If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Radiant Historia: Perfect Chronology

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Radiant Historia: Perfect Chronology

Developer: Atlus
Publisher: Atlus
Platform: Nintendo 3DS
Released in JP: June 29, 2017


GraphicsIcon.png This game has unused graphics.
TextIcon.png This game has unused text.


Radiant Historia: Perfect Chronology is holding the original DS game's artwork ransom for a $2 DLC fee.

Unused Graphics

Hmmm...
To do:
Final titlescreen comparison.

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-Test-Titlescreen.png

A title screen mockup that's missing the "Perfect Chronology" subtitle. This image, named "convTestTitle", is located in \Texture\Test\Test.

Cacti speak Japanese.
...But what does it mean?
This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation!

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-Screencap-000U.png Radiant-Historia-Perfect-Chronology-Screencap-001U.png

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-Screencap-002U.png Radiant-Historia-Perfect-Chronology-Screencap-003U.png

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-Screencap-004U.png

Five screenshots left in a directory named ScreenCapture. The file names are "000U" through "004U".

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-enemy008-dummy.png

An unused sprite sheet for a Granorgite, named "enemy008_dummy", placed alongside all the other battle enemy sprites.

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-field-e002-dummy.png

An unused sprite sheet for an Alistel Grunt, named "field_e002_dummy".

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-field-p014-dummy.png

An unused sprite sheet for an overworld NPC, named "field_p014_dummy".

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-face-A-e889.png

A placeholder enemy icon named "face_A_e889" that has "temporary" written on top.

Cacti may speak Japanese, but do they speak it well?
...But does it make sense?
The translations on this page need to be proofread. If you are fluent enough in this language, please make any corrections necessary!

Radiant-Historia-Perfect-Chronology-bustup-c028.png Radiant-Historia-Perfect-Chronology-bustup-c030.png Radiant-Historia-Perfect-Chronology-bustup-c031.png Radiant-Historia-Perfect-Chronology-bustup-c032.png Radiant-Historia-Perfect-Chronology-bustup-c033.png

Five placeholder portraits. Their internal IDs are 028, 030, 031, 032, and 033. 028, 030, 032, and 033 use Stocke's original DS portrait as a base. 031 uses Raynie's original DS portrait as a base.

In order, the text on each portrait reads "C028_Veronica", "C030_Palomides", "C031_Menecia (princess ver.)", "C032_Rodan", and "C033_Allium". Palomides is a boss that appears in the game, but doesn't seem to have a portrait.

(Source: Original TCRF research)

Unused Text

Hmmm...
To do:
More text.
Cacti speak Japanese.
...But what does it mean?
This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation!

\Message\select\debug001.msg

Japanese Translation
覚える 
覚えない 
Memorize
Don't Memorize

\Message\select\test.msg

Japanese Translation
ヒストリア
バストアップ
テキスト
Historia
Portrait
Text

\Message\select\testbattle.msg

Japanese Translation
特殊魔動兵
大イノシシ
マスターの隠れ家
マスター
Special Magic Soldier
Big Boar
Master's Lair
Master
|}

===\Message\Event\evt999\999\credit_dummy_1.msg===
{|class="wikitable"
!Japanese
!Translation
|-
|<pre>
ゲームはまだ続きますが
オリジナル版エンディングなので
スタッフロールで区切りを付けます

3DS版エンディングの
スタッフロールと
内容を差別化するかは未定です

このメッセージを送ると
先へ進みます
The game still continues,
but since it's the original
version's ending, we'll break
it off with a staff roll.

It is undecided whether the
content will be differentiated
from the staff role of the
3DS version ending.

Send this message to move on.

\Message\Event\evt999\999\credit_dummy_2.msg

Japanese Translation
3DS版エンディングです
ここでスタッフロールになります

このメッセージを送ると
先へ進みます
This is the 3DS version ending.
From here on will be the credits.

This message will be given and
the player will be sent back.

\Message\Event\evt999\999\credit_dummy_3.msg

Japanese Translation
お話的には
ここで歴史が結末を迎えるので
スタッフロールを流します

本編のエンディングの
スタッフロールと
内容を差別化するかは未定です

このメッセージを送ると
先へ進みます
Storywise, the game's story
ends here, so we'll play
the ending staff roll.

It is undecided whether to
differentiate the main story
content with the ending staff roll.

Send this message to move on.

\Message\Event\evt999\999\fc_start.msg

Japanese Translation
初登場演出テスト

\Message\Event\evt999\999\fc_end.msg

Japanese Translation
初登場演出終了

\Message\Event\evt999\999\start.msg

Japanese Translation
※テストイベント開始
※Test event start

\Message\Event\evt999\999\tag_sample.msg

Japanese Translation
ボイスタグサンプル
先頭にタグを記述し改行しても行は
消費されません

フェイシャル変更サンプル

カラー変更サンプル
システム強調ナレーション

アイテム名前、個数サンプル

を個所持

アイコン無し版
を個所持

スキル名サンプル

アイコン無し版

アイテムIDに変数を使用テスト
を個所持
(Source: Original TCRF research)