらおうと
おもうて来たのじゃろう?

じゃが、今のワシは
病におかされておる…
妖精をさずけることはできぬ…
Oh, Link.
I have been waiting for you...
I am the Deku Tree, your guardian tree spirit.

You've come to
ask me for a fairy,
haven't you?

I'm afraid I cannot...
For you see, I am too ill...
294 もし、お前に勇気があるならば、[LINE]ワシの体内に入り、おのれの力で[LINE](Color){0C}{01}妖精(Color){0C}{00}を手に入れるがよい…[New page]どうじゃ、その勇気があるかの?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]やだ![STOP] もし、お前に勇気があるならば、
ワシの体内に入り、おのれの力で
妖精を手に入れるがよい…

どうじゃ、その勇気があるかの?
うん!
やだ!
If you have the courage,
you can enter my body and
obtain a fairy by your own power...

What do you say? Are you brave enough?
Yep!
No way!
295 よぉ言うた、[Name]![LINE]では、ワシの口から入るがよい。[STOP] よぉ言うた、リンク!
では、ワシの口から入るがよい。
Well said, Link!
You may enter through my mouth.
296 [Character 0000]それなら、いたしかたない…[LINE]ただ静かに朽ち果ててゆくのを[LINE]待つだけじゃ…[STOP] それなら、いたしかたない…
ただ静かに朽ち果ててゆくのを
待つだけじゃ…
Then I suppose I have no choice...
All I can do is calmly wait
for my decay...
297 [Character 0000]う~ん、サッパリ売れないジャラ。[LINE]やっぱ、そのへんで拾った物じゃ[LINE]誰も買ってくれないジャラか?[STOP] う~ん、サッパリ売れないジャラ。
やっぱ、そのへんで拾った物じゃ
誰も買ってくれないジャラか?
Hmm... These haven't been selling well. I mean, people aren't gonna buy stuff they can find lying around, right?
298 妖精の呪いをといた![LINE]妖精は近くに何かあれば[LINE]それをめざして飛んでいく。[New page]その時 (Color){0C}{04}Z(Color){0C}{00}を押していれば、[LINE]妖精の くっついた相手を[LINE]中心に前後左右に移動できるゾ![STOP] 妖精の呪いをといた!
妖精は近くに何かあれば
それをめざして飛んでいく。

その時 を押していれば、
妖精の くっついた相手を
中心に前後左右に移動できるゾ!
You broke the fairy's curse!
If there's something nearby,
your fairy will fly towards it.

When that happens, hold down Z, and you can move in any direction while centered on whatever your fairy is near!
299 [Name]、アリガト![LINE]呪イ トケタ アリガト![New page]ワタシ コノ樹ノ 妖精。[LINE]ナカマ マダ イル…[LINE]樹ノ上 ナカマ ツカマッテル!(Control code 12){10}{1C}[STOP] リンク、アリガト!
呪イ トケタ アリガト!

ワタシ コノ樹ノ 妖精。
ナカマ マダ イル…
樹ノ上 ナカマ ツカマッテル!
Thanks, Link!
You broke my curse!

I'm one of the Tree's fairies.
The other fairies are still here...
They're trapped higher in the Tree!
300 [Character 0000]ココ 呪ワレタ扉 アル。[LINE]ワタシ オ礼 扉 開ク。[LINE]ダカラ ナカマ タスケテ![STOP] ココ 呪ワレタ扉 アル。
ワタシ オ礼 扉 開ク。
ダカラ ナカマ タスケテ!
There's a cursed door here.
I'll open it to show my thanks...
as long as you help the other fairies!
301 アリガト [Name]![LINE]オ礼スル 扉 開ク。[STOP] アリガト リンク!
オ礼スル 扉 開ク。
Thanks, Link!
I'll open the door as thanks.
302 [Character 0000][Name]![LINE]タスケテ!![STOP] リンク!
タスケテ!!
Link!
Help me!!
303 キャーッ!![STOP] キャーッ!! Aaaah!!
304 [Character 0000](Color){0C}{01}妖精(Color){0C}{00}をたすけた![LINE]でも、コイツは他の妖精とは違う![LINE]自分だけの (Color){0C}{01}パートナー妖精(Color){0C}{00}だ!![STOP] 妖精をたすけた!
でも、コイツは他の妖精とは違う!
自分だけの パートナー妖精だ!!
You saved a fairy!
But this one isn't like the others!!
She's your very own partner fairy!!
305 [Character 0000]サンキュー [Name]![LINE]ワタシ (Color){0C}{05}ナビィ(Color){0C}{00}![New page][Name]、ナビィ 守ル。[LINE]ナビィ、[Name] 守ル。[LINE]二人 コレカラ トモダチ。(Control code 12){10}{22}[STOP] サンキュー リンク!
ワタシ ナビィ

リンク、ナビィ 守ル。
ナビィ、リンク 守ル。
二人 コレカラ トモダチ。
Thank you, Link!
I'm Navi.

You'll keep me safe, Link,
and I'll keep you safe.
Let's be friends from now on.
306 ナビィト ハナス、(Color){0C}{02}Bぼたん(Color){0C}{00}![LINE]ナビィモ タタカウ (Color){0C}{04}Zぼたん(Color){0C}{00}![STOP] ナビィト ハナス、Bぼたん
ナビィモ タタカウ Zぼたん
Talk to me with the B Button!
I can attack, too, with the Z Button!
307 [Character 0000]チュウイ セヨ![LINE]ナニカ イル![LINE]コワイモノ イル!(Control code 12){10}{2E}[STOP] チュウイ セヨ!
ナニカ イル!
コワイモノ イル!
Be careful!
There's something here!
Something scary!
308 [Character 0000]ありがとう [Name]…[LINE]お前の 勇気ある行動を[LINE]たしかに みせてもろうた…[New page]ワシの かわいい妖精たちを[LINE]邪悪な呪いから 開放してくれて[LINE]本当に感謝している[New page]その お前の勇気を 見込んで[LINE]たのみが あるのじゃ…[New page]聞いてくれるか…?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]やだっ![STOP] ありがとう リンク…
お前の 勇気ある行動を
たしかに みせてもろうた…

ワシの かわいい妖精たちを
邪悪な呪いから 開放してくれて
本当に感謝している

その お前の勇気を 見込んで
たのみが あるのじゃ…

聞いてくれるか…?
うん!
やだっ!
Thank you, Link...
You have surely shown me
your courage...

You have my undying gratitude
for freeing my beloved fairies
from that wicked curse...

I see only good prospects
in that bravery of yours...

Can you hear me...?
Yep!
No way!
309 ワルイヤツ、オコッテル![LINE]コノ樹 枯ラス、コワイヤツ![New page]樹ノ根元 カクレテル![LINE]ハヤク 下 オリル![LINE]ワルイヤツ 倒ス!![STOP] ワルイヤツ、オコッテル!
コノ樹 枯ラス、コワイヤツ!

樹ノ根元 カクレテル!
ハヤク 下 オリル!
ワルイヤツ 倒ス!!
The bad guys are angry! They're gonna kill the Tree! They're scary!

They're hiding in his roots!
You gotta hurry down there
and beat them!!
310 いや、[Name]よ…[LINE]もはや 知ってもらわねばならぬ![LINE]これも お前の 運命じゃ…(Control code 12){10}{27}[STOP] いや、リンクよ…
もはや 知ってもらわねばならぬ!
これも お前の 運命じゃ…
Ah, Link...
Now you must know...
Know of your destiny!
311 では…心して聞いてくれ…[LINE]ワシに呪いをかけた者は[LINE](Color){0C}{01}黒き馬に乗りし砂漠の民(Color){0C}{00}じゃ…[New page]あの者は 邪悪な魔力を操り、[LINE]ハイラルのどこかにある といわれる[LINE](Color){0C}{01}聖地(Color){0C}{00}を探し求めておった…[New page]なぜなら…聖地には、[LINE]神の力を秘めた伝説の聖三角、[LINE](Color){0C}{01}トライフォース(Color){0C}{00}があるからじゃ…[STOP] では…心して聞いてくれ…
ワシに呪いをかけた者は
黒き馬に乗りし砂漠の民じゃ…

あの者は 邪悪な魔力を操り、
ハイラルのどこかにある といわれる
聖地を探し求めておった…

なぜなら…聖地には、
神の力を秘めた伝説の聖三角、
トライフォースがあるからじゃ…
Now...listen carefully...
A wicked man of the desert on horseback cast this dreadful curse upon me.

This evil man ceaselessly uses his vile, sorcerous powers in his search for the Sacred Realm that is connected to Hyrule...

For it is in that Sacred Realm that one will find the divine relic, the Triforce, which contains the essence of the gods...
Text matches the final release, though the Deku Tree's description of Ganondorf omits the "on horseback" part.
312 世に理無く、命未だ形成さず。[LINE]混沌の地ハイラルに[LINE]黄金の三大神、降臨す。[New page]即ち、力の女神ディン、[LINE]知恵の女神ネール、[LINE]勇気の女神フロルなり。[New page]ディン、[LINE]その逞しき炎の腕をもって、[LINE]地を耕し、赤き大地を創る。[New page]ネール、[LINE]その叡知を大地に注ぎて、[LINE]世界に法を与える。[LINE]フロル、[LINE]その豊かなる心により、[LINE]法を守りし全ての命創造せん。[New page]三大神、その使命を終え、[LINE]彼の国へ去り行き賜う。[New page]神々の去りし地には、[LINE]黄金の聖三角残し置く。[New page]此の後、[LINE]その聖三角を[LINE]世の理の礎とするものなり。[New page]また、此の地を[LINE]聖地とするものなり。[STOP] 世に理無く、命未だ形成さず。
混沌の地ハイラルに
黄金の三大神、降臨す。

即ち、力の女神ディン、
知恵の女神ネール、
勇気の女神フロルなり。

ディン、
その逞しき炎の腕をもって、
地を耕し、赤き大地を創る。

ネール、
その叡知を大地に注ぎて、
世界に法を与える。
フロル、
その豊かなる心により、
法を守りし全ての命創造せん。

三大神、その使命を終え、
彼の国へ去り行き賜う。

神々の去りし地には、
黄金の聖三角残し置く。

此の後、
その聖三角を
世の理の礎とするものなり。

また、此の地を
聖地とするものなり。
Before time began, before spirits and life existed...
Three golden goddesses descended upon the chaos that was Hyrule...

Din, the goddess of power...
Nayru, the goddess of wisdom...
Farore, the goddess of courage...

Din...
With her strong flaming arms, she cultivated the land and created the red earth.

Nayru...
Poured her wisdom onto the earth and gave the spirit of law to the world.
Farore...
With her rich soul, produced all life forms who would uphold the law.

The three great goddesses, their labors completed, departed for the heavens.

And golden sacred triangles remained at the point where the goddesses left the world.

Since then, the sacred triangles have become the basis of our world's providence.

And, the resting place of the triangles has become the Sacred Realm.
Matches text in the final game, with some kanji replaced with hiragana.
313 [Character 0000]悪しき心を持つ者を[LINE]聖三角、トライフォースに[LINE]触れさせてはならぬ![New page]あの黒き砂漠の民を[LINE]伝説の聖地へ行かせてはならぬ![New page]しかし…ワシには…[LINE]黒き砂漠の民を止める力がない…[LINE]もはや…寿命なのじゃ…[New page][Name]よ…[LINE]ハイラルの城に行くがよい…[New page]ハイラル城には[LINE](Color){0C}{01}神に選ばれし姫(Color){0C}{00}が[LINE]おいでになるはずじゃ…[New page]その姫に (Color){0C}{02}この石(Color){0C}{00}を見せよ…[LINE]ワシの予言が 正しければ、[LINE]全てを 理解されるはずじゃ…[STOP] 悪しき心を持つ者を
聖三角、トライフォースに
触れさせてはならぬ!

あの黒き砂漠の民を
伝説の聖地へ行かせてはならぬ!

しかし…ワシには…
黒き砂漠の民を止める力がない…
もはや…寿命なのじゃ…

リンクよ…
ハイラルの城に行くがよい…

ハイラル城には
神に選ばれし姫
おいでになるはずじゃ…

その姫に この石を見せよ…
ワシの予言が 正しければ、
全てを 理解されるはずじゃ…
Thou must never allow that man, with his evil heart, to lay his hands on the divine relic, the Triforce...

Thou must never allow the wicked man of the desert to enter the Sacred Realm of legend!

But...I lack the strength to stop the wicked man from the desert...
My end is nigh...

Link...
Go now to Hyrule Castle...

At Hyrule Castle, thou will surely meet the Princess of Destiny...

Show this stone to the princess...
If my prophecy is correct, thou shalt understand everything...
314 たのむぞ、[Name]…[LINE]お前の勇気を信じておる…[New page]妖精ナビィよ…[LINE][Name]をたすけ、[LINE]ワシの志をついでくれ…たのむぞ…[STOP] たのむぞ、リンク…
お前の勇気を信じておる…

妖精ナビィよ…
リンクをたすけ、
ワシの志をついでくれ…たのむぞ…
The future depends upon thee, Link...
Thou art courageous...

Navi the fairy...
Help Link to carry out my will...I entreat ye...
315 [Character 0000]…サヨナラ…でくノ樹サマ…[STOP] …サヨナラ…でくノ樹サマ… ...Goodbye... Great Deku Tree...
316 行コウ、[Name]![LINE]はいらるノ オ城ヘ!![STOP] 行コウ、リンク!
はいらるノ オ城ヘ!!
Let's go, Link! To Hyrule Castle!!
317 [Character 0000]デクの樹は もう[LINE]なにも 語ってはくれない…[STOP] デクの樹は もう
なにも 語ってはくれない…
The Deku Tree
won't talk anymore...
318 [Character 0000](Color){0C}{06}C上ぼたん(Color){0C}{00} 押シテ![LINE](Color){0C}{04}3Dすてぃっく(Color){0C}{00} デ[LINE]マワリ サガシテ!![STOP] C上ぼたん 押シテ!
3Dすてぃっく デ
マワリ サガシテ!!
Press the C-Up Button and look around with the Control Stick!
319 わぁ、[Name]![LINE]妖精をもらったジャラね!?[LINE]うらやましいジャラ![STOP] わぁ、リンク!
妖精をもらったジャラね!?
うらやましいジャラ!
Wow, you got a fairy didn't you, Link!? I'm jealous!
320 [Character 0000]ヘンなツタが枯れて、[LINE]町へ行けるようになったジャラ。[STOP] ヘンなツタが枯れて、
町へ行けるようになったジャラ。
With the vines withered away, I can go to the town.
321 [Character 0000][STOP]
322 [Character 0000][STOP]
323 [Character 0000][STOP]
324 [Character 0000][STOP]
325 [Character 0000][STOP]
326 [Character 0000][STOP]
327 [Character 0000][STOP]
328 [Character 0000][STOP]
329 [Character 0000][STOP]
330 [Character 0000][STOP]
331 [Character 0000][STOP]
332 [Character 0000][STOP]
333 [Character 0000][STOP]
334 [Character 0000][STOP]
335 [Character 0000][STOP]
336 [Character 0000][STOP]
337 [Character 0000][STOP]
338 [Character 0000][STOP]
339 [Character 0000][STOP]
340 [Character 0000][STOP]
341 [Character 0000][STOP]
342 [Character 0000][STOP]
343 [Character 0000][STOP]
344 [Character 0000][STOP]
345 [Character 0000][STOP]
346 [Character 0000][STOP]
347 [Character 0000][STOP]
348 [Character 0000][STOP]
349 [Character 0000][STOP]
350 [Character 0000][STOP]
351 [Character 0000][STOP]
352 [Character 0000][STOP]
353 [Character 0000][STOP]
354 [Character 0000][STOP]
355 [Character 0000][STOP]
356 [Character 0000][STOP]
357 [Character 0000][STOP]
358 [Character 0000][STOP]
359 [Character 0000][STOP]
360 [Character 0000][STOP]
361 [Character 0000][STOP]
362 [Character 0000][STOP]
363 [Character 0000][STOP]
364 [Character 0000][STOP]
365 [Character 0000][STOP]
366 [Character 0000][STOP]
367 [Character 0000][STOP]
368 [Character 0000]林を抜けると[LINE](Color){0C}{02}妖精コキリの森(Color){0C}{00}[STOP] 林を抜けると
妖精コキリの森
Pass through the woods to
Fairy Kokiri Forest
369 [Character 0000](Color){0C}{04}城塞都市ハイラル[LINE](Color){0C}{00}夜間の通行を禁ず[STOP] 城塞都市ハイラル
夜間の通行を禁ず
Hyrule Castle Town
No passage at night!
Originally, the castle town was referred to as the "Fortified City [of] Hyrule", rather than just Castle Town (城下町)
370 これより先[LINE](Color){0C}{03}ゾーラ族領(Color){0C}{00}につき[LINE]許可無き者は通行不可[STOP] これより先
ゾーラ族領につき
許可無き者は通行不可
Beyond this point lies
Zora Territory
Those without permission are not allowed to pass!
371 (Color){0C}{04}カカリコ村[LINE](Color){0C}{00}(Color){0C}{01}デスマウンテン登山口(Color){0C}{00}[STOP] カカリコ村
デスマウンテン登山口
Kakariko Village
Death Mountain Trail
372 [Character 0000](Color){0C}{06}ロンロン牧場[LINE](Color){0C}{00}見学者大歓迎 マロン&タロン[STOP] ロンロン牧場
見学者大歓迎 マロン&タロン
Lon Lon Ranch
A warm welcome to visitors!
-Malon & Talon
373 ようこそ、(Color){0C}{06}ロンロン牧場(Color){0C}{00}へ![LINE]ここの動物は みんないいコ。[LINE]かわいがってあげてネ。[STOP] ようこそ、ロンロン牧場へ!
ここの動物は みんないいコ。
かわいがってあげてネ。
Welcome to Lon Lon Ranch!
The animals here are all good,
so be sure to show them your affection.
374 [Character 0000]かわいい仔馬だ。[LINE]なんだか、すごくなついてる。[STOP] かわいい仔馬だ。
なんだか、すごくなついてる。
What a cute pony! It seems she's really taken to you.
375 りっぱな馬だ…[LINE]乗ってみたいけど、[LINE]ちょっと子供にはムリみたい…[STOP] りっぱな馬だ…
乗ってみたいけど、
ちょっと子供にはムリみたい…
She's a fine horse...
You'd like to give her a ride, but that might be too much for a kid...
376 [Character 0000]あなた、[LINE]この仔馬に気に入られたみたいネ。[LINE]あなた、名前なんていうの?[New page]………ふ~ん。[LINE][Name]っていうのネ。[LINE]あ、そう言えば…この仔馬、[New page]まだ名前をつけてなかったのよ。[LINE]わたし(Color){0C}{01}エポナ(Color){0C}{00}って名前にしようと[LINE]思ってたんだけど…[New page]エポナっていい名前でしょ?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]そんな名前やだっ![STOP] あなた、
この仔馬に気に入られたみたいネ。
あなた、名前なんていうの?

………ふ~ん。
リンクっていうのネ。
あ、そう言えば…この仔馬、

まだ名前をつけてなかったのよ。
わたしエポナって名前にしようと
思ってたんだけど…

エポナっていい名前でしょ?
うん!
そんな名前やだっ!
It looks like this pony has taken a liking to you.

What's your name? .........Hmm.
Link, huh?
Oh, come to think of it...

I haven't named this pony yet.
I was thinking of naming her Epona...

Is that a good name?
Yeah!
Not that name!
The concept of naming your horse would be reused in Twilight Princess and Breath of the Wild.
377 そう?[LINE]…そういえば、この仔馬も[LINE]あんまり気に入ってないみたい…[New page]じゃぁ[Name]、[LINE]あなたがいい名前をつけてやって![STOP] そう?
…そういえば、この仔馬も
あんまり気に入ってないみたい…

じゃぁリンク、
あなたがいい名前をつけてやって!
Really?
...Looks like she agrees with you!

In that case, how about you name her instead? Think of something good!
See above.
378 じゃ、[Horse name]で決まり![LINE]…この仔馬も気に入ったみたい![LINE]このコきっとリッパな馬になるわ。(Control code 12){20}{0B}[STOP] じゃ、エポナで決まり!
…この仔馬も気に入ったみたい!
このコきっとリッパな馬になるわ。
Alright, Epona it is then!
She likes it too! I'm sure she'll grow up to be a great horse!
See 376.
379 [Character 0000]わたし、この牧場の娘、(Color){0C}{01}マロン(Color){0C}{00}。[LINE]父さんの(Color){0C}{01}タロン(Color){0C}{00}と2人暮らし。[LINE]2人合わせてロンロン牧場なの![New page]! そうだ…そういえば、[LINE]タロン父さんったら…遅いわね。[LINE]牧場の仕事ほったらかしじゃない![New page]お城に届ものを持って行ったまま、[LINE]ちっとも帰ってこない…もう![LINE]どこでサボってるのかしら!?(Control code 12){20}{0C}[STOP] わたし、この牧場の娘、マロン
父さんのタロンと2人暮らし。
2人合わせてロンロン牧場なの!

! そうだ…そういえば、
タロン父さんったら…遅いわね。
牧場の仕事ほったらかしじゃない!

お城に届ものを持って行ったまま、
ちっとも帰ってこない…もう!
どこでサボってるのかしら!?
I'm Malon! I live here with my dad, Talon.
The two of us together make up Lon Lon Ranch!
Actually, now that I think about it...
Dad's still not here.
I bet he's slacking off again!
He went off to the castle for a delivery, and hasn't come back since...
Geez! Where on earth is he!?
380 もし(Color){0C}{01}太ったヒゲオヤジ(Color){0C}{00}を見たら、[LINE]『早く帰ってきなさい!!』って[LINE]言ってやってちょうだい。[STOP] もし太ったヒゲオヤジを見たら、
『早く帰ってきなさい!!』って
言ってやってちょうだい。
If you happen to see a big guy with a beard, tell him to come back to the ranch, please!
381 [Character 0000]いや~、まいったべ。[LINE]娘のマロンに こってり[LINE]シボられただーよ。[STOP] いや~、まいったべ。
娘のマロンに こってり
シボられただーよ。
Phew, my daughter Malon really let me have it!
382 [Character 0000]ハイラル王の許可なき者は[LINE]通る事まかりならん![STOP] ハイラル王の許可なき者は
通る事まかりならん!
Those without permission from the king of Hyrule
shall not be allowed to pass!
383 ん? ぼーず…[LINE]お前の持っている[LINE]その(Color){0C}{06}手紙(Color){0C}{00}を見せてみろ。[STOP] ん? ぼーず…
お前の持っている
その手紙を見せてみろ。
Hm? Kid, show me that letter you've got there.
384 [Character 0000]おぉ、これは…[LINE]たしかにゼルダ姫のご筆跡![LINE]なに、なに…ふむ、ふむ…[New page]『この者、[Name]という。[LINE]  ハイラルを救う為、[LINE]  我が使命を受けし者なりぃ?』[New page]ハッハッハッハッハ!![LINE]ひ、姫さまも、またおかしな遊びを[LINE]思いつかれるものよ!![New page]ま、まぁよかろう、通るがよい![LINE]気をつけて行けよ、救世主![LINE]ハーッハッハッハ!![STOP] おぉ、これは…
たしかにゼルダ姫のご筆跡!
なに、なに…ふむ、ふむ…

『この者、リンクという。
  ハイラルを救う為、
  我が使命を受けし者なりぃ?』

ハッハッハッハッハ!!
ひ、姫さまも、またおかしな遊びを
思いつかれるものよ!!

ま、まぁよかろう、通るがよい!
気をつけて行けよ、救世主!
ハーッハッハッハ!!
Oh, this is...!
This is the princess' handwriting alright!
Let's see here... “This is Link.
He is under my orders to save Hyrule.”
Hahahahahah! The princess sure thinks up some weird games!
Alright, alright, I'll let you through.
Be careful, Savior! Hahaha!
Rather than "Hero" (勇者), like in the final release, the guard calls Link "Savior" (救世主).
385 [Character 0000]おや、救世主クン、[LINE]おつとめごくろう![LINE]ハッハッハ![STOP] おや、救世主クン、
おつとめごくろう!
ハッハッハ!
Oh, if it isn't Mr. Savior!
Nice work out there! Hahaha!
386 [Character 0000]ん?…お前か?[LINE]姫の新しい遊び友達は?[LINE]連絡は受けておるゾ。ハハハ![STOP] ん?…お前か?
姫の新しい遊び友達は?
連絡は受けておるゾ。ハハハ!
Hm? You're the princess' new friend, aren't you?
I've heard all about you, hahaha!
387 [Character 0000]ロンロン牧場のおみせ[LINE]準備中[STOP] ロンロン牧場のおみせ
準備中
Lon Lon Ranch Shop
Temporarily Closed
388 [Character 0000]ロンロン牧場のおみせ[LINE]営業中[STOP] ロンロン牧場のおみせ
営業中
Lon Lon Ranch Shop
Open for business!
389 [Character 0000]あら、[Name]。[LINE]タロン父さん、帰ってきたから[LINE]牧場のおみせ開いてるわよ。[STOP] あら、リンク。
タロン父さん、帰ってきたから
牧場のおみせ開いてるわよ。
If it isn't Link!
Now that my dad's back, we've opened the shop back up!
390 [Character 0000][Horse name]…[LINE]気に入ってくれたようだ。[STOP] エポナ…
気に入ってくれたようだ。
Epona...
It seems to have taken a liking to you.
391 だめだ…息をしてない…[STOP] だめだ…息をしてない… Oh no... He's not breathing...
392 [Name]!?[STOP] リンク!? Link!?
393 ちっ… 逃がしたか![STOP] ちっ… 逃がしたか! Arrrrgh! I lost her!
394 [Character 0000]おい![LINE]そこの小僧![New page]今、城門をくぐった白馬を見たな![LINE]どっちへ行ったか、言え!![New page]{00}{0D}しるもんか![LINE]まっすぐ行った[LINE]左へ曲がった[STOP] おい!
そこの小僧!

今、城門をくぐった白馬を見たな!
どっちへ行ったか、言え!!

しるもんか!
まっすぐ行った
左へ曲がった
Hey! You, over there!
Little kid!

You must have just seen the white
horse gallop past the gates just now! Which way did it go, spill it!!

Who cares!?
Straight on ahead.
It turned and went left.
It seems the player originally had an option to tell Ganondorf where they went. In the final game Link just unsheathes his sword.
395 [Character 0000]フフフ…[LINE]このオレ様にさからうとは、[LINE]バカな小僧だ![STOP] フフフ…
このオレ様にさからうとは、
バカな小僧だ!
Heh heh heh...
You're a stupid kid
for defying me.
396 [Character 0000]小僧![LINE]オレの顔を憶えておくがいい…[LINE]この世界はまもなくオレのモノだ![New page]ゲルドの盗賊王…[LINE](Color){0C}{01}ガノンドロフ(Color){0C}{00}様のな!![STOP] 小僧!
オレの顔を憶えておくがいい…
この世界はまもなくオレのモノだ!

ゲルドの盗賊王…
ガノンドロフ様のな!!
Pathetic little fool!
You'd better remember my face...
This world will soon be all mine.

The Gerudo King of Thieves...
Ganondorf!!
397 [Character 0000]なかなか素直な小僧だ。[LINE]ククク…[STOP] なかなか素直な小僧だ。
ククク…
You're an honest one, kid.
Heh heh heh...
398 [Character 0000][STOP]
399 [Character 0000][STOP]
400 [Character 0000][STOP]
401 [Character 0000][STOP]
402 [Character 0000][STOP]
403 [Character 0000][STOP]
404 [Character 0000][STOP]
405 [Character 0000][STOP]
406 [Character 0000][STOP]
407 [Character 0000][STOP]
408 [Character 0000][STOP]
409 [Character 0000][STOP]
410 [Character 0000][STOP]
411 [Character 0000][STOP]
412 [Character 0000][STOP]
413 [Character 0000][STOP]
414 [Character 0000][STOP]
415 [Character 0000][STOP]
416 [Character 0000][STOP]
417 [Character 0000][STOP]
418 [Character 0000][STOP]
419 [Character 0000][STOP]
420 [Character 0000][STOP]
421 [Character 0000][STOP]
422 [Character 0000][STOP]
423 [Character 0000][STOP]
424 [Character 0000][STOP]
425 [Character 0000][STOP]
426 [Character 0000][STOP]
427 [Character 0000][STOP]
428 [Character 0000][STOP]
429 [Character 0000][STOP]
430 [Character 0000][STOP]
431 [Character 0000][STOP]
432 [Character 0000][STOP]
433 [Character 0000][STOP]
434 [Character 0000][STOP]
435 [Character 0000][STOP]
436 [Character 0000][STOP]
437 [Character 0000][STOP]
438 [Character 0000][STOP]
439 [Character 0000][STOP]
440 [Character 0000][STOP]
441 [Character 0000][STOP]
442 [Character 0000][STOP]
443 [Character 0000][STOP]
444 [Character 0000][STOP]
445 [Character 0000][STOP]
446 [Character 0000][STOP]
447 [Character 0000][STOP]
448 [Character 0000][STOP]
449 [Character 0000][STOP]
450 [Character 0000][STOP]
451 [Character 0000][STOP]
452 [Character 0000][STOP]
453 [Character 0000][STOP]
454 [Character 0000][STOP]
455 [Character 0000][STOP]
456 [Character 0000][STOP]
457 [Character 0000][STOP]
458 [Character 0000][STOP]
459 [Character 0000][STOP]
460 [Character 0000][STOP]
461 [Character 0000][STOP]
462 [Character 0000][STOP]
463 [Character 0000][STOP]
464 [Character 0000]  デスマウンテン登山道[LINE]ドカンときたら岩に注意![LINE]  大きな盾で(Color){0C}{04}R防御(Color){0C}{00}せよ。[STOP] デスマウンテン登山道
ドカンときたら岩に注意!
  大きな盾でR防御せよ。
Death Mountain Trail
Beware of falling rocks!
Defend yourself with R!
465 ドドンゴの洞窟[STOP] ドドンゴの洞窟 Dodongo's Cavern
466 ここを下ると カカリコ村[STOP] ここを下ると カカリコ村 Below here: Kakariko Village
467 [Character 0000]ここを上るとデスマウンテン頂上[LINE]途中 ゴロンの町への分かれ道あり[STOP] ここを上るとデスマウンテン頂上
途中 ゴロンの町への分かれ道あり
Ascent to the top of Death Mountain
En route: Fork in the road to Goron City
468 [Character 0000]ワタシはヘンな岩です。[LINE]はなしかけてください。[STOP] ワタシはヘンな岩です。
はなしかけてください。
I'm a strange stone.
Please talk to me.
Probably said by a Goron or possibly by a Gossip Stone.
469 ↑デスマウンテン頂上[LINE]        ゴロン族の町→[STOP] ↑デスマウンテン頂上
        ゴロン族の町→
↑Death Mountain Summit
    City of the Goron Tribe→
470 [Character 0000]てんねんきねんぶつ (Color){0C}{02}バクダン花[LINE](Color){0C}{00}引っこ抜いたり 投げたりすると[LINE] 一定時間で バクハツします![STOP] てんねんきねんぶつ バクダン花
引っこ抜いたり 投げたりすると
 一定時間で バクハツします!
Natural Wonder Bomb Flower
If you pick it up, it'll explode in a limited time!
471 コノ山 噴火スル![LINE]噴火シタラ 岩飛ンデクル![New page]大キナ盾、持ッテタラ[LINE](Color){0C}{04}Rぼたん(Color){0C}{00}デ シャガンデ ヨケル![STOP] コノ山 噴火スル!
噴火シタラ 岩飛ンデクル!

大キナ盾、持ッテタラ
Rぼたんデ シャガンデ ヨケル!
This is an active volcano! If it starts erupting, rocks come crashing down!

You can defend yourself with the R Button if you have a large shield!
472 び、びっくらこいたゴロ。[LINE]オラになんか用ゴロか?[LINE]こ、この洞窟に入りたいゴロか?[New page]むりゴロ、むりゴロ。[LINE]こ、この岩をこわすには[LINE](Color){0C}{06}バクダン(Color){0C}{00}がいるゴロ。[STOP] び、びっくらこいたゴロ。
オラになんか用ゴロか?
こ、この洞窟に入りたいゴロか?

むりゴロ、むりゴロ。
こ、この岩をこわすには
バクダンがいるゴロ。
Geez, you scared me!
Did you need something?
You want to enter this cave?

You'll need to blow this boulder up with a bomb if you wanna get through.
473 [Character 0000]し、しっぱいしたゴロ。[LINE]やっぱり ドドンゴの洞窟までは[LINE]とおいゴロ…[STOP] し、しっぱいしたゴロ。
やっぱり ドドンゴの洞窟までは
とおいゴロ…
It missed...
Looks like we've got a long way to go before we can enter Dodongo's Cavern again...
474 [Character 0000]だ、だめゴロ。[LINE]コ、コレはオラたち、ゴロン族の[LINE]大事な最後の『バクダン花』ゴロ![New page]ア、アニキのゆるしがないと[LINE]バクダン花を、(Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でつかんだり[LINE]してもらってはこまるゴロ![New page]アニキのゆるし もらったゴロ?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]ううん…[STOP] だ、だめゴロ。
コ、コレはオラたち、ゴロン族の
大事な最後の『バクダン花』ゴロ!

ア、アニキのゆるしがないと
バクダン花を、でつかんだり
してもらってはこまるゴロ!

アニキのゆるし もらったゴロ?
うん!
ううん…
This is the last of our special crop, the "Bomb Flower"!

But unless you've got permission from Big Brother Darunia,
you can't just go ahead and just pick it up with B!

Did you get his permission?
Yep!
Nope.
475 ダ、ダルニアのアニキが[LINE]オーケーしたゴロ?[New page]じ、じゃ バクダン花を[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}で引っこ抜いてもイイゴロよ。[STOP] ダ、ダルニアのアニキが
オーケーしたゴロ?

じ、じゃ バクダン花を
で引っこ抜いてもイイゴロよ。
Big Brother Darunia really said it's okay?

Alrighty then, you can pluck it out of the ground with B.
476 ウ、ウソついても わかるゴロ![LINE]な、なぜか わかるゴロ![LINE]だ、だから だめゴロ![STOP] ウ、ウソついても わかるゴロ!
な、なぜか わかるゴロ!
だ、だから だめゴロ!
I can tell that you're lying!
Don't ask me how, but I just know it!
You can't use the bomb flower!
477 [Character 0000]い、いくら正直に はなしても[LINE]だめなものはだめゴロ。[STOP] い、いくら正直に はなしても
だめなものはだめゴロ。
No matter how much you ask, no means no!
478 [Character 0000]うぇるかむ ゴロンしてぃ[STOP] うぇるかむ ゴロンしてぃ Welcome to Goron City
479 [Character 0000]ま、丸まっていたいのに、[LINE]い、いそがしくって[LINE]丸まっていられないゴロ。[STOP] ま、丸まっていたいのに、
い、いそがしくって
丸まっていられないゴロ。
As much as I want to roll up into a ball, it's been way too busy around here lately to be doing that!
480 ソ、ソレは[LINE]ディスプレイ用のバクダンだゴロ。[LINE]ホンモノは ただいま 品切れゴロ。[New page]さ、さらに こまったことには[LINE]次回の入荷の予定も立たないゴロ…[LINE]こ、このままじゃ 倒産ゴロ~![New page]ア、アニキのところに[LINE]相談に行きたいゴロが…[LINE]店をるすには できないゴロ。[New page]アンタかわりに行ってくれるゴロ?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]やだっ![STOP] ソ、ソレは
ディスプレイ用のバクダンだゴロ。
ホンモノは ただいま 品切れゴロ。

さ、さらに こまったことには
次回の入荷の予定も立たないゴロ…
こ、このままじゃ 倒産ゴロ~!

ア、アニキのところに
相談に行きたいゴロが…
店をるすには できないゴロ。

アンタかわりに行ってくれるゴロ?
うん!
やだっ!
That bomb's just for display.
Our actual bombs are out of stock right now.

What's worse, we're not sure when we'll get our next shipment of bombs... At this rate, I'm gonna go out of business!

I wanna go talk to Big Brother about this, but I can't just leave the shop...

Will you go for me?
Sure!
No way!
It seems that at this point Dodongo's Cavern is where the Gorons grow Bomb Flowers, rather than being their source of food. This makes their situation much more dire in the final version.
481 う、うれしいゴロ![LINE]じゃ、アニキに伝えてほしいゴロ。(Control code 12){30}{2D}[STOP] う、うれしいゴロ!
じゃ、アニキに伝えてほしいゴロ。
Thank you so much!
Please make sure to tell him!
482 [Character 0000]アニキへの伝言を[LINE]ことづかった! …ところで[New page]アニキって…ダレ?[STOP] アニキへの伝言を
ことづかった! …ところで

アニキって…ダレ?
The shopkeeper entrusted you with his message!

...Who exactly is this "Big Brother" guy, anyways?
483 [Character 0000]ま、まぁ、しかたないゴロ。[LINE]し、しょせん オラたちゴロン族の[LINE]問題ゴロ…グスッ。[STOP] ま、まぁ、しかたないゴロ。
し、しょせん オラたちゴロン族の
問題ゴロ…グスッ。
Fair enough, this is the Gorons' problem to solve, after all...
Sob sob...
484 [Character 0000]オ、オラたち ゴロン族は[LINE]岩をくだいてたべてるゴロ。[LINE]それにはやっぱ(Color){0C}{06}バクダン(Color){0C}{00}ゴロよ。[New page]バ、バクダンは[LINE](Color){0C}{02}バクダン花(Color){0C}{00}という花の実で[LINE]つくられるゴロン族の名物ゴロ。(Control code 12){30}{15}[STOP] オ、オラたち ゴロン族は
岩をくだいてたべてるゴロ。
それにはやっぱバクダンゴロよ。

バ、バクダンは
バクダン花という花の実で
つくられるゴロン族の名物ゴロ。
Us Gorons break rocks and eat them. Bombs are the best way to break 'em apart, too.

Bombs made outta bomb flower's fruit are the Goron's "special crop".
485 バ、(Color){0C}{02}バクダン花(Color){0C}{00}の実は[LINE]そのままでは 茎から抜くと、[LINE]すぐにバクハツしちゃうゴロ。[New page]だ、だから(Color){0C}{01}ドドンゴ(Color){0C}{00}っていう[LINE]怪物の胃袋に入れて保管するゴロ。[LINE]こ、これが(Color){0C}{04}ボム袋(Color){0C}{00}ゴロよ。[STOP] バ、バクダン花の実は
そのままでは 茎から抜くと、
すぐにバクハツしちゃうゴロ。

だ、だからドドンゴっていう
怪物の胃袋に入れて保管するゴロ。
こ、これがボム袋ゴロよ。
When you pluck bomb flowers from their stems, they'll blow up in a matter of seconds.

That's why we make bomb bags out of Dodongo stomachs, so we can safely store them!
486 [Character 0000]と、登山道途中の洞窟を見たゴロ?[LINE]あれは(Color){0C}{01}ドドンゴの洞窟(Color){0C}{00}だゴロ。[LINE]昔、怪物ドドンゴが住んでたゴロ。[New page]と、とうの昔絶滅したはずゴロに、[LINE]なぜか、またウヨウヨしてるゴロ。[LINE]な、なんかヘンだったゴロ…(Control code 12){30}{17}[STOP] と、登山道途中の洞窟を見たゴロ?
あれはドドンゴの洞窟だゴロ。
昔、怪物ドドンゴが住んでたゴロ。

と、とうの昔絶滅したはずゴロに、
なぜか、またウヨウヨしてるゴロ。
な、なんかヘンだったゴロ…
You saw that cave on the way up here, right? That's Dodongo's Cavern. Long ago, these beasts called Dodongos lived there.

They were supposed to have gone extinct, but now the cavern is full of them. Something's not right...
487 [Character 0000]い、今、ドドンゴの洞窟は[LINE]大きな岩で入口が[LINE]ふさがっているゴロ。[New page]あ、あの岩をどけるには[LINE]バクダン1コあればいいゴロ…[STOP] い、今、ドドンゴの洞窟は
大きな岩で入口が
ふさがっているゴロ。

あ、あの岩をどけるには
バクダン1コあればいいゴロ…
Right now, the entrance to Dodongo's Cavern is blocked off by a huge boulder...

If you wanna get rid of the boulder, a single bomb oughta do it.
488 ほ、炎の精霊石…?[LINE]し、しらないゴロ。 で、でも…[LINE]アニキならきっとしってるゴロ!(Control code 12){30}{19}[STOP] ほ、炎の精霊石…?
し、しらないゴロ。 で、でも…
アニキならきっとしってるゴロ!
The Spiritual Stone of Fire?
I don't know what that is,
but I'm sure Big Brother does!
489 ア、アニキもどっかで[LINE]丸まってるだろうけど…[LINE]は、話してくれるゴロかな~?[STOP] ア、アニキもどっかで
丸まってるだろうけど…
は、話してくれるゴロかな~?
Big Brother's probably balled up somewhere around here,
maybe he'll let you talk to him?
490 なんだゴロ…せっかく[LINE]気持ちよく丸まってたゴロに…[LINE]ジャマすんなゴロ![STOP] なんだゴロ…せっかく
気持ちよく丸まってたゴロに…
ジャマすんなゴロ!
C'mon... I was all nice and cozy, too! Don't interrupt me, kid!
491 うん?なんだ、コキリのボーズか?[LINE]ジャマすんなゴロ! …なに?[LINE](Color){0C}{01}アニキ(Color){0C}{00}をさがしてる?[New page]ここらあたりで(Color){0C}{01}アニキ(Color){0C}{00}といえば[LINE]オラ以外にないゴロ![New page]オラがゴロン族のアニキ、[LINE]『(Color){0C}{01}ダルニア(Color){0C}{00}』ゴロ!(Control code 12){30}{1C}[STOP] うん?なんだ、コキリのボーズか?
ジャマすんなゴロ! …なに?
アニキをさがしてる?

ここらあたりでアニキといえば
オラ以外にないゴロ!

オラがゴロン族のアニキ、
ダルニア』ゴロ!
Huh? You're from Kokiri Forest?
Well, like I said, don't interrupt me!
What's that? You're looking for Big Brother?

Well, you're looking right at him!

I'm the chief of the Gorons, Darunia!
492 このダルニアになんの用ゴロ?[LINE]{00}{0C}  炎の精霊石ほしい![LINE]  バクダン品切れでこまる![STOP] このダルニアになんの用ゴロ?
  炎の精霊石ほしい!
  バクダン品切れでこまる!
So, what'd you need from me?
 I want the Spiritual Stone!
 The store is all out of bombs!
493 [Character 0000]ゴロン族に代々伝わる石ゴロ。[LINE](Color){0C}{01}時をこえる力(Color){0C}{00}があるというが…[LINE]かんたんにはわたせないゴロ。[STOP] ゴロン族に代々伝わる石ゴロ。
時をこえる力があるというが…
かんたんにはわたせないゴロ。
The Spiritual Stone of Fire is a relic passed down among us Gorons for generations. Apparently, it has mystical powers that transcend time... I can't just let you have it that easily, though.
494 [Character 0000]それはわかってるゴロ![LINE]しかしバクダン花のはえている[LINE]ドドンゴ洞窟が岩で入れないゴロ。[New page]あの岩さえ なくなれば、[LINE]ドドンゴなんて、チョイチョイっと[LINE]オラが倒してやるゴロに…(Control code 12){30}{1F}[STOP] それはわかってるゴロ!
しかしバクダン花のはえている
ドドンゴ洞窟が岩で入れないゴロ。

あの岩さえ なくなれば、
ドドンゴなんて、チョイチョイっと
オラが倒してやるゴロに…
I know that already! But we can't get to the bomb flowers in Dodongo's Cavern with that giant rock blocking it off!

If only it weren't there, I would've taken care of the Dodongos by now...
495 [Character 0000]まあ、オメエが岩をどけられるなら[LINE]町の外に生えているバクダン花を[LINE]使わせてやってもいいゴロ![STOP] まあ、オメエが岩をどけられるなら
町の外に生えているバクダン花を
使わせてやってもいいゴロ!
Hmph, if you think you can get rid of that boulder, I'll let you use our last bomb flower! It's just outside of our village!
496 [Character 0000]ダルニアから[LINE]最後の『バクダン花』の[LINE]使用許可をもらった![STOP] ダルニアから
最後の『バクダン花』の
使用許可をもらった!
You got permission from Darunia to use the last "Bomb Flower"! Rather than receiving an item that lets you pick the Bomb Flowers, you simply had to get Darunia's permission to use them.
497 あ~ビックリしたゴロ![LINE]でも岩がなくなったから[LINE]洞窟へ入れるようになったゴロ。[STOP] あ~ビックリしたゴロ!
でも岩がなくなったから
洞窟へ入れるようになったゴロ。
Phew, that scared me!
But now that the boulder's gone,
we can finally enter the cave again.
498 (Control code 04){00}{3F}(Color){0C}{04}ボム袋(Color){0C}{00}を手に入れた![LINE]これがドドンゴの胃袋だ![LINE]ン?…なにか入ってる…[New page]おぉ、ラッキー!![LINE]中は『バクダン』で満パイだ!!(Control code 12){00}{32}[STOP] ボム袋を手に入れた!
これがドドンゴの胃袋だ!
ン?…なにか入ってる…

おぉ、ラッキー!!
中は『バクダン』で満パイだ!!
You got the Bomb Bag!
It's made out of a Dodongo's stomach! What's this? Something's inside...

It's full of bombs! How lucky!
499 オラだゴロ、[LINE]ダルニアだゴロ。[LINE]よくやってくれたゴロ。[New page]これでまた バクダンが[LINE]自由に買えるようになるゴロ。[LINE]オメエのおかげだゴロ![New page]しかし、おかしな話だゴロ…[LINE]絶滅したはずのドドンゴが[LINE]あんなに増えてるなんて…[New page]それに、あの大岩…[LINE]それも、これも、あの黒馬に乗った[LINE](Color){0C}{01}ゲルドの盗賊(Color){0C}{00}が現れてからだゴロ。[New page]ヤツには気をつけた方がイイゴロ![LINE]アイツはきっと悪いヤツだゴロ。[LINE]まぁ、それはともかく…[New page]オメエは気に入ったゴロ![LINE]今日からオメエとオラは[LINE]ギキョウーダイだゴロ![New page]ギキョーダイのサカヅキのかわりに[LINE]コイツを受け取ってくれゴロ!(Control code 12){00}{81}[STOP] オラだゴロ、
ダルニアだゴロ。
よくやってくれたゴロ。

これでまた バクダンが
自由に買えるようになるゴロ。
オメエのおかげだゴロ!

しかし、おかしな話だゴロ…
絶滅したはずのドドンゴが
あんなに増えてるなんて…

それに、あの大岩…
それも、これも、あの黒馬に乗った
ゲルドの盗賊が現れてからだゴロ。

ヤツには気をつけた方がイイゴロ!
アイツはきっと悪いヤツだゴロ。
まぁ、それはともかく…

オメエは気に入ったゴロ!
今日からオメエとオラは
ギキョウーダイだゴロ!

ギキョーダイのサカヅキのかわりに
コイツを受け取ってくれゴロ!
It's me, Darunia! You did great, kid.

Now we can finally sell bombs again, and it's all thanks to you!

That said, it's really strange... The Dodongos were supposed to be extinct, but there were so many in the cavern...

Not to mention that giant boulder... It all started after that Gerudo thief riding on a black horse came here.

You'd best be careful, kid! He's definitely trouble.

Anyways, I've taken a liking to you, kid! From today on, you're an honorary member of the Goron tribe!

Normally we'd celebrate with a drink, but you can have this instead!
500 [Character 0000]ギキョーダイだか[LINE]サカヅキだかしらないケド、[LINE]2つの石が集まった!あと1つだ![STOP] ギキョーダイだか
サカヅキだかしらないケド、
2つの石が集まった!あと1つだ!
You aren't really sure what he means by "honorary member" and all, but you've collected 2 stones! Just 1 left!
501 ギキョーダイだか[LINE]サカヅキだかしらないケド、[LINE]ついに石が3つそろった!!(Control code 12){00}{06}[STOP] ギキョーダイだか
サカヅキだかしらないケド、
ついに石が3つそろった!!
You aren't really sure what he means by "honorary member" and all, but you've finally collected all 3 stones!
502 [Character 0000]そ、そーか…[LINE]投げて落とせばよかったゴロね。[LINE]う~ん、オマエ アタマいいゴロ。[STOP] そ、そーか…
投げて落とせばよかったゴロね。
う~ん、オマエ アタマいいゴロ。
You're really smart!
I would've never thought to throw the bomb down there!
503 ド、ドドンゴ倒すなんて、[LINE]す、すげぇゴロ![LINE]ア、アニキってよんでいいゴロ?[STOP] ド、ドドンゴ倒すなんて、
す、すげぇゴロ!
ア、アニキってよんでいいゴロ?
Woah!! You're something else for taking care of all those Dodongos!
Can I call you Big Brother?
504 ア、アンタのおかげで[LINE]たすかったゴロ。[LINE]ま、また バクダン買ってゴロね。[STOP] ア、アンタのおかげで
たすかったゴロ。
ま、また バクダン買ってゴロね。
We're saved thanks to you!
Feel free to buy some bombs!
505 [Character 0000]ここだけのハナシだけど…[LINE]この、ゴロンのルビーは…[New page]オラが洞窟を探険した時に[LINE]ドドンゴにおっかけられて[LINE]おっことしてたんだゴロ。[New page]ミンナニハ ナイショ ゴロ。[STOP] ここだけのハナシだけど…
この、ゴロンのルビーは…

オラが洞窟を探険した時に
ドドンゴにおっかけられて
おっことしてたんだゴロ。

ミンナニハ ナイショ ゴロ。
This is just between you and me, but...

I was exploring Dodongo's Cavern when a Dodongo came chasing me! I accidentally dropped the Goron's Ruby while I was running away...

It's a secret to everybody!
506 こ、この岩をどけるために、町から[LINE]バクダンをはこんでるゴロが…[LINE]途中でバクハツしちゃうゴロよ…[STOP] こ、この岩をどけるために、町から
バクダンをはこんでるゴロが…
途中でバクハツしちゃうゴロよ…
We're supposed to have bombs delivered from the village
so we can get rid of this boulder,
but they keep blowing up on the way...
507 こ、このバクダン花は[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}で引っこ抜くゴロ。[LINE]も、もいちど(Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でセットするゴロ。[STOP] こ、このバクダン花は
で引っこ抜くゴロ。
も、もいちどでセットするゴロ。
You pick the Bomb Flowers with B. Press B again to set it.
508 [Character 0000]あ、あのヘンクツなアニキが[LINE]はなしてくれたゴロか?[LINE]そ、そりゃ ラッキーゴロね。[STOP] あ、あのヘンクツなアニキが
はなしてくれたゴロか?
そ、そりゃ ラッキーゴロね。
Big Brother spoke to you? That's real lucky.
509 [Character 0000]は、はやくドドンゴの洞窟の大岩を[LINE]どけてくれないと、この店どころか[LINE]この町のみんながこまるゴロ![STOP] は、はやくドドンゴの洞窟の大岩を
どけてくれないと、この店どころか
この町のみんながこまるゴロ!
If that huge boulder blocking Dodongo's Cavern isn't moved soon, the shop will be in trouble let alone everyone in this city!
510 [Character 0000]だ、だから バクダンは[LINE]品切れだっていってるゴロよ![STOP] だ、だから バクダンは
品切れだっていってるゴロよ!
I already told you! We're out of bombs!
511 [Character 0000][STOP]
512 [Character 0000][STOP]
513 [Character 0000][STOP]
514 [Character 0000][STOP]
515 [Character 0000][STOP]
516 [Character 0000][STOP]
517 [Character 0000][STOP]
518 [Character 0000][STOP]
519 [Character 0000][STOP]
520 [Character 0000][STOP]
521 [Character 0000][STOP]
522 [Character 0000][STOP]
523 [Character 0000][STOP]
524 [Character 0000][STOP]
525 [Character 0000][STOP]
526 [Character 0000][STOP]
527 [Character 0000][STOP]
528 [Character 0000][STOP]
529 [Character 0000][STOP]
530 [Character 0000][STOP]
531 [Character 0000][STOP]
532 [Character 0000][STOP]
533 [Character 0000][STOP]
534 [Character 0000][STOP]
535 [Character 0000][STOP]
536 [Character 0000][STOP]
537 [Character 0000][STOP]
538 [Character 0000][STOP]
539 [Character 0000][STOP]
540 [Character 0000][STOP]
541 [Character 0000][STOP]
542 [Character 0000][STOP]
543 [Character 0000][STOP]
544 [Character 0000][STOP]
545 [Character 0000][STOP]
546 [Character 0000][STOP]
547 [Character 0000][STOP]
548 [Character 0000][STOP]
549 [Character 0000][STOP]
550 [Character 0000][STOP]
551 [Character 0000][STOP]
552 [Character 0000][STOP]
553 [Character 0000][STOP]
554 [Character 0000][STOP]
555 [Character 0000][STOP]
556 [Character 0000][STOP]
557 [Character 0000][STOP]
558 [Character 0000][STOP]
559 [Character 0000][STOP]
560 [Character 0000]ゾーラ川[LINE]この先、ゾーラ族の国[STOP] ゾーラ川
この先、ゾーラ族の国
Zora River
Just ahead: Zora Province
561 ねがいの滝[LINE]願いなさい、されば道は開かれん[STOP] ねがいの滝
願いなさい、されば道は開かれん
Waterfall of Wishing
Make a wish, and the path will open.
Has the same name as the waterfall in A Link to the Past. Instead, it is referred to as Sleepless Waterfall in the final version.
562 (Color){0C}{02}探求する行為(Color){0C}{00}は祈りにも似た[LINE]神聖な行為である。[LINE]                キングゾーラ3世[STOP] 探求する行為は祈りにも似た
神聖な行為である。
                キングゾーラ3世
Quests, much like prayers, are a very sacred act.
     -King Zora the Third
563 [Character 0000]ゾーラの里[LINE]面会希望の方は水底のドアまで[STOP] ゾーラの里
面会希望の方は水底のドアまで
Zora's Domain
Head to the door at the bottom underwater to seek an audience
564 [Character 0000]ゾーラ王家の部屋[STOP] ゾーラ王家の部屋 Zora Royal Family Chamber
565 [Character 0000]…ン?[LINE]ビンの中になにか入っている。[LINE](Color){0C}{01}手紙(Color){0C}{00}みたいだ![New page]『たすけてください。[LINE]  わらわは(Color){0C}{03}ジャブジャブ(Color){0C}{00}の[LINE]  お腹の中にいます。      (Color){0C}{04}ルト(Color){0C}{00}』[New page](Color){0C}{04}ルト(Color){0C}{00}ってダレ?[LINE](Color){0C}{03}ジャブジャブ(Color){0C}{00}ってナニ?[STOP] …ン?
ビンの中になにか入っている。
手紙みたいだ!

『たすけてください。
  わらわはジャブジャブ
  お腹の中にいます。      ルト

ルトってダレ?
ジャブジャブってナニ?
There's something in the bottle.

It looks like a letter! "Please help me. I'm trapped inside of Jabu-Jabu's belly. - Ruto" Who's Ruto? And what's a Jabu-Jabu?

566 [Character 0000]ようこそゾーラの里へ![LINE]かんげいしますゾラ!![LINE]…といいたいところゾラが…[New page]あの(Color){0C}{01}ガノンドロフ(Color){0C}{00}とかいう男が[LINE]来て以来、ロクなことがないゾラ![LINE]ヨソ者はありがたくないゾラが…[New page]なにか ボクらに用ゾラか?[STOP] ようこそゾーラの里へ!
かんげいしますゾラ!!
…といいたいところゾラが…

あのガノンドロフとかいう男が
来て以来、ロクなことがないゾラ!
ヨソ者はありがたくないゾラが…

なにか ボクらに用ゾラか?
Welcome to Zora's Domain!

Please, take a look around! ...Is what I'd like to say, but ever since that Ganondorf guy came here, everything's been a real mess! We'd prefer no outsiders, but since you're already here, was there something you wanted with us?

567 ボクらは(Color){0C}{03}ゾーラ族(Color){0C}{00}。[LINE]水の中に住むクールな民族ゾラ。[LINE]水底のドアに近づけば話せるゾラ。[STOP] ボクらはゾーラ族
水の中に住むクールな民族ゾラ。
水底のドアに近づけば話せるゾラ。
We're the Zoras.

We're a cool tribe that live freely in the water! If you go near the lakebed door, you can talk to us.

568 [Character 0000]ゾーラ川の源には泉があるゾラ。[LINE]名前を(Color){0C}{03}ジャブジャブの泉(Color){0C}{00}といって、[LINE](Color){0C}{01}ジャブジャブ(Color){0C}{00}様がいるゾラ。(Control code 12){40}{09}[STOP] ゾーラ川の源には泉があるゾラ。
名前をジャブジャブの泉といって、
ジャブジャブ様がいるゾラ。
The source of Zora's River is actually this fountain

called Jabu-Jabu's Fountain, and it's where Lord Jabu-Jabu resides.

569 [Character 0000]ジャブジャブ様は大きな魚で、[LINE]ゾーラ族の守り神ゾラ。[LINE]でも、最近様子がへんだゾラ。[STOP] ジャブジャブ様は大きな魚で、
ゾーラ族の守り神ゾラ。
でも、最近様子がへんだゾラ。
Lord Jabu-Jabu is this giant fish, and

acts as the guardian of us Zora. But he's been acting strange lately...

570 我々ゾーラは みな[LINE]偉大なる(Color){0C}{01}キングゾーラ(Color){0C}{00}様に[LINE]おつかえしているゾラ。[STOP] 我々ゾーラは みな
偉大なるキングゾーラ様に
おつかえしているゾラ。
All of us Zoras serve the great King Zora.
571 [Character 0000]そういえば 最近、[LINE]ルト姫サマをお見かけしないゾラ…[LINE]どうされたゾラかな?[STOP] そういえば 最近、
ルト姫サマをお見かけしないゾラ…
どうされたゾラかな?
Come to think of it, I haven't seen

Princess Ruto around here lately... Did something happen to her?

572 (Color){0C}{01}ジャブジャブ(Color){0C}{00}様をみたゾラ?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]ううん…[STOP] ジャブジャブ様をみたゾラ?
うん!
ううん…
Have you seen Lord Jabu-Jabu?

Yep! Nope...

573 『ゾーラの伝説』では[LINE]ジャブジャブ様に(Color){0C}{01}ゴチソウ(Color){0C}{00}を[LINE]そなえると幸せになれるそうゾラ。[New page]でも…ジャブジャブ様は、[LINE]昼、水面でオヤスミになられ、[LINE]夜、水中で泳いでおられるゾラ。[New page]一体 いつ (Color){0C}{01}ゴチソウ(Color){0C}{00}を[LINE]おそなえすればいいゾラ?[LINE]キミ、しってるゾラか?[STOP] 『ゾーラの伝説』では
ジャブジャブ様にゴチソウ
そなえると幸せになれるそうゾラ。

でも…ジャブジャブ様は、
昼、水面でオヤスミになられ、
夜、水中で泳いでおられるゾラ。

一体 いつ ゴチソウ
おそなえすればいいゾラ?
キミ、しってるゾラか?
According to Zora legend, if you give

Lord Jabu-Jabu a treat, he'll be incredibly happy. But Lord Jabu-Jabu is sleeping during the day, and swimming around the fountain at night... When are you supposed to feed him? Do you know?

574 [Character 0000]そりゃ~いかんゾラ![LINE]このあたりへきたら、一度は[LINE]ジャブジャブ様を見とくゾラよ![New page]滝の横を登ると穴があるゾラ。[LINE]その穴をくぐると、泉に出るゾラ。[LINE]そこにジャブジャブ様がいるゾラ![STOP] そりゃ~いかんゾラ!
このあたりへきたら、一度は
ジャブジャブ様を見とくゾラよ!

滝の横を登ると穴があるゾラ。
その穴をくぐると、泉に出るゾラ。
そこにジャブジャブ様がいるゾラ!
That's no good!

If you've come all the way over to Zora's Domain, you've gotta see Lord Jabu-Jabu at least once! If you go through that hole, you'll be able to reach the fountain Lord Jabu-Jabu is in!

575 我らが偉大なる王、[LINE](Color){0C}{03}キングゾーラ(Color){0C}{00}様は[LINE](Color){0C}{01}王家の部屋(Color){0C}{00}でお仕事中ゾラ。(Control code 12){40}{10}[STOP] 我らが偉大なる王、
キングゾーラ様は
王家の部屋でお仕事中ゾラ。
Our great King Zora is currently

busy in his throne room.

576 [Character 0000]ジャブジャブ様のお世話も[LINE]王家の大切なお仕事ゾラよ。特に…[New page]ジャブジャブ様の[LINE]朝晩のお食事のしたくは[LINE]ルト姫サマの担当だったゾラ。[STOP] ジャブジャブ様のお世話も
王家の大切なお仕事ゾラよ。特に…

ジャブジャブ様の
朝晩のお食事のしたくは
ルト姫サマの担当だったゾラ。
Taking care of Lord Jabu-Jabu is an important
task entrusted to the Zora Royal Family.
I wanna say Princess Ruto is in charge of

feeding him.

577 ゾーラプリンスホテルは[LINE]モーニングコールの[LINE]サービスがあるゾラ。[STOP] ゾーラプリンスホテルは
モーニングコールの
サービスがあるゾラ。
The Zora Prince Hotel offers wake-up calls
as one of its many services.
The "Prince Hotels" are a chain of hotels in Japan.
578 [Character 0000]いらっしゃいませ…[LINE]といいたいところですが…(Control code 12){40}{31}[STOP] いらっしゃいませ…
といいたいところですが…
Welcome,
is what I'd normally say, but...
The Zora Prince Hotel innkeeper is very timid, akin to Anju in Majora's Mask.
579 [Character 0000]いらっしゃいませ…ゾラ。[LINE]王のお客様でしたら、[LINE]いつでも大歓迎です…ゾラ。[New page]いえいえ、もちろん[LINE]宿泊料金はいただきません…ゾラ。(Control code 12){40}{14}[STOP] いらっしゃいませ…ゾラ。
王のお客様でしたら、
いつでも大歓迎です…ゾラ。

いえいえ、もちろん
宿泊料金はいただきません…ゾラ。
Welcome...
All guests of the King are welcome here...

Oh, don't worry, we won't be charging you for your stay!
580 [Character 0000]お泊まりですか…ゾラ?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]ううん…[STOP] お泊まりですか…ゾラ?
うん!
ううん…
Will you be staying here?
Yep!
Nope...
581 モーニングコール利用されますか?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]ドント・ディスターブ![STOP] モーニングコール利用されますか?
うん!
ドント・ディスターブ!
Would you like to receive a wake-up call?
Absolutely!
Do Not Disturb!
582 何時にお起こしいたしましょう?[LINE]{00}{0C}あさ6時[LINE]あさ8時[STOP] 何時にお起こしいたしましょう?
あさ6時
あさ8時
When would you like for us to wake you up?
6:00AM
8:00AM
583 [Character 0000]では、ひるの10時ごろに[LINE]お起こしいたします…ゾラ。[STOP] では、ひるの10時ごろに
お起こしいたします…ゾラ。
In that case, we'll wake you up at 10:00AM.
584 [Character 0000]またのご利用を[LINE]お待ち申し上げております…ゾラ。[STOP] またのご利用を
お待ち申し上げております…ゾラ。
We await your next stay here!
585 [Character 0000]おはようございます…ゾラ![STOP] おはようございます…ゾラ! Good morning!
586 あぁ、心配だゾラ、心配だゾラ…[STOP] あぁ、心配だゾラ、心配だゾラ… Oh, I'm absolutely worried sick...
587 ワシのかわいい(Color){0C}{03}ルト姫(Color){0C}{00}が[LINE]ジャブジャブ様のお食事を[LINE]持っていったきり帰らないゾラ…[New page]なに、ルト姫を知っておるゾラ?[LINE]ジャブジャブ様の中にいる?[LINE]そ、そんなバカなゾラ!?[New page]ワシらゾーラの守り神である[LINE]ジャブジャブ様が、ルト姫を[LINE]食べたりするハズはないゾラ![New page]しかし、あの(Color){0C}{01}ガノンドロフ(Color){0C}{00}…[LINE]とかいうヨソ者が来て以来、[LINE]ジャブジャブ様はヘンじゃゾラ。[New page]…よし、お前の言葉を信じて[LINE]ジャブジャブ様の祭壇への通路を[LINE]通ることを許可しよう。[New page]さらに宿泊所として、[LINE]ゾーラプリンスホテルの使用も[LINE]あい許す!…そのかわりに(Control code 12){40}{1C}[STOP] ワシのかわいいルト姫
ジャブジャブ様のお食事を
持っていったきり帰らないゾラ…

なに、ルト姫を知っておるゾラ?
ジャブジャブ様の中にいる?
そ、そんなバカなゾラ!?

ワシらゾーラの守り神である
ジャブジャブ様が、ルト姫を
食べたりするハズはないゾラ!

しかし、あのガノンドロフ
とかいうヨソ者が来て以来、
ジャブジャブ様はヘンじゃゾラ。

…よし、お前の言葉を信じて
ジャブジャブ様の祭壇への通路を
通ることを許可しよう。

さらに宿泊所として、
ゾーラプリンスホテルの使用も
あい許す!…そのかわりに
My beloved Princess Ruto went to feed Lord Jabu-Jabu,

and hasn't returned ever since... What's that? You know where she is? ...Inside of Lord Jabu-Jabu's belly!? That's impossible! Lord Jabu-Jabu is our guardian! He would never eat the princess! Although, ever since that Ganondorf man came here, Lord Jabu-Jabu has been acting very strange... Very well, I'll allow you to see Lord Jabu-Jabu. You also have my permission to stay at the Zora Prince Hotel! In exchange, however...

588 はやく、ワシのかわいいルト姫を[LINE]見つけ出してきてくれぃ…ゾラ![STOP] はやく、ワシのかわいいルト姫を
見つけ出してきてくれぃ…ゾラ!
Please, bring my beloved Ruto back as soon as possible!
589 おぉっ、そなた![LINE]わらわを たすけにきたのか?[LINE]おそかったではないか![New page]わらわがゾーラの姫、ルトじゃ![LINE]さあ、はよう わらわを[LINE]ここから 出してたもれ![STOP] おぉっ、そなた!
わらわを たすけにきたのか?
おそかったではないか!

わらわがゾーラの姫、ルトじゃ!
さあ、はよう わらわを
ここから 出してたもれ!
You there!

Did you come here to save me? You're late! I'm the princess of the Zoras, Ruto! Now then, get me out of here already!

590 [Character 0000]あ~れ~っ!![STOP] あ~れ~っ!! Huuuuh!?
591 わらわはココじゃ![LINE]そんなとこに落ちてどーする?![LINE]役に立たぬオトコじゃのぅ…[New page]仕方ない…ヒントをやるから[LINE]よ~く 聞くのじゃぞ![New page]このダンジョンは生きておる。[LINE]いくつかの部屋には神経が[LINE]通っておるはずじゃ。[New page]しかし、今のジャブジャブ様は[LINE]なに者かに 呪いをかけられ[LINE]狂ってしまっておられる。[New page]神経も狂っておって、[LINE]とても危険な状態なのじゃ。[LINE]絶ち切らねば先へは進めぬ。[New page]狂った神経には電気が流れていて[LINE]剣で 直接切ろうとすると、[LINE]シビれてダメージを受けてしまう。(Control code 12){40}{20}[STOP] わらわはココじゃ!
そんなとこに落ちてどーする?!
役に立たぬオトコじゃのぅ…

仕方ない…ヒントをやるから
よ~く 聞くのじゃぞ!

このダンジョンは生きておる。
いくつかの部屋には神経が
通っておるはずじゃ。

しかし、今のジャブジャブ様は
なに者かに 呪いをかけられ
狂ってしまっておられる。

神経も狂っておって、
とても危険な状態なのじゃ。
絶ち切らねば先へは進めぬ。

狂った神経には電気が流れていて
剣で 直接切ろうとすると、
シビれてダメージを受けてしまう。
I'm up here!

What's falling down there supposed to do? You're helpless... Fine, I'll give you a hint, so listen real close! This dungeon is alive. There are nerves running through a lot of the rooms here, naturally. But because of some curse placed on him, Lord Jabu-Jabu's nerves have been acting up, making this place really dangerous! You'll need to sever the nerves somehow, but they're electric, so using that sword of yours will only serve to shock you!

592 [Character 0000]なにか離れて[LINE]神経を切ることのできる(Color){0C}{06}武器(Color){0C}{00}を[LINE]見つけるのじゃ!よいな![STOP] なにか離れて
神経を切ることのできる武器
見つけるのじゃ!よいな!
You need to find a weapon that will allow you

to sever the nerves from far away!

593 [Character 0000]ココじゃ、ココじゃ![LINE]なにをしておる!?[LINE]はよぅ たすけてたもれ![STOP] ココじゃ、ココじゃ!
なにをしておる!?
はよぅ たすけてたもれ!
I'm over here!

What are you doing!? Help me out already!

594 お…お…おそかったではないか![LINE]な…なにをしておったのじゃ![LINE]こ…この…役立たず![STOP] お…お…おそかったではないか!
な…なにをしておったのじゃ!
こ…この…役立たず!
Y-you're late!

What were you doing, you dummy!

595 チョッ…チョッピリ…[LINE]コワかったんだから…ゾラ![STOP] チョッ…チョッピリ…
コワかったんだから…ゾラ!
I was scared...

J-just a little bit! Geez!

596 [Character 0000][Name]![LINE][Name]![STOP] リンク!
リンク!
Link!
Link!
597 おぉ!気付いたか![LINE]し、心配したのだからな![LINE]…チョッピリ…な。[New page]ま、まぁ、とにかく[LINE]たすけてもらったのだから、[LINE]なにか 礼をしてやってもよい。[New page]なにが 望みじゃ、いうてみよ![LINE]{00}{0C}水の精霊石ほしい![LINE]はずかしくていえない…[STOP] おぉ!気付いたか!
し、心配したのだからな!
…チョッピリ…な。

ま、まぁ、とにかく
たすけてもらったのだから、
なにか 礼をしてやってもよい。

なにが 望みじゃ、いうてみよ!
水の精霊石ほしい!
はずかしくていえない…
Oh, you're finally awake!

I was worried, you know! ...A little worried, that is. A-anyways, I'll give you a reward for saving me! Tell me, what is it that you want?
I want the Spiritual Stone of Water!
I'm too embarrassed to say...

598 水の精霊石とは[LINE](Color){0C}{03}ゾーラのサファイア(Color){0C}{00}のことじゃな?(Control code 12){40}{27}[STOP] 水の精霊石とは
ゾーラのサファイアのことじゃな?
The "Spiritual Stone of Water"?

You mean the Zora's Sapphire, right?

599 [Character 0000]コレは、わらわが夫となるべき者に[LINE]さずける宝であったが…[LINE]よかろう![New page]そなたに わらわのイチバン大切な[LINE]ゾーラのサファイアをさずける![STOP] コレは、わらわが夫となるべき者に
さずける宝であったが…
よかろう!

そなたに わらわのイチバン大切な
ゾーラのサファイアをさずける!
I was supposed to give this to a man fit to become my husband, but...

Alright! I'll give you my most prized possession, the Zora's Sapphire!

600 父上にはナイショ…ゾラ![STOP] 父上にはナイショ…ゾラ! Don't tell my father!
601 [Character 0000]ウフフ…えんりょはいらないゾラ。[LINE]そなたのキモチは わらわには[LINE]お見通し…ゾラ!(Control code 12){40}{27}[STOP] ウフフ…えんりょはいらないゾラ。
そなたのキモチは わらわには
お見通し…ゾラ!
Heehee, don't be shy...

I can tell what you're thinking!

602 [Character 0000]いらっしゃいませ…ゾラ。[LINE]キングゾーラさまのお客サマは[LINE]大歓迎です…ゾラ![STOP] いらっしゃいませ…ゾラ。
キングゾーラさまのお客サマは
大歓迎です…ゾラ!
Welcome...

Guests of King Zora are more than welcome!

603 おう、[Name]よ![LINE]姫をたすけてくれたそうじゃな。[LINE]感謝するゾラ![STOP] おう、リンクよ!
姫をたすけてくれたそうじゃな。
感謝するゾラ!
If it isn't Link!

You have my thanks for rescuing the princess!

604 [Character 0000]わらわのイチバン大切なモノは[LINE]役に立ったゾラか?[LINE]…ウフ![STOP] わらわのイチバン大切なモノは
役に立ったゾラか?
…ウフ!
Did my prized possession help you out?

...Heehee!

605 おや、[Name]さま。[LINE]あれ以来、ルト姫サマは[LINE]アナタに夢中ですゾラ![STOP] おや、リンクさま。
あれ以来、ルト姫サマは
アナタに夢中ですゾラ!
Hmm, Master Link.

Ever since she was rescued, you're the only thing she ever talks about!

606 これは、[Name]さま。[LINE]おかげでジャブジャブ様も[LINE]お静まりになられたようですゾラ。[STOP] これは、リンクさま。
おかげでジャブジャブ様も
お静まりになられたようですゾラ。
Thanks to you Master Link,

Lord Jabu-Jabu has finally calmed down.

607 [Character 0000]キングゾーラ様には[LINE](Color){0C}{01}ルト(Color){0C}{00}という姫サマが[LINE]いらっしゃるゾラ。[New page]このルト姫サマが、[LINE]手に負えないおてんばで、[LINE]キングのなやみのタネゾラ。(Control code 12){40}{0B}[STOP] キングゾーラ様には
ルトという姫サマが
いらっしゃるゾラ。

このルト姫サマが、
手に負えないおてんばで、
キングのなやみのタネゾラ。
King Zora has a daughter, Princess Ruto.

She's a total tomboy, and causes a lot of trouble for the King!

608 [Character 0000]こくさいかんこうホテル[LINE]ゾーラ・プリンスホテル[STOP] こくさいかんこうホテル
ゾーラ・プリンスホテル
Zora Prince Hotel

The sightseer's hotspot!

609 ゾーラ以外の方のご利用は[LINE]ご遠慮いただいております…[LINE]ゾラ。[STOP] ゾーラ以外の方のご利用は
ご遠慮いただいております…
ゾラ。
We're only allowing Zoras to

stay at the hotel...

610 [Character 0000]承知いたしました…ゾラ![STOP] 承知いたしました…ゾラ! Understood!
611 [Character 0000]ルト姫をみつけた!![LINE]これでキングゾーラから[LINE]水の精霊石がもらえる…カモ?[New page]…………ん?[STOP] ルト姫をみつけた!!
これでキングゾーラから
水の精霊石がもらえる…カモ?

…………ん?
You found Princess Ruto!

Maybe King Zora will give you the Spiritual Stone now!

612 [Character 0000]イチバン大切なモノ…?[LINE]よくわからないケド、[LINE]2つの石が集まった!あと1つだ![STOP] イチバン大切なモノ…?
よくわからないケド、
2つの石が集まった!あと1つだ!
"Prized possession"?

You don't really get it, but you've collected 2 stones! One more to go!

613 イチバン大切なモノ…?[LINE]よくわからないケド、[LINE]ついに石が3つそろった!!(Control code 12){00}{06}[STOP] イチバン大切なモノ…?
よくわからないケド、
ついに石が3つそろった!!
"Prized possession"?

You don't really get it, but you've finally collected all 3 stones!

614 [Character 0000][STOP]
615 [Character 0000][STOP]
616 [Character 0000][STOP]
617 [Character 0000][STOP]
618 [Character 0000][STOP]
619 [Character 0000][STOP]
620 [Character 0000][STOP]
621 [Character 0000][STOP]
622 [Character 0000][STOP]
623 [Character 0000][STOP]
624 [Character 0000][STOP]
625 [Character 0000][STOP]
626 [Character 0000][STOP]
627 [Character 0000][STOP]
628 [Character 0000][STOP]
629 [Character 0000][STOP]
630 [Character 0000][STOP]
631 [Character 0000][STOP]
632 [Character 0000][STOP]
633 [Character 0000][STOP]
634 [Character 0000][STOP]
635 [Character 0000][STOP]
636 [Character 0000][STOP]
637 [Character 0000][STOP]
638 [Character 0000][STOP]
639 [Character 0000][STOP]
640 [Character 0000][STOP]
641 [Character 0000][STOP]
642 [Character 0000][STOP]
643 [Character 0000][STOP]
644 [Character 0000][STOP]
645 [Character 0000][STOP]
646 [Character 0000][STOP]
647 [Character 0000][STOP]
648 [Character 0000][STOP]
649 [Character 0000][STOP]
650 [Character 0000][STOP]
651 [Character 0000][STOP]
652 [Character 0000][STOP]
653 [Character 0000][STOP]
654 [Character 0000][STOP]
655 [Character 0000][STOP]
656 [Character 0000][STOP]
657 [Character 0000][STOP]
658 [Character 0000][STOP]
659 [Character 0000][STOP]
660 [Character 0000][STOP]
661 [Character 0000][STOP]
662 [Character 0000][STOP]
663 [Character 0000][STOP]
664 [Character 0000][STOP]
665 [Character 0000][STOP]
666 [Character 0000][STOP]
667 [Character 0000][STOP]
668 [Character 0000][STOP]
669 [Character 0000][STOP]
670 [Character 0000][STOP]
671 [Character 0000][STOP]
672 [Character 0000][STOP]
673 [Character 0000][STOP]
674 [Character 0000][STOP]
675 [Character 0000][STOP]
676 [Character 0000][STOP]
677 [Character 0000][STOP]
678 [Character 0000][STOP]
679 [Character 0000][STOP]
680 [Character 0000][STOP]
681 [Character 0000][STOP]
682 [Character 0000][STOP]
683 [Character 0000][STOP]
684 [Character 0000][STOP]
685 [Character 0000][STOP]
686 [Character 0000][STOP]
687 [Character 0000][STOP]
688 [Character 0000][STOP]
689 [Character 0000][STOP]
690 [Character 0000][STOP]
691 [Character 0000][STOP]
692 [Character 0000][STOP]
693 [Character 0000][STOP]
694 [Character 0000][STOP]
695 [Character 0000][STOP]
696 [Character 0000][STOP]
697 [Character 0000][STOP]
698 [Character 0000][STOP]
699 [Character 0000][STOP]
700 [Character 0000][STOP]
701 [Character 0000][STOP]
702 [Character 0000][STOP]
703 [Character 0000][STOP]
704 [Character 0000][STOP]
705 [Character 0000][STOP]
706 [Character 0000][STOP]
707 [Character 0000][STOP]
708 [Character 0000][STOP]
709 [Character 0000][STOP]
710 [Character 0000][STOP]
711 [Character 0000][STOP]
712 [Character 0000][STOP]
713 [Character 0000][STOP]
714 [Character 0000][STOP]
715 [Character 0000][STOP]
716 [Character 0000][STOP]
717 [Character 0000][STOP]
718 [Character 0000][STOP]
719 [Character 0000][STOP]
720 [Character 0000][STOP]
721 [Character 0000][STOP]
722 [Character 0000][STOP]
723 [Character 0000][STOP]
724 [Character 0000][STOP]
725 [Character 0000][STOP]
726 [Character 0000][STOP]
727 [Character 0000][STOP]
728 [Character 0000][STOP]
729 [Character 0000][STOP]
730 [Character 0000][STOP]
731 [Character 0000][STOP]
732 [Character 0000][STOP]
733 [Character 0000][STOP]
734 [Character 0000][STOP]
735 [Character 0000][STOP]
736 [Character 0000][STOP]
737 [Character 0000][STOP]
738 [Character 0000][STOP]
739 [Character 0000][STOP]
740 [Character 0000][STOP]
741 [Character 0000][STOP]
742 [Character 0000][STOP]
743 [Character 0000][STOP]
744 [Character 0000][STOP]
745 [Character 0000][STOP]
746 [Character 0000][STOP]
747 [Character 0000][STOP]
748 [Character 0000][STOP]
749 [Character 0000][STOP]
750 [Character 0000][STOP]
751 [Character 0000][STOP]
752 [Character 0000]ハイラル城[STOP] ハイラル城 Hyrule Castle
753 時の神殿[STOP] 時の神殿 Temple of Time
754 [Character 0000]ここは城塞都市(Color){0C}{01}ハイラル(Color){0C}{00}。[LINE]偉大なるハイラル王の統治する[LINE]平和で豊かな町である。[STOP] ここは城塞都市ハイラル
偉大なるハイラル王の統治する
平和で豊かな町である。
This is Hyrule Castle Town.
Ruled by the Great King of Hyrule,
it's a peaceful, prosperous town.
755 最近、ハイラル各地に[LINE](Color){0C}{01}ゲルドの盗賊団(Color){0C}{00}が出没している。[New page]それゆえ、王のご命令により[LINE]現在は夜間の通行を禁じている。(Control code 12){70}{04}[STOP] 最近、ハイラル各地に
ゲルドの盗賊団が出没している。

それゆえ、王のご命令により
現在は夜間の通行を禁じている。
Recently, Gerudo thieves have
been showing up all over Hyrule.

Because of this, the king has
forbidden travelers from coming
through at night.
756 [Character 0000]子供は、朝がくるまで[LINE]宿屋ででも寝ておれ。[STOP] 子供は、朝がくるまで
宿屋ででも寝ておれ。
Children sleep at the inn
until morning arrives.
757 いらっしゃいませ~![LINE]ここはゴージャスな宿屋です。[LINE]わたしは支配人の(Color){0C}{01}インゴー(Color){0C}{00}です。(Control code 12){70}{06}[STOP] いらっしゃいませ~!
ここはゴージャスな宿屋です。
わたしは支配人のインゴーです。
Well, hello there!
This here's the Gorgeous Inn.
I'm the manager, Ingo.
758 宿泊料金は、一泊30ルピーで[LINE]と~っても リーズナボォ~![LINE]ぼっちゃん、いかがです?[New page]お泊まりになられますか?ヘヘヘ…[LINE]{00}{0C}うん![LINE]やだっ![STOP] 宿泊料金は、一泊30ルピーで
と~っても リーズナボォ~!
ぼっちゃん、いかがです?

お泊まりになられますか?ヘヘヘ…
うん!
やだっ!
One night here will run you
an oh-so-reasonable 30 Rupees!
What say you, l'il fella?

Will you be staying the night? Heheheh...
Yeah!
No way!
759 じゃ、とっととけぇんな![STOP] じゃ、とっととけぇんな! Well then, shove off!!
760 [Character 0000]これは、これは…おぼっちゃま![LINE]ではお部屋はそちらでございます。[LINE]ヘッヘッヘ…[STOP] これは、これは…おぼっちゃま!
ではお部屋はそちらでございます。
ヘッヘッヘ…
Why... why... my boy!
Well then, your room is right this way.
Heh heh heh...
761 おはよ~ございますぅ![LINE]朝でございますよ、[LINE]おぼっちゃま! ホッホッホ…[STOP] おはよ~ございますぅ!
朝でございますよ、
おぼっちゃま! ホッホッホ…
Good mooorning!
Rise and shine,
sonny! Ho ho ho...
762 [Character 0000]ちっ、金がたりねぇじゃねぇか![LINE]おめぇなんか馬小屋で寝てやがれ![STOP] ちっ、金がたりねぇじゃねぇか!
おめぇなんか馬小屋で寝てやがれ!
Tch! Don't have the money, do ya?
Go sleep in the stables, then!
763 [Character 0000]ホ~ッホッホッホ![LINE]わたくし、この宿屋の女将で[LINE](Color){0C}{01}カルマー(Color){0C}{00}と申しますぅ!(Control code 12){70}{0D}[STOP] ホ~ッホッホッホ!
わたくし、この宿屋の女将で
カルマーと申しますぅ!
Hooo ho ho ho!
I am Karma, the mistress of this inn.
764 金がないなら、早く出てっとくれ![LINE]この(Color){0C}{01}カルマー(Color){0C}{00}様は、文無しには[LINE]興味がないんだよ! フン![STOP] 金がないなら、早く出てっとくれ!
このカルマー様は、文無しには
興味がないんだよ! フン!
If you have no money, then away with you!
Lady Karma cares not for the poor! Hmph!
765 おぼっちゃま![LINE]ごゆっくり…ホッホッホ![STOP] おぼっちゃま!
ごゆっくり…ホッホッホ!
Young man!
Take it easy now... Ho ho ho!
766 [Character 0000](Color){0C}{05}ココは大人のお・み・せ…[LINE]オトナになったら、いらっしゃい。[LINE]そしたら、あそんでア・ゲ・ル!(Color){0C}{00}[STOP] ココは大人のお・み・せ…
オトナになったら、いらっしゃい。
そしたら、あそんでア・ゲ・ル!
This is a shop for a-d-u-l-t-s...
Come back when you grow up.
Then you'll be able to p-l-a-y!
767 トロリ トロ~リ 魔法のクスリ。[LINE]飲めば体が軽くなる…[LINE]飲めば頭もサエてくる…[STOP] トロリ トロ~リ 魔法のクスリ。
飲めば体が軽くなる…
飲めば頭もサエてくる…
This is a thick and heavy magic potion.
One sip will perk you up and clear your mind...
768 むむ…みたところ…[LINE]魔法の心得がないようじゃが…[LINE]このクスリは買ってもムダじゃ…[STOP] むむ…みたところ…
魔法の心得がないようじゃが…
このクスリは買ってもムダじゃ…
Hmm... from what I can tell...
You don't seem to know magic,
so buying this potion wouldn't
do you any good...
769 [Character 0000]クスリがほしけりゃ、[LINE](Color){0C}{01}空きビン(Color){0C}{00}を見つけてきな。[LINE]わかったかい、ぼーや。[STOP] クスリがほしけりゃ、
空きビンを見つけてきな。
わかったかい、ぼーや。
If you want this potion,
you'll need an empty bottle.
Got that, boy?
770 残念ですが、これは(Color){0C}{01}ニセモノ(Color){0C}{00}です[LINE]ゴロンの町で異常事態発生により[LINE]仕入れできず、現在品切れ中[STOP] 残念ですが、これはニセモノです
ゴロンの町で異常事態発生により
仕入れできず、現在品切れ中
I'm sorry, but this is just a model.
Because of the crisis in Goron
City, we haven't received any
shipments lately and we're out.
Identical to final, aside from some formatting changes.
771 デスマウンテンへ登るなら、[LINE](Color){0C}{01}ハイリアの盾(Color){0C}{00}を買っときな。[LINE]降ってくる火山弾をよけられるぜ。[New page]でも、ぼーずにゃ、[LINE]ちょっと大きすぎるけどな。[STOP] デスマウンテンへ登るなら、
ハイリアの盾を買っときな。
降ってくる火山弾をよけられるぜ。

でも、ぼーずにゃ、
ちょっと大きすぎるけどな。
If you plan on scaling Death
Mountain, buy a Hylian Shield.
You can defend yourself against
falling rocks with that shield.

But it might be a little bit
big for a kid....

Identical to final, aside from some formatting changes.
772 [Character 0000]ウチには珍しい物が[LINE]いっぱいあるだろ?[LINE]な、ぼーず。[STOP] ウチには珍しい物が
いっぱいあるだろ?
な、ぼーず。
We've got a lot of
interesting stuff, haven't we?
Eh, kid?
773 [Character 0000]我々(Color){0C}{04}ハイリア人(Color){0C}{00}は神に選ばれし民。[LINE]神の声を聞く為に耳が大きいんだ。[LINE]わかったか、ぼーず。[STOP] 我々ハイリア人は神に選ばれし民。
神の声を聞く為に耳が大きいんだ。
わかったか、ぼーず。
We Hylians are the chosen people of the gods.
Our ears are large so that we can hear their voices.
Did you know that, kid?
774 [Character 0000]ハイラル王には、[LINE](Color){0C}{01}ゼルダ(Color){0C}{00}様っていう、ぼーやくらいの[LINE]お姫様がいらっしゃるんだ。[New page]ゼルダ様は 不思議な力を[LINE]持ってらっしゃるらしいヨ…(Control code 12){70}{17}[STOP] ハイラル王には、
ゼルダ様っていう、ぼーやくらいの
お姫様がいらっしゃるんだ。

ゼルダ様は 不思議な力を
持ってらっしゃるらしいヨ…
The King of Hyrule has a
boyish Princess named Zelda.

Princess Zelda possesses
a strange power...
Zelda is referred to here as Zelda-sama (without the "Princess" title). In the final script, this is only used by Impa and Sharp.
775 [Character 0000]だから、(Color){0C}{01}ゼルダ(Color){0C}{00}様こそ[LINE]伝説の賢者だ…ってウワサなのサ。[LINE]わかったかい、ぼーや。[STOP] だから、ゼルダ様こそ
伝説の賢者だ…ってウワサなのサ。
わかったかい、ぼーや。
And so she must be one of
the legendary sages! ...Or so they say.
Did you know that, child?
776 わたしは天使を見た!![New page]この世のものとは思えない[LINE]神々しい天使のごとき少女を…[New page]その少女は 城の中庭で[LINE]美しい白馬と戯れておられた…[New page]え? どうやって[LINE]お城の中庭に入ったのかって?[LINE]そいつぁいえねぇな!(Control code 12){70}{19}[STOP] わたしは天使を見た!!

この世のものとは思えない
神々しい天使のごとき少女を…

その少女は 城の中庭で
美しい白馬と戯れておられた…

え? どうやって
お城の中庭に入ったのかって?
そいつぁいえねぇな!
I saw an angel!!

A heavenly angel of a maiden,
who didn't seem to be of this world...

She was frolicking with a beautiful
white horse in the castle's courtyard...

Eh? how'd I get into
the castle courtyard?
Well... uhhh... never you mind!!
777 城壁の横にある水路の[LINE]小さな穴から入れるなんて…[LINE]あ!しゃ、しゃべんなよ、ぼーず![STOP] 城壁の横にある水路の
小さな穴から入れるなんて…
あ!しゃ、しゃべんなよ、ぼーず!
Getting into that small drain hole
on the side of the castle wall...
Huh? I-I didn't say anything, kid!
778 ウォッホン!エッホン![New page]このヒゲがわたしの自慢です。[LINE]カッコよかろ~![LINE]ん、ぼーず![STOP] ウォッホン!エッホン!

このヒゲがわたしの自慢です。
カッコよかろ~!
ん、ぼーず!
Ahem! Hrrrm!

This beard is my pride and joy!
Doesn't it look luxuriant, kid?!
Identical to final, aside from some formatting and kanji/kana changes.
779 [Character 0000]なに?[LINE]ロンロン牧場の娘が[LINE]ヒゲのオヤジを探してるって?[New page]失敬な![LINE]それはわたしではな~い![LINE]お、そ~いえば…(Control code 12){70}{1C}[STOP] なに?
ロンロン牧場の娘が
ヒゲのオヤジを探してるって?

失敬な!
それはわたしではな~い!
お、そ~いえば…
What?
The girl from Lon Lon Ranch
is looking for an old bearded guy?

How rude!
That's not me!!
Hmm, maybe...
In the final game, the content of the previous message is also included in this one. Link also does not implicitly compare him to Talon.
780 お城の横で眠りこけている[LINE]かっこわる~いヒゲの[LINE]オヤジを見たぞ![STOP] お城の横で眠りこけている
かっこわる~いヒゲの
オヤジを見たぞ!
I saw a guy with a shabby-looking
beard sleeping outside the castle!
In the final script, Talon is instead described as delivering boxes to the castle; presumably he hadn't fallen asleep yet.
781 [Character 0000]この町にはァ、むっかしからァ、[LINE](Color){0C}{01}時の神殿(Color){0C}{00}っていゥ、建物がァ、[LINE]建ってるんだけどォ…[New page]入口はァ、閉まったまんまだしィ、[LINE]ヘンなァ、石板がァ、あるケドォ、[LINE]ぜェんぜェんイミわかんナ~イ…(Control code 12){70}{1E}[STOP] この町にはァ、むっかしからァ、
時の神殿っていゥ、建物がァ、
建ってるんだけどォ…

入口はァ、閉まったまんまだしィ、
ヘンなァ、石板がァ、あるケドォ、
ぜェんぜェんイミわかんナ~イ…
That Temple of Time's been standin'
in this town since olden times.

But the entrance is closed, an'
there's a weird stone slab on it.
I don' get it one bit.
The accent doesn't seem to match any character in the final game. Position-wise, the text roughly corresponds to the woman in the purple dress outside the bowling alley, who does talk about the Temple of Time but doesn't have an accent.
782 (Color){0C}{05}チョームカツクゥ!(Color){0C}{00}[STOP] チョームカツクゥ!
783 [Character 0000]ぼーや、あの山が見えるかの?[New page]あれは ヘブラ山…[LINE]別名(Color){0C}{01}デスマウンテン(Color){0C}{00}というて、[LINE](Color){0C}{01}ゴロン族(Color){0C}{00}の住む火山なのじゃ。[New page](Color){0C}{01}ゴロン(Color){0C}{00}っちゅうのは変った奴らで、[LINE]ふだんは岩みたいに丸まっておる。[New page](Color){0C}{06}バクダン(Color){0C}{00}を作り、それで岩を砕き、[LINE]その岩を食っておるそうじゃ。(Control code 12){70}{20}[STOP] ぼーや、あの山が見えるかの?

あれは ヘブラ山…
別名デスマウンテンというて、
ゴロン族の住む火山なのじゃ。

ゴロンっちゅうのは変った奴らで、
ふだんは岩みたいに丸まっておる。

バクダンを作り、それで岩を砕き、
その岩を食っておるそうじゃ。
Hey kid, you see that mountain over there?

That's Mount Hebra...
Also known by the name Death Mountain,
it's a volcano inhabited by the Gorons.

The Gorons are an odd bunch.
They'll usually be curled up into a ball, looking like a rock.

I heard the Gorons produce bombs and use them to break rocks into pieces to eat them.
Mount Hebra is the name used for the Light World version of Death Mountain in the Japanese version of A Link to the Past (however, the Japanese version still referred to the Light World version as Death Mountain in the ending cutscene and the manual map; the final English version exclusively used Death Mountain instead after dropping the Mount Hebra name sometime in development). The name would later appear in Breath of the Wild.

It looks like the scriptwriter for Ocarina of Time wanted to make clear the fact that it's just two different names for the same location, but the final version drops this line and only ever refers to it as Death Mountain.
784 [Character 0000]あんなカタいモノを食べるとは…[LINE]さぞや、歯が丈夫なんじゃろうな。[LINE]うらやましい事じゃ…フガフガ…[STOP] あんなカタいモノを食べるとは…
さぞや、歯が丈夫なんじゃろうな。
うらやましい事じゃ…フガフガ…
Munching on hard stuff like that
certainly can't be good for one's teeth.
Makes me jealous... Hrrm hrrm...
785 [Character 0000]ぼーや、(Color){0C}{03}ゾーラ川(Color){0C}{00}の上流って[LINE]行ったことある?[New page]上流には(Color){0C}{01}秘密の泉(Color){0C}{00}があって、[LINE]そこには(Color){0C}{03}ゾーラ族(Color){0C}{00}が住んでいるの。[New page](Color){0C}{03}ゾーラ(Color){0C}{00}ってヌルヌルしてるし、[LINE]サカナくさいから[LINE]わたし、苦手なのよね…(Control code 12){70}{22}[STOP] ぼーや、ゾーラ川の上流って
行ったことある?

上流には秘密の泉があって、
そこにはゾーラ族が住んでいるの。

ゾーラってヌルヌルしてるし、
サカナくさいから
わたし、苦手なのよね…
Have you been to the top of
Zora's River yet, kid?

There's a secret spring there
where the Zora live.

Those Zora are slimy and
reek of fish, so I don't really
care for them...
786 ゾーラ川の下流には[LINE](Color){0C}{01}ハイリア湖(Color){0C}{00}があって、その底には[LINE](Color){0C}{01}水の神殿(Color){0C}{00}があるらしいわ。[STOP] ゾーラ川の下流には
ハイリア湖があって、その底には
水の神殿があるらしいわ。
Lake Hylia is located downstream from
Zora's River, and supposedly there's a
Water Temple at the bottom of it.
Zora's River and Lake Hylia are not directly connected in the final game.
787 [Character 0000]ハイラル平原の西には[LINE]広大な(Color){0C}{06}砂漠(Color){0C}{00}があって、そこには[LINE](Color){0C}{06}ゲルド族(Color){0C}{00}が住んでいるらしい。[New page]途中には人では渡れない[LINE]深い(Color){0C}{06}ゲルドの谷(Color){0C}{00}があるから、[LINE]オレはまだ行ったことないケド…[New page]ゲルド族ってのは[LINE]女ばっかりの民族らしいぜ!(Control code 12){70}{24}[STOP] ハイラル平原の西には
広大な砂漠があって、そこには
ゲルド族が住んでいるらしい。

途中には人では渡れない
深いゲルドの谷があるから、
オレはまだ行ったことないケド…

ゲルド族ってのは
女ばっかりの民族らしいぜ!
They say that to the west of
Hyrule Field, there's a vast
desert where the Gerudo live.

I still haven't been there, since it's
past the deep Gerudo Valley, which is
impossible for people to cross, BUT...

They also say the Gerudo
are an all-female tribe!
788 ヘヘヘ…女の国、(Color){0C}{06}ゲルド(Color){0C}{00}…[LINE]行ってみてぇよなぁ、ぼーず![LINE]あ、おめぇにゃカンケーねぇか?[STOP] ヘヘヘ…女の国、ゲルド
行ってみてぇよなぁ、ぼーず!
あ、おめぇにゃカンケーねぇか?
789 おや、見慣れない子だねェ。[LINE]その服に、その帽子…[LINE]ぼーや、(Color){0C}{02}コキリ族(Color){0C}{00}かい?[New page](Color){0C}{02}コキリ族(Color){0C}{00}ってのは、[LINE]めったに 森から出てこないから[LINE]見たのは 久しぶりだヨ。(Control code 12){70}{26}[STOP] おや、見慣れない子だねェ。
その服に、その帽子…
ぼーや、コキリ族かい?

コキリ族ってのは、
めったに 森から出てこないから
見たのは 久しぶりだヨ。
Hey now, you don't look familiar.
With that hat and those clothes...
Are you a Kokiri, boy?

Been a long time since I've
seen any Kokiri. They hardly
ever leave the forest.
790 そのアタマの上を飛んでる[LINE]羽のはえた光の玉が、(Color){0C}{01}妖精(Color){0C}{00}だね。[STOP] そのアタマの上を飛んでる
羽のはえた光の玉が、妖精だね。
That little ball of light with wings
above your head is a fairy, right?
791 [Character 0000]闇の民族ってのを知っとるかな?[New page]我々(Color){0C}{04}ハイリア人(Color){0C}{00}の『影』…[LINE](Color){0C}{03}シーカー族(Color){0C}{00}という者たちじゃ。[New page]代々、ハイラル王に忠誠を誓い、[LINE]呪術と諜報、果ては暗殺…[LINE]裏世界で暗躍しておったそうな…[New page]しかし、平和な時代になって[LINE]裏の仕事は必要がのうなった…[New page]以来、(Color){0C}{03}シーカー族(Color){0C}{00}の姿を[LINE]ハイラル世界で 見た者はおらん…(Control code 12){70}{28}[STOP] 闇の民族ってのを知っとるかな?

我々ハイリア人の『影』…
シーカー族という者たちじゃ。

代々、ハイラル王に忠誠を誓い、
呪術と諜報、果ては暗殺…
裏世界で暗躍しておったそうな…

しかし、平和な時代になって
裏の仕事は必要がのうなった…

以来、シーカー族の姿を
ハイラル世界で 見た者はおらん…
You wouldn't happen to know
the Shadow Folk?

Those called the Sheikah,
the shadows of us Hylians...

They say they swore allegiance
to the King of Hyrule
and are skilled in magic,
espionage, even in assassinations...
I heard they worked in the shadows,
in the underground...

But as peace returned,
there was no more need for their
clandestine activities.

Ever since then,
there's no one in the world of Hyrule
that has seen a Sheikah.
Similar to the final script, but some of the tribe's backstory was ommitted. 裏世界 likely means a world hidden from the eyes of the public (see the latter use of 裏) rather than another world altogether.
792 [Character 0000](Color){0C}{03}シーカー(Color){0C}{00}は滅亡したのかのう…[LINE]利用するだけ、利用して…[LINE]思えば、気の毒な事じゃ…[STOP] シーカーは滅亡したのかのう…
利用するだけ、利用して…
思えば、気の毒な事じゃ…
I wonder if the Sheikah
have become extinct...
They used them, they just used them...
Kind of sad if you think about it...
It looks like the townsfolk believed there was some kind of fallout between the royal family and the Sheikah.
793 [Character 0000]王の許可なき者は[LINE]たとえ子供であろうとも[LINE]城へいれる訳にはゆかん![STOP] 王の許可なき者は
たとえ子供であろうとも
城へいれる訳にはゆかん!
I can't help it!
No one without
the king's permission
may enter the castle.
Not even a kid, I'm afraid.
The gatekeeper at Hyrule Castle is a lot nicer in the proto.
794 ZZZZZ…[New page]ZZZZZ…[New page]ZZZZZ…[New page]ZZZZZ…[New page]ZZZZZ…[LINE]むにゃ、むにゃ…[New page]もう食べられないだーよ…[LINE]ZZZZZ…[STOP] ZZZZZ…

ZZZZZ…

ZZZZZ…

ZZZZZ…

ZZZZZ…
むにゃ、むにゃ…

もう食べられないだーよ…
ZZZZZ…
Z Z Z Z Z...

Z Z Z Z Z...

Z Z Z Z Z...

Z Z Z Z Z...

Z Z Z Z Z...

Mumble, mumble...

Haven't eaten yet...
Z Z Z Z Z...
In the final version, Talon mumbles about inviting people to Lon Lon Ranch.
795 なんだーよ?[LINE]せっかくキモチよく寝てたのに…[STOP] なんだーよ?
せっかくキモチよく寝てたのに…
What in tarnation?

Can't a person get a little shut-
eye around here?
Same as the final version.
796 [Character 0000]そうだーよ、オラが[LINE]ロンロン牧場の牧場主(Color){0C}{01}タロン(Color){0C}{00}だ。[LINE]なんか用だか?[New page]え?[LINE]マロンが探してただか?[LINE]こーりゃ、大変だーよ![New page]なんか用事があって[LINE]お城まで来ただが、ここまで来たら[LINE]すっかり忘れちまっただーよ。[New page]ほんで、思い出そうと[LINE]ここにすわって考えてたら、[LINE]いつの間にか寝ちまっただーよ!![New page]またマロンに怒られるだ~っ!![STOP] そうだーよ、オラが
ロンロン牧場の牧場主タロンだ。
なんか用だか?

え?
マロンが探してただか?
こーりゃ、大変だーよ!

なんか用事があって
お城まで来ただが、ここまで来たら
すっかり忘れちまっただーよ。

ほんで、思い出そうと
ここにすわって考えてたら、
いつの間にか寝ちまっただーよ!!

またマロンに怒られるだ~っ!!
Yep, I'm Talon, the owner of
Lon Lon Ranch.
Is there somethin' you need?

What?!
Malon was looking for me?
Aw, no! I'm in for it now!

I came to the castle on an errand,
but when I got here, I completely
forgot what it was I had to do!

So I thought I'd sit here until I
remembered, and before I
knew it I was asleep!!

Malon's really gonna let me have it!
In the final game, Talon was simply taking a break when he fell asleep.
797 [Character 0000]あっ、そこのこぞう![LINE]どこから入ってきた!?[STOP] あっ、そこのこぞう!
どこから入ってきた!?
Hey, little kid!
How did you get in here!?
798 [Character 0000]アナタ…だれ?[STOP] アナタ…だれ? Who... are you?
799 わたし、(Color){0C}{01}ゼルダ(Color){0C}{00}。[LINE]ハイラルの第一王女。[New page]アナタ…ハイリア人じゃないわね?[LINE]…その妖精…! コキリ族?[LINE]森、森から来たの?![New page]…そう、時が来たのね…[LINE]女神ネール様が、[LINE]夢でおっしゃられた通り…(Control code 12){70}{30}[STOP] わたし、ゼルダ
ハイラルの第一王女。

アナタ…ハイリア人じゃないわね?
…その妖精…! コキリ族?
森、森から来たの?!

…そう、時が来たのね…
女神ネール様が、
夢でおっしゃられた通り…
I am Zelda,
Hyrule's first princess.

You're... not a Hylian, are you?
...That fairy...! A Kokiri?
You... you've come from
the forest, haven't you?!

...So the time has come...
This is just as the Goddess
Nayru told me in my dream...
The final version mentions neither Zelda as the kingdom's first princess nor the goddess Nayru as speaking to her in her dreams.
800 ハイラルに危機がせまる時、[LINE]森から一人の少年が[LINE]わたしの前に現れる…[New page]そして、[LINE]その者と力をあわせ時の扉を開き、[LINE]ハイラルの危機を救え…と。[New page]もし、アナタが予言の少年ならば[LINE]妖精の樹から[LINE]精霊石を受け取ったはず…[New page]精霊石を持ってる?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]ううん…[STOP] ハイラルに危機がせまる時、
森から一人の少年が
わたしの前に現れる…

そして、
その者と力をあわせ時の扉を開き、
ハイラルの危機を救え…と。

もし、アナタが予言の少年ならば
妖精の樹から
精霊石を受け取ったはず…

精霊石を持ってる?
うん!
ううん…
In Hyrule's hour of need,
a boy from the forest would
appear to me...

And I would combine forces with
him to open the Door of Time
and save Hyrule from disaster.

If you truly are the boy of prophecy,
then you would have received the
Spiritual Stone from the fairy tree.

Do you have it?
Yep!
Nope...
801 [Character 0000]そう…おかしいわね?[LINE]わたしの夢のお告げは[LINE]はずれたことないのに…[STOP] そう…おかしいわね?
わたしの夢のお告げは
はずれたことないのに…
Really...? That's strange.
My prophetic dreams have
never failed to come true...
802 まちがいないわ![LINE]アナタこそネール様がつかわされた[LINE]森からの使者よ![New page]アナタ、名前はなんていうの?[New page]……………[Name]?[New page][Name]っていうのね![LINE]じゃ、[Name][LINE]大事な事だから、よく聞いてね。(Control code 12){70}{33}[STOP] まちがいないわ!
アナタこそネール様がつかわされた
森からの使者よ!

アナタ、名前はなんていうの?

……………リンク?

リンクっていうのね!
じゃ、リンク
大事な事だから、よく聞いてね。
I knew it!
You are definitely the messenger from
the forest sent by Goddess Nayru!

So, what is your name?

...............Link?

So your name is Link!
Well then, Link,
this is important, so do listen.
803 心の準備はいい?[LINE]{00}{0C}いいよ![LINE]ちょっと待って![STOP] 心の準備はいい?
いいよ!
ちょっと待って!
Are you ready?
Of course!
Wait a second!
804 [Name]って[LINE]見かけより慎重なのね。[LINE]いいわ、待っていてあげる。[STOP] リンクって
見かけより慎重なのね。
いいわ、待っていてあげる。
You're more cautious
than you look, Link.
Alright then, I'll wait until you are.
805 じゃ、よく聞いてね。[New page]これはハイラル王家に伝わる[LINE](Color){0C}{01}トライフォース(Color){0C}{00}と[LINE](Color){0C}{01}時の神殿(Color){0C}{00}にまつわる物語なの…[STOP] じゃ、よく聞いてね。

これはハイラル王家に伝わる
トライフォース
時の神殿にまつわる物語なの…
Okay, listen carefully.

This is the story of the Triforce and
the Temple of Time, handed down by
Hyrule's Royal Family.
806 [Character 0000]ハイラルをお創りになった[LINE]ディン・ネール・フロル、[LINE]3人の女神様はこの世のどこかに…[New page]全能の力を秘めた黄金の三角、[LINE](Color){0C}{01}トライフォース(Color){0C}{00}を[LINE]お隠しになられたの。[New page]そのトライフォースは[LINE]最初に触れた者の望みをかなえる、[LINE]と言われているのよ。[New page]でも、トライフォースには[LINE]その願いの善悪は区別できない…[New page]心美しき者が触れし時、[LINE]トライフォースは、ハイラルを[LINE]善き世界へと導くが…もし…[New page]心悪しき者が触れなば、[LINE]世界は邪悪なるものに支配される[LINE]であろう…と言われているわ。[New page]だから、いにしえの賢者達は[LINE]心悪しき者からトライフォースを[LINE]守る為に(Color){0C}{01}時の神殿(Color){0C}{00}を作られたの。[New page]時の神殿は[LINE]トライフォースが眠る、神の土地[LINE]聖地へとつながっているわ。[New page]時の神殿を開き、聖地へ行くには[LINE]代々、我がハイラル王家に伝わる[LINE](Color){0C}{01}時のオカリナ(Color){0C}{00}…[New page]コキリ、ゴロン、ゾーラの[LINE]各種族の長老に守られし[LINE](Color){0C}{01}3つの精霊石(Color){0C}{00}…そして、[New page]最後のカギ…[LINE]伝説の退魔剣(Color){0C}{01}マスターソード[LINE](Color){0C}{00}が必要なのよ!(Control code 12){70}{37}[STOP] ハイラルをお創りになった
ディン・ネール・フロル、
3人の女神様はこの世のどこかに…

全能の力を秘めた黄金の三角、
トライフォース
お隠しになられたの。

そのトライフォースは
最初に触れた者の望みをかなえる、
と言われているのよ。

でも、トライフォースには
その願いの善悪は区別できない…

心美しき者が触れし時、
トライフォースは、ハイラルを
善き世界へと導くが…もし…

心悪しき者が触れなば、
世界は邪悪なるものに支配される
であろう…と言われているわ。

だから、いにしえの賢者達は
心悪しき者からトライフォースを
守る為に時の神殿を作られたの。

時の神殿は
トライフォースが眠る、神の土地
聖地へとつながっているわ。

時の神殿を開き、聖地へ行くには
代々、我がハイラル王家に伝わる
時のオカリナ

コキリ、ゴロン、ゾーラの
各種族の長老に守られし
3つの精霊石…そして、

最後のカギ…
伝説の退魔剣マスターソード
が必要なのよ!
The three goddesses who created Hyrule—Din,
Nayru, and Farore—hid a golden triangle with
all-encompassing powers named the Triforce
somewhere in this world.

It is said that the Triforce will grant
the wishes of the first person who
reaches it.

However, the Triforce cannot
distinguish between good wishes
and bad ones.

It is said that if a pure-hearted
person touches it, it would lead
Hyrule to prosperity...

But if a black-hearted person were to
do so, the world would be consumed
by evil forces.

Thus, the ancient Sages built the
Temple of Time to protect the Triforce
from evil ones.

The Temple of Time, where the Triforce
sleeps, is linked to the land of the gods,
the Sacred Realm.

To open the Temple of Time and access
the Sacred Realm, one needs the
Ocarina of Time, passed down
in my family for generations...

the three Spiritual Stones, kept
by the elders of the Kokiri, Goron,
and Zora tribes...

and finally, the legendary blade
of evil's bane, the Master Sword!

807 ここまで、わかった?[LINE]{00}{0C}うん![LINE]わかんない…[STOP] ここまで、わかった?
うん!
わかんない…
Did you understand all that?
Yep!
No, I didn't...
808 [Character 0000]じゃ、もう一度話すわね。[STOP] じゃ、もう一度話すわね。 Well, I'll tell it to you once more.
809 [Character 0000]だから…きっと[LINE]アナタが持っているのが、[LINE]その精霊石の1つなのよ。[New page]そして、わたしは王家の姫として[LINE]お父様から授かった[LINE]オカリナを持っています。[New page]これは、きっとトライフォースが[LINE]悪人の手に渡る前に私たちの手で[LINE]時の神殿を開き…[New page]トライフォースを守れ![LINE]っていう女神様のお導きに[LINE]違いないわ!![New page]そう思わない、[Name]?[LINE]{00}{0C}そうだ、そうだ![LINE]う~ん、そうかな?[STOP] だから…きっと
アナタが持っているのが、
その精霊石の1つなのよ。

そして、わたしは王家の姫として
お父様から授かった
オカリナを持っています。

これは、きっとトライフォースが
悪人の手に渡る前に私たちの手で
時の神殿を開き…

トライフォースを守れ!
っていう女神様のお導きに
違いないわ!!

そう思わない、リンク?
そうだ、そうだ!
う~ん、そうかな?
So, it's clear that you already have
one Spiritual Stone...

...and, as princess, I have the Ocarina,
handed down from my father.

With these, we've got to open the
Temple of Time and protect the Triforce...
before anyone evil can lay a hand on it!
That has to be what the Goddess
meant by all this!

Isn't that right, Link?
Yeah! Yeah!
Umm... maybe?
810 [Character 0000]いいえ、きっとそうよ![LINE]だって、アナタの目の輝きで[LINE]わかるもの!…だから(Control code 12){70}{3B}[STOP] いいえ、きっとそうよ!
だって、アナタの目の輝きで
わかるもの!…だから
No, it definitely is!
I can tell by the glimmer in your eyes!
...So then...
811 [Character 0000]やりましょ、[Name]![LINE]私たち2人で[LINE]ハイラルを救うのよ![New page]わたしは王家の図書室で[LINE]時の神殿への入り方を[LINE]調べておくわ。[New page][Name]は[LINE]残り2つの精霊石を[LINE]集めて来てちょうだい![New page](Color){0C}{01}炎の精霊石(Color){0C}{00}は[LINE]デスマウンテンに住んでいる[LINE](Color){0C}{01}ゴロン族(Color){0C}{00}のところに…[New page]そして、もう1つ、[LINE](Color){0C}{03}水の精霊石(Color){0C}{00}はゾーラ川の上流、[LINE](Color){0C}{03}ゾーラのかくれ里(Color){0C}{00}にあるはずよ。[New page]どちらの道も[LINE]ハイリア兵たちが守っているから[LINE]これを持って行けばいいわ。[STOP] やりましょ、リンク!
私たち2人で
ハイラルを救うのよ!

わたしは王家の図書室で
時の神殿への入り方を
調べておくわ。

リンクは
残り2つの精霊石を
集めて来てちょうだい!

炎の精霊石
デスマウンテンに住んでいる
ゴロン族のところに…

そして、もう1つ、
水の精霊石はゾーラ川の上流、
ゾーラのかくれ里にあるはずよ。

どちらの道も
ハイリア兵たちが守っているから
これを持って行けばいいわ。
Let's do it, Link!
The two of us will save
Hyrule together!

I'll look further into how to
enter the Temple of Time
at the royal library.

You go collect the other
two Spiritual Stones!

The Spiritual Stone of Fire
rests in Death Mountain,
with the Gorons...

And the other, the
Spiritual Stone of Water, should be
in Zora's Hidden Domain, which is
upstream from Zora's River.

Whichever way you take, there
will be Hylian soldiers on guard,
so take this with you in order to pass.
"Zora's Hidden Domain" is not used anywhere else in this script, nor is it in the final Japanese version.
812 [Character 0000]3つの精霊石が集まったら[LINE]ここへ戻ってきてね。[LINE]待ってるわ。[STOP] 3つの精霊石が集まったら
ここへ戻ってきてね。
待ってるわ。
Come back here once you've
collected the three Spiritual Stones.
I'll be waiting.
813 [Character 0000]すごいわ、[Name]![LINE]あと1つよ、がんばって!![STOP] すごいわ、リンク!
あと1つよ、がんばって!!
Amazing, Link!
Only one left, keep up the good work!!
814 ひどいキズを受けている…[LINE]かわいそうだが、もう…[STOP] ひどいキズを受けている…
かわいそうだが、もう…
He's been hurt badly...
The poor thing... He might already be gone...
815 [Character 0000]ん? なにかを持っている。[LINE]…これはゼルダの手紙だ![LINE]なになに…[New page]『[Name]へ[LINE]  邪悪な者の手がすぐそこまで[LINE]  きているのを感じます。』[New page]『もしものことを考えて[LINE]  時の神殿への入り方を書き、[LINE]  この者に持たせておきます。』[New page]『時のオカリナをもって[LINE]  (Color){0C}{04}光のプレリュード(Color){0C}{00}を奏でよ。[LINE]  されば汝、時の神殿に至る。』[New page]『その調べは、神殿の前の[LINE]  石板に刻みしものなり。』[LINE]と書いてある。[New page]古代の楽譜の読み方も書いてある![LINE]これで楽譜をよめるようになった![STOP] ん? なにかを持っている。
…これはゼルダの手紙だ!
なになに…

『リンクへ
  邪悪な者の手がすぐそこまで
  きているのを感じます。』

『もしものことを考えて
  時の神殿への入り方を書き、
  この者に持たせておきます。』

『時のオカリナをもって
  光のプレリュードを奏でよ。
  されば汝、時の神殿に至る。』

『その調べは、神殿の前の
  石板に刻みしものなり。』
と書いてある。

古代の楽譜の読み方も書いてある!
これで楽譜をよめるようになった!
Huh? He's holding something.
...It's a letter from Zelda!
Let's see here...

It says, "Dear Link,
I feel as though the clutches of the wicked
are close at hand."

"I have written down instructions on entering the Temple of Time
and given them to to this man,
in case something should happen.

"Take in hand the Ocarina of Time
and playest thee the Prelude of Light.
Then thou shalt arrive within the Temple of Time."

"The melody has been engraved upon
a slate of stone outside the temple."

She also wrote down how to read ancient music!
Now you can understand the score!
816 なにか楽譜のようなものが[LINE]刻まれている…[LINE]う~ん、さっぱりわからない![STOP] なにか楽譜のようなものが
刻まれている…
う~ん、さっぱりわからない!
It seems like there's a musical score engraved here, but... I can't read it at all!
817 古代の楽譜が書かれている![LINE]これは…(Color){0C}{04}光のプレリュード(Color){0C}{00}!![STOP] 古代の楽譜が書かれている!
これは…光のプレリュード!!
There's an ancient score written on the altar! This is the Prelude of Light!
818 [Character 0000]森、炎、水の3つの精霊石を[LINE]ここにおさめよ。[LINE]されば、時の扉開かれん。[STOP] 森、炎、水の3つの精霊石を
ここにおさめよ。
されば、時の扉開かれん。
Bestow here the Spiritual Stones of Forest, Fire, and Water.
Then, the Door of Time shall open.
819 これが伝説の退魔剣…[LINE](Color){0C}{01}マスターソード(Color){0C}{00}!![STOP] これが伝説の退魔剣…
マスターソード!!
The legendary sword of evil's bane...
The Master Sword!!
820 [Character 0000]いったい、なにが起きたんだ?[LINE]突然、ゲルドの連中が[LINE]やってきて…[STOP] いったい、なにが起きたんだ?
突然、ゲルドの連中が
やってきて…
What's going on? A gang of Gerudo showed up all of a sudden...
821 [Character 0000]あの白馬に乗ってたのは[LINE]ゼルダ姫さまじゃないのかねぇ?[STOP] あの白馬に乗ってたのは
ゼルダ姫さまじゃないのかねぇ?
Wasn't that Princess Zelda riding on the white horse?
822 あ、あの子だ…[LINE]わたしが中庭で見た少女は![LINE]あれがゼルダ姫?[STOP] あ、あの子だ…
わたしが中庭で見た少女は!
あれがゼルダ姫?
Th-That girl...
That's the girl I saw at the courtyard!
Is that Princess Zelda?
823 [Character 0000]あの黒い馬に乗っていたのは[LINE]ゲルドの盗賊王と恐れられている[LINE](Color){0C}{01}ガノンドロフ(Color){0C}{00}に違いない!![STOP] あの黒い馬に乗っていたのは
ゲルドの盗賊王と恐れられている
ガノンドロフに違いない!!
That guy riding on the black horse must have been Ganondorf, who is renowned as the Gerudo King of Thieves.
824 なになになになにィ~?[LINE]なにが起こったのォ!?[STOP] なになになになにィ~?
なにが起こったのォ!?
What, what, what!? What's happened!?
825 お城で大勢の叫び声が[LINE]聞こえたが…[LINE]何か恐ろしい事が起きたのでは…[STOP] お城で大勢の叫び声が
聞こえたが…
何か恐ろしい事が起きたのでは…
I could hear countless voices screaming and shouting at the castle... Something horrible has happened...
826 怖い…[STOP] 怖い… I'm scared...
827 あの黒馬に乗ってた[LINE]ゲルド族は男だったぞ?![LINE]じゃぁ、女の国のうわさはウソ?[STOP] あの黒馬に乗ってた
ゲルド族は男だったぞ?!
じゃぁ、女の国のうわさはウソ?
That Gerudo riding on the black horse was a man!? Then the rumors about a country of women weren't true?
828 [Character 0000]この町も[LINE]安全じゃぁなくなったのかねぇ?[LINE]アンタも気をつけなよ、ぼーや。[STOP] この町も
安全じゃぁなくなったのかねぇ?
アンタも気をつけなよ、ぼーや。
This town isn't safe anymore.
You'd better be careful, kid.
829 [Character 0000]あの白馬に少女をかかえて[LINE]乗っていたのは…[LINE]伝説のシーカー族じゃないのか?[STOP] あの白馬に少女をかかえて
乗っていたのは…
伝説のシーカー族じゃないのか?
The one riding on the white horse with the little girl...
Wasn't that a legendary Sheikah?
830 [Name]…[New page]目覚めよ…[LINE]選ばれし勇者…[Name]…[STOP] リンク…

目覚めよ…
選ばれし勇者…リンク…
Link...

Wake up...
The chosen hero...Link...
831 [Character 0000]よく聞くのだ、[Name]。[LINE]ワシは、この時の神殿をつくった[LINE]古代の賢者の魂…[New page]ここは全ての時につながりし、[LINE]全ての賢者の魂の行き着く処…[LINE]賢者の間…[New page]お前も知っておろうが、[LINE]今、ハイラル世界に[LINE]未曾有の危機がせまっておる…[New page]ゲルドの盗賊王(Color){0C}{01}ガノンドロフ(Color){0C}{00}が[LINE]聖地への入口を遂に[LINE]発見してしまったのじゃ…[New page]そして、皮肉にも[LINE]その入口の封印を解いたのは[LINE][Name]、お前なのじゃ![New page]お前が、時の台座から抜き放った[LINE]退魔剣マスターソード…[LINE]それが(Color){0C}{01}聖地のカギ(Color){0C}{00}だったのじゃ。[New page][Name]よ…[LINE]落ち着いて[LINE]おのれの姿…見るがよい![STOP] よく聞くのだ、リンク。
ワシは、この時の神殿をつくった
古代の賢者の魂…

ここは全ての時につながりし、
全ての賢者の魂の行き着く処…
賢者の間…

お前も知っておろうが、
今、ハイラル世界に
未曾有の危機がせまっておる…

ゲルドの盗賊王ガノンドロフ
聖地への入口を遂に
発見してしまったのじゃ…

そして、皮肉にも
その入口の封印を解いたのは
リンク、お前なのじゃ!

お前が、時の台座から抜き放った
退魔剣マスターソード…
それが聖地のカギだったのじゃ。

リンクよ…
落ち着いて
おのれの姿…見るがよい!
Listen closely, Link.
I am the spirit of the ancient sage
who build the Temple of Time...

You are in a place connected to all of time...
where the spirits of all sages must eventually go...
The Chamber of Sages...

As I'm sure you are aware,
Hyrule is currently in the grip
of an unprecedented disaster...

The Thief-King of the Gerudo, Ganondorf,
has finally discovered
the entrance to the Sacred Realm...

And, ironically enough,
it was you, Link,
who broke the seal on the entrance!

The blade of evil's bane--the Master Sword,
which you pulled from the Pedestal of Time--
was the key to the Sacred Realm..

Link...
Remain calm...
and have a look at yourself!
832 リンク!?[LINE]成長シテル!?[LINE]大キクナッテル!![STOP] リンク!?
成長シテル!?
大キクナッテル!!
Link!?
You've grown up!
You're big now!!
833 マスターソードは、心悪しき者が[LINE]決して触れることの出来ぬ[LINE]聖剣であると同時に…[New page]手にした者が、勇者としての[LINE]資格を持っているかどうかを[LINE]判定する役目をしておった。[New page]しかし、運命のいたずらか…[LINE]神の選ばれし勇者は[LINE]あまりにも幼かった…[New page]その時、[LINE]マスターソードの下した判定は…[New page]選ばれし勇者の魂を、[LINE]戦うにふさわしい年令に達するまで[LINE]封印する事だった…[New page]マスターソードは神の宿りし聖剣…[LINE]余人の介入できぬ運命であった…[New page]お前は、7年もの間[LINE]この賢者の間、魂の世界に[LINE]とどまっておったのだ…[New page]そして、今[LINE]勇者としての目覚めの時が[LINE]おとずれたのじゃ![New page]どうじゃ…己が運命、理解したか?[LINE]{00}{0C}わかった![LINE]わからない…[STOP] マスターソードは、心悪しき者が
決して触れることの出来ぬ
聖剣であると同時に…

手にした者が、勇者としての
資格を持っているかどうかを
判定する役目をしておった。

しかし、運命のいたずらか…
神の選ばれし勇者は
あまりにも幼かった…

その時、
マスターソードの下した判定は…

選ばれし勇者の魂を、
戦うにふさわしい年令に達するまで
封印する事だった…

マスターソードは神の宿りし聖剣…
余人の介入できぬ運命であった…

お前は、7年もの間
この賢者の間、魂の世界に
とどまっておったのだ…

そして、今
勇者としての目覚めの時が
おとずれたのじゃ!

どうじゃ…己が運命、理解したか?
わかった!
わからない…
The Master Sword is a sacred blade
that none with an evil mind
may ever touch. At the same time...

Its duty was to judge
whether the person who holds it
is qualified to be a hero.

But, in a strange twist of fate...
The gods' chosen hero was too young...

It was then that the Master Sword decided
to seal away its chosen hero's spirit
until he was of adequate age to do battle...

The Master Sword is a sacred weapon inhabited by a god...
It was a fate with which none could intervene...

You have remained here
in the Chamber of Sages, in the realm of spirits,
for seven years...

And now,
the time has come for you
to awaken as a hero!

Well...? Do you understand your destiny?
I sure do!
I don't...
834 うむ、とまどうのも無理はない…[LINE]最初から話そう。(Control code 12){70}{51}[STOP] うむ、とまどうのも無理はない…
最初から話そう。
Yes, your perplexion is understandable...
Let me start from the beginning.
835 [Character 0000]その7年の間に(Color){0C}{01}ガノンドロフ(Color){0C}{00}は[LINE]聖地を侵し、トライフォースを[LINE]我が物とし、魔王となった…[New page]今のワシの力では、お前を[LINE]ここから ハイラルへ[LINE]戻してやる事しか出来ぬ…[New page]マスターソードに選ばれし勇者よ![LINE]ガノンドロフの支配する世界を[LINE]己が目で見てくるがよい![New page]そして、我が子孫達、[LINE]ハイラルの(Color){0C}{01}6賢者(Color){0C}{00}に会い、[LINE]大賢者(Color){0C}{01}ゼルダ(Color){0C}{00}を探すのじゃ。[New page]7年後のハイラル世界で[LINE]己の運命を切り拓くがよい!![STOP] その7年の間にガノンドロフ
聖地を侵し、トライフォースを
我が物とし、魔王となった…

今のワシの力では、お前を
ここから ハイラルへ
戻してやる事しか出来ぬ…

マスターソードに選ばれし勇者よ!
ガノンドロフの支配する世界を
己が目で見てくるがよい!

そして、我が子孫達、
ハイラルの6賢者に会い、
大賢者ゼルダを探すのじゃ。

7年後のハイラル世界で
己の運命を切り拓くがよい!!
During those seven years,Ganondorf
invaded the Sacred Realm, took the Triforce
for himself, and became the Demon King...

All I can do with the strength I have now
is return you back to Hyrule
from here...

You are the hero chosen by the Master Sword!
Go see with your own eyes
the world that Ganondorf rules!

Then, meet with my descendants,
theSix Sages of Hyrule,
and find the Archsage Zelda.

Forge your own destiny in
the world of Hyrule, seven years later!
836 [Character 0000]リンク…ドウヤラ、[LINE]ココハ 7年後ノ[LINE]時ノ神殿 ミタイネ…[New page]アナタガ ハメコンダ[LINE]精霊石ノ 輝キガ失ワレテイルワ…[New page]トニカク ココカラ出マショ![LINE]例ノ(Color){0C}{06}おかりな(Color){0C}{00}ハ 持ッテイルワネ?[STOP] リンク…ドウヤラ、
ココハ 7年後ノ
時ノ神殿 ミタイネ…

アナタガ ハメコンダ
精霊石ノ 輝キガ失ワレテイルワ…

トニカク ココカラ出マショ!
例ノおかりなハ 持ッテイルワネ?
This seems to be the Temple of Time, 7 years in the future...

The Spiritual Stones have lost their sheen, too...
Well, at any rate, let's get out of here!
You have your Ocarina, right?

Notably, the concept of the Spiritual Stones losing their color was kept until very late into development.
837 精霊石がはまっているが、[LINE]その輝きは失われている…[LINE]剣の間への扉は開かない。[STOP] 精霊石がはまっているが、
その輝きは失われている…
剣の間への扉は開かない。
The Spiritual Stones are set, but they've lost their sheen...
The door to the Sword Chamber won't open.
838 [Character 0000][STOP]
839 [Character 0000][STOP]
840 [Character 0000][STOP]
841 [Character 0000][STOP]
842 [Character 0000][STOP]
843 [Character 0000][STOP]
844 [Character 0000][STOP]
845 [Character 0000][STOP]
846 [Character 0000][STOP]
847 [Character 0000][STOP]
848 [Character 0000]         妖精デクの樹[LINE]           ここを右[STOP] 妖精デクの樹
           ここを右
Fairy Deku Tree
    Make a right here. 
849 コキリ族のおみせ[STOP] コキリ族のおみせ Shop of the Kokiri Tribe
850 [Character 0000]スペース・ワールド’97[LINE]ゼルダの伝説 ハイラル体験ツアー[LINE]コキリの森へ ようこそジャラ![New page]アタシは (Color){0C}{01}コキリ族(Color){0C}{00}の(Color){0C}{05}サリア(Color){0C}{00}![LINE]よろしくネ!(Control code 12){09}{03}[STOP] スペース・ワールド’97
ゼルダの伝説 ハイラル体験ツアー
コキリの森へ ようこそジャラ!

アタシは コキリ族サリア
よろしくネ!
Space World '97
The Legend of Zelda Hyrule Experience Tour
Welcome to Kokiri Forest!

I'm Saria the Kokiri! Nice to meet you!
Saria essentially acting as an ambassador for Kokiri Forest is a cute idea.
851 ここはコキリ村にある[LINE]アナタのお家ジャラ![New page]外に出たら[LINE](Color){0C}{04}Zトリガー(Color){0C}{00}を押してみて。[New page]前の方を向けるから[LINE]とっても便利ジャラ![STOP] ここはコキリ村にある
アナタのお家ジャラ!

外に出たら
Zトリガーを押してみて。

前の方を向けるから
とっても便利ジャラ!
This is your home in the Kokiri Village!

When you step outside, try pressing the (Z) trigger.

You'll look forward, so it comes very handy!
852 アタシ…[New page]とっても はずかしがり屋…[New page]だから ふだんは姿を消してるの…[New page]近くにきてくれたら話ができる…[New page]・・・・(Color){0C}{05}ハズカシィ(Color){0C}{00}!![STOP] アタシ…

とっても はずかしがり屋…

だから ふだんは姿を消してるの…

近くにきてくれたら話ができる…

・・・・ハズカシィ!!
I'm...

A very shy person...

So usually, I stay out of sight...

If you come closer, I can talk to you...

...So embarrassing!!
853 ワシが コキリ族の守り神[LINE](Color){0C}{01}デクの樹(Color){0C}{00}じゃ。[New page]我がしもべ、妖精(Color){0C}{01}ナビィ(Color){0C}{00}と協力し、[LINE]ワシの体内に巣くう[LINE]邪悪な寄生虫共を退治してくれぃ…[New page]さあ、ワシの口から入るがよい![STOP] ワシが コキリ族の守り神
デクの樹じゃ。

我がしもべ、妖精ナビィと協力し、
ワシの体内に巣くう
邪悪な寄生虫共を退治してくれぃ…

さあ、ワシの口から入るがよい!
854 [Character 0000]オ~イ 聞こえる~っ!?[New page](Color){0C}{04}Zトリガー(Color){0C}{00}を使えば、こ~んなに[LINE]はなれてても話せるジャラ~っ!![New page]その上、(Color){0C}{04}Z押しっぱなし(Color){0C}{00}の時[LINE](Color){0C}{02}Bボタン(Color){0C}{00}で(Color){0C}{01}ジャンプ(Color){0C}{00}できるジャラ![New page]もう 知ってた~っ?![STOP] オ~イ 聞こえる~っ!?

Zトリガーを使えば、こ~んなに
はなれてても話せるジャラ~っ!!

その上、Z押しっぱなしの時
Bボタンジャンプできるジャラ!

もう 知ってた~っ?!
Heeey! Can you hear meee!?

If you use the Z Trigger, you can
talk to people even when they're
this far away!!

On top of that, if you hold down Z
and press the B Button, you can jump!

You already knew that?!
855 [Character 0000]アタシの家、今[LINE]ちらかってるから 入っちゃダメ![LINE]トナリの家なら いいジャラよ。[STOP] アタシの家、今
ちらかってるから 入っちゃダメ!
トナリの家なら いいジャラよ。
You can't enter my house right now!
It's a mess in there!
You can visit the one next door, though.
856 [Character 0000](Color){0C}{04}Z(Color){0C}{00}を征する者は(Color){0C}{01}ハイラル(Color){0C}{00}を征す![New page](Color){0C}{04}Zトリガー(Color){0C}{00}を押している限り、[LINE]敵から目をそらさずに戦える![New page](Color){0C}{04}Zトリガー(Color){0C}{00}を押し直せば、[LINE]別の敵をロックできる![New page]さあ やってみるジャラ![STOP] を征する者はハイラルを征す!

Zトリガーを押している限り、
敵から目をそらさずに戦える!

Zトリガーを押し直せば、
別の敵をロックできる!

さあ やってみるジャラ!
He who conquers Z, conquers Hyrule!

As long as you use the Z Trigger,
you can fight without taking your
eyes off an enemy!

And, you can lock on to others if you let
go of the Z Trigger and press it again!

C'mon, try it!
857 (Color){0C}{03}Aボタン(Color){0C}{00}で 剣が振れるジャラ![LINE]でもボクに斬りつけたりすんなヨ![STOP] Aボタンで 剣が振れるジャラ!
でもボクに斬りつけたりすんなヨ!
You can swing your sword with the A Button!
But don't even think about taking a swing at me!
858 [Character 0000](Color){0C}{01}妖精の樹(Color){0C}{00}へ行くジャラか?[New page]それじゃ 気をつけるジャラ。[LINE]でっかい (Color){0C}{05}デクババ(Color){0C}{00}が[LINE]その途中に 生えてるジャラ。[New page](Color){0C}{05}あの草(Color){0C}{00}は襲ってくる時は(Color){0C}{01}無敵(Color){0C}{00}なの。[LINE]動きが止まったら倒せるチャンス![LINE]よけたい時はジャンプ…ジャラ![STOP] 妖精の樹へ行くジャラか?

それじゃ 気をつけるジャラ。
でっかい デクババ
その途中に 生えてるジャラ。

あの草は襲ってくる時は無敵なの。
動きが止まったら倒せるチャンス!
よけたい時はジャンプ…ジャラ!
859 この店で売ってるモノは[LINE]別に ルピーを使ってまで[LINE]買わなくてもいいジャラ。[New page](Color){0C}{05}デクババ(Color){0C}{00}を倒せば[LINE](Color){0C}{01}デクの棒(Color){0C}{00}は手に入るしぃ…[LINE]ま、どーしてもっていうなら…(Control code 12){09}{0C}[STOP] この店で売ってるモノは
別に ルピーを使ってまで
買わなくてもいいジャラ。

デクババを倒せば
デクの棒は手に入るしぃ…
ま、どーしてもっていうなら…
860 [Character 0000](Color){0C}{01}デクの実(Color){0C}{00}くらいは[LINE]買ってもいいジャラね。[STOP] デクの実くらいは
買ってもいいジャラね。
861 [Character 0000]画面右上の(Color){0C}{06}黄色い3つのアイコン(Color){0C}{00}は[LINE](Color){0C}{06}Cユニット(Color){0C}{00}の左・下・右で使える[LINE]アイテムをあらわしているジャラ。[STOP] 画面右上の黄色い3つのアイコン
Cユニットの左・下・右で使える
アイテムをあらわしているジャラ。
862 自慢のわが家へ ようこそ![LINE]まあ、ゆっくりしていくジャラ。(Control code 12){09}{0F}[STOP] 自慢のわが家へ ようこそ!
まあ、ゆっくりしていくジャラ。
863 (Color){0C}{06}Cユニット(Color){0C}{00}の上ボタンで[LINE](Color){0C}{01}ビューモード(Color){0C}{00}が切り替わるから[LINE]ためしてみて![STOP] Cユニットの上ボタンで
ビューモードが切り替わるから
ためしてみて!
864 [Character 0000]いらっしゃ~い…ジャラ![STOP] いらっしゃ~い…ジャラ! Welcome! The Japanese implies that this is said by the Kokiri shopkeeper.
865 [Character 0000]            (Color){0C}{01}キケン![LINE](Color){0C}{00}        ドドンゴの洞窟[STOP] キケン!
        ドドンゴの洞窟
DANGER!
      Dodongo's Cavern
866 [Character 0000]      デスマウンテン頂上[LINE]        ただいま(Color){0C}{01}通行止(Color){0C}{00}[STOP] デスマウンテン頂上
        ただいま通行止
Death Mountain Summit
     Currently closed
867 スペース・ワールド’97[LINE]ゼルダの伝説 ハイラル体験ツアー[LINE]ゴロン山岳地帯へ ようこそ![New page]オラは よ~きな(Color){0C}{05}ゴロン族(Color){0C}{00}。[LINE]見た目はヘンでも、イイ奴ゴロ。[New page]オラの足元に はえてる草は[LINE](Color){0C}{01}バクダン花(Color){0C}{00}っていう高山植物ゴロ。[LINE]このあたりの特産物ゴロ。[New page](Color){0C}{02}Bボタン(Color){0C}{00}で 引っこ抜いたら、[LINE](Color){0C}{01}バクダン(Color){0C}{00}になるゴロ。[New page]抜くと 勝手に 火がつくから、[LINE]すぐに(Color){0C}{02}Bボタン(Color){0C}{00}で はなさないと[LINE]あぶないゴロよ![STOP] スペース・ワールド’97
ゼルダの伝説 ハイラル体験ツアー
ゴロン山岳地帯へ ようこそ!

オラは よ~きなゴロン族
見た目はヘンでも、イイ奴ゴロ。

オラの足元に はえてる草は
バクダン花っていう高山植物ゴロ。
このあたりの特産物ゴロ。

Bボタンで 引っこ抜いたら、
バクダンになるゴロ。

抜くと 勝手に 火がつくから、
すぐにBボタンで はなさないと
あぶないゴロよ!
Space World '97
The Legend of Zelda Experience of Hyrule Tour
Welcome to the Goron Mountain District!

I am from the cheerful Goron tribe. I know I look weird, but I'm a good guy.

The plant growing under my feet is an alpine plant called a Bomb Flower. It's the local specialty of this region.

If you pull one out with the B button, it will become a bomb.

They ignite the second you pull them out of the ground, so try throwing it with B so you don't get hurt!
868 ドドンゴの洞窟には[LINE]バクダンで 壊れて 穴があく[LINE]カベや 床があるゴロ。[New page]まわりと色の違う[LINE]カベや床は 要注意ゴロ。[New page]バクダンを いろんな場所に[LINE]しかけてみると いいゴロ。[LINE]思わぬ道が 開くゴロ。[STOP] ドドンゴの洞窟には
バクダンで 壊れて 穴があく
カベや 床があるゴロ。

まわりと色の違う
カベや床は 要注意ゴロ。

バクダンを いろんな場所に
しかけてみると いいゴロ。
思わぬ道が 開くゴロ。
869 [Character 0000]スペース・ワールド’97[LINE]ゼルダの伝説 ダンジョンツアー[LINE]スペシャルコースへ ようこそ!(Control code 12){09}{16}[STOP] スペース・ワールド’97
ゼルダの伝説 ダンジョンツアー
スペシャルコースへ ようこそ!
Space World '97
The Legend of Zelda Dungeon Tour
Welcome to the Special Course!
870 [Character 0000]ここでは3つのコースが選べます。[New page]どのコースにも ゴール地点に[LINE](Color){0C}{04}ワープポイント(Color){0C}{00}があります。[New page]各コースの内容は 立て札に[LINE]書いてあるから 読んでネ。[LINE](Color){0C}{01}レッツ チャレンジ!(Color){0C}{00}[STOP] ここでは3つのコースが選べます。

どのコースにも ゴール地点に
ワープポイントがあります。

各コースの内容は 立て札に
書いてあるから 読んでネ。
レッツ チャレンジ!
There's three courses to pick from

No matter the course, at the goal you'll find a warp point.

Within every course there's also billboards that have things written on them so try giving them a read.
Let's challenge!
871 [Character 0000]          (Color){0C}{05}射的コース[LINE](Color){0C}{00}弓矢でモニュメントを 狙い撃て![LINE]  (Color){0C}{01}続けて命中(Color){0C}{00}でコースクリア![STOP] 射的コース
弓矢でモニュメントを 狙い撃て!
  続けて命中でコースクリア!
Target Practice Course
Use your bow and arrow to shoot the monuments!
  Hit them all in a row to win!
872 [Character 0000]        (Color){0C}{06}鬼ごっこコース[LINE](Color){0C}{00}逃げる幽霊・ポウを追いかけよう![LINE]  (Color){0C}{01}ポウを倒したら(Color){0C}{00}コースクリア![STOP] 鬼ごっこコース
逃げる幽霊・ポウを追いかけよう!
  ポウを倒したらコースクリア!
Tag Course
Pursue the escaping Poe ghost!
 Take down the Poe to clear the course!
873 (Color){0C}{03}迷路でバトルコース[LINE](Color){0C}{00}迷路にひそむ 4匹の幽霊・ポウ。[LINE]  (Color){0C}{01}ポウを全滅(Color){0C}{00}でコースクリア![STOP] 迷路でバトルコース
迷路にひそむ 4匹の幽霊・ポウ。
  ポウを全滅でコースクリア!
Battle Within the Maze Course
There are 4 Poe ghosts that are lurking in the maze.
 Defeat the Poes to clear the course!
874 [Character 0000](Color){0C}{01}ドドンゴ(Color){0C}{00}のヒフは 無敵の固さ。[LINE]でも本当は(Color){0C}{01}バクダンが苦手(Color){0C}{00}らしい。[LINE]ミンナニハ ナイショダヨ。[STOP] ドドンゴのヒフは 無敵の固さ。
でも本当はバクダンが苦手らしい。
ミンナニハ ナイショダヨ。
The skin of a Dodongo has unrivaled hardness. But it seems to be weak against bombs. It's a secret to everybody.
875 [Character 0000](Color){0C}{01}ゴーマ(Color){0C}{00}は闇の中に潜んでいる。[LINE](Color){0C}{06}C上ボタン(Color){0C}{00}でビューを切り替え、[LINE]光るゴーマの(Color){0C}{01}目(Color){0C}{00}を探せ![STOP] ゴーマは闇の中に潜んでいる。
C上ボタンでビューを切り替え、
光るゴーマのを探せ!
Gohma is lurking in the darkness. Switch views using the C-Up button, and look for Gohma's bright eye!
876 [Character 0000]いつかはりっぱな門番になって[LINE]人が通れない様に邪魔したい…[LINE]って考えてます。[STOP] いつかはりっぱな門番になって
人が通れない様に邪魔したい…
って考えてます。

Someday I hope I can be a great guardsman
I want to get in people's and to stop them from passing...
That's what I'm thinking anyway.

877 [Character 0000](Color){0C}{02}Bボタン(Color){0C}{00}で[LINE]『おしゃべり』しましょ。[New page]画面の上の (Color){0C}{02}緑のアイコン(Color){0C}{00}が 今、[LINE](Color){0C}{02}B(Color){0C}{00}でできるアクション ジャラ![New page](Color){0C}{01}普通のジャンプ(Color){0C}{00}は、ガケっぷちから[LINE](Color){0C}{02}Bボタンなし(Color){0C}{00}で飛べるから[LINE]池の飛び石で遊んでみるジャラ![STOP] Bボタン
『おしゃべり』しましょ。

画面の上の 緑のアイコンが 今、
でできるアクション ジャラ!

普通のジャンプは、ガケっぷちから
Bボタンなしで飛べるから
池の飛び石で遊んでみるジャラ!

Try using the B Button
to "Talk"

The green icon at the top of the screen will change to show you the action you can do!

To perform a normal jump run off an edge without holding the B button.
Why don't you try it out with those stones in the pond!

878 [STOP]
879 [Character 0000][STOP]
(Source: Original TCRF research)