If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
Shin Megami Tensei III: Nocturne/Leftover Tech Demo Scripts
Jump to navigation
Jump to search
This is a sub-page of Shin Megami Tensei III: Nocturne.
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! |
There are a few scripts that can be found inside dds3.img\event\scr\. They were cutscene scripts that were used in the very short tech demo for the game. Note that the text in this sub-page is presented with custom formatting done by a conversion program. It is not stored this exact way in the game.
Contents
gameover.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(ANA_01) 死んでしまうとは何事だ。 …………………………………。 お前にもう一度だけ 機会を与えよう。 デビルハーツを持つ者として 再びこの黒東京に覚醒し… アマテラスの陰謀を打ち砕くのだ! ---------------------------------- ID:2(TAKE_01) おやおや! どうしましたかな、エーイチ殿! 油断は禁物ですぞ! 我らが日本コミュニティの力により 貴殿を蘇生いたしましょう! さあ、お目覚めくだされ! |
---------------------------------- ID:1(ANA_01) It is nothing to die. ...................... I will give you another chance to live. Awaken once more in this Black Tokyo as one with the Devil Hearts... Destroy Amaterasu's conspiracy! ---------------------------------- ID:2(TAKE_01) Oh, my! What's the matter, Master A-1? [A-1 is the Tech Demo's branding, and is player's name] Don't be so careless! The We shall resurrect you with the power of Japan's people! Now, awaken! |
scene01.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(M01_01) エーイチ、エーイチ… 目を覚ますのだ… デビルハーツを持つ者として 再びこの黒東京に覚醒するのだ… ---------------------------------- ID:2(M01_02) おお、気付いたか… 我が名はアナト。 栄えあるオリエントの地母神だ。 ---------------------------------- ID:3(M01_03) お前の噂は聞いておる。 なかなか腕が立つそうじゃないか… その腕を見込んで、一つ頼みがある。 ---------------------------------- ID:4(M01_04_01) 日本の主神、アマテラスのことだ。 最近、アマテラスの周辺に 不穏な動きがあると聞く。 ---------------------------------- ID:5(M01_04_02) なんでも… 神器『草薙の剣』を探し出し 黒東京を我が物にせんと企んでいるらしい ---------------------------------- ID:6(M01_05) そこで、だ。 ---------------------------------- ID:7(M01_06) 上野動物園にいるアマテラスを捜し出し… ---------------------------------- ID:8(M01_07) その息の根を止めて欲しい! お前には易い仕事だろう。 ---------------------------------- ID:9(M01_08) では、頼んだぞ… |
ID:1(M01_01) A-1, A-1... Please awaken... Awaken once more in this Black Tokyo as one with the Devil Hearts... ---------------------------------- ID:2(M01_02) Oh.. Have you noticed... My name is Anat. I am the Earth Mother of the Glorious Orient. ---------------------------------- ID:3(M01_03) I've heard the rumors about you. なかなか腕が立つそうじゃないか… In preparation of the Arms, I have a favor to ask. ---------------------------------- ID:4(M01_04_01) It's about the Head Goddess of Japan, Amaterasu. I've heard there has recently been unrest around Amaterasu. ---------------------------------- ID:5(M01_04_02) Anyway... In order to make Black Tokyo, it appears they need to find the legendary "Kusanagi no Tsurugi". ---------------------------------- ID:6(M01_05) There it is. ---------------------------------- ID:7(M01_06) Seek out Amaterasu in the Ueno Zoo... ---------------------------------- ID:8(M01_07) I want you to kill her! This task should be easy for you. ---------------------------------- ID:9(M01_08) Well, I'm only asking you... |
scene02.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(TAKE_02_01) おうおうおうおう! ゲセンの者が物欲しそうに見上げよるわ! ---------------------------------- ID:2(TAKE_02_02) んんっ? ひょっとして貴様ら、小生意気にも アマテラスさまにお目通り願いたいとか! ---------------------------------- ID:3(TAKE_02_03) んー! アマテラスさまにお会いしたいのは解るが あいにく… ---------------------------------- ID:4(TAKE_02_04) あいにく、 あの中にお隠れ中なのだ! ---------------------------------- ID:5(TAKE_02_05) こうなったのもアナト! あの女のせいなのだ! 奴の呪いで姿を汚され、心を痛められた! ---------------------------------- ID:6(TAKE_02_06) おお、そうだ! ヒマそうな貴様らに 折り入ってお頼み申す! ---------------------------------- ID:7(TAKE_02_07) アマテラスさまのお姿を 元に戻すという『伝説の神器』が この動物園のどこかにあるらしい! それを探し出し ここへ届けてもらいたい! ---------------------------------- ID:8(TAKE_02_SEL_01) もちろんだ、任せてくれ 俺はアマテラスを殺しに来た ---------------------------------- ID:9(TAKE_02_Y_01) おお、そう来ると思ってましたぞ! いやいや、聞くまでもなかったですなあ! ---------------------------------- ID:10(TAKE_02_Y_02) ところで『伝説の神器』だが… いったいどこにあるんでしょうなあ! 私にも皆目見当が付かん! ---------------------------------- ID:11(TAKE_02_Y_03) おおっ、そうだ! こもれびの小径には『物知りな悪魔』が 多いと聞く! 彼らなら 何か知っているかもしれませんぞ! ---------------------------------- ID:12(TAKE_02_Y_04) こもれびの小径はこの裏手になります! さっそく行ってみてはいかがでしょう! ---------------------------------- ID:13(TAKE_02_N_01) なっ、なんと! 貴様、アナトの刺客であったか! ---------------------------------- ID:14(TAKE_02_N_02) アマテラスさま! お逃げくだされーっ! ここは私におまかせを~~~~~~~っ! ---------------------------------- ID:15(TAKE_02_N_03) 追わせるものか! 貴様の相手は、この私だ! ---------------------------------- ID:16(TAKE_LOSE) ア…マテラス様は 御…所にお戻りだ… 御所で…とうに結界など 張っておられよう… 貴…様ごとき若造にゃ… あれは破…れんよ… グ…ッ |
ID:1(TAKE_02_01) Ououououou! The person from the arcade is looking up longingly! ---------------------------------- ID:2(TAKE_02_02) Hmmmm? I suppose you want to try to take a peek at Amaterasu! ---------------------------------- ID:3(TAKE_02_03) Nghh! So you wish to see Lady Amaterasu, but unfortunately... ---------------------------------- ID:4(TAKE_02_04) Unfortunately, she is in hiding! ---------------------------------- ID:5(TAKE_02_05) She is like this because of Anat! It's because of that woman! She warped her figure with a curse, and broke my heart! ---------------------------------- ID:6(TAKE_02_06) Ooh, I know! I'll ask you for help! ---------------------------------- ID:7(TAKE_02_07) Amaterasu's form may be restored by finding the "Legendary Sacred Treasure". It should be somewhere in this Zoo! Find it, and bring it to me! ---------------------------------- ID:8(TAKE_02_SEL_01) Of course, leave it to me > I've come to kill Amaterasu ---------------------------------- ID:9(TAKE_02_Y_01) Oh, I knew you'd say that! No, no, I didn't even need to ask! ---------------------------------- ID:10(TAKE_02_Y_02) By the way, about the "Legendary Sacred Treasure"... I wonder where the heck it is! I don't have a clue! ---------------------------------- ID:11(TAKE_02_Y_03) Oh, yeah! I hear there are many "knowledgeable demons" on the sun-dappled path! They might know something! ---------------------------------- ID:12(TAKE_02_Y_04) The sun-dappled path is just behind here! Hurry, get going! ---------------------------------- ID:13(TAKE_02_N_01) Wh- what?! You bastard, so you're one of Anet's assassins! ---------------------------------- ID:14(TAKE_02_N_02) Lady Amaterasu! Run as fast as you can!! I'll take care of it from here! ---------------------------------- ID:15(TAKE_02_N_03) I won't let you get her! Your opponent is me! ---------------------------------- ID:16(TAKE_LOSE) Lady Amaterasu has..returned to the Imperial Palace... A barrier has been..placed over the Imperial Palace... There's no.. no way a kid..like you can break that barrier... Gch... |
scene03.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(TAKE_01) 神器は見つかりましたかな! ---------------------------------- ID:2(SUSA_01) 焦んなくていいぜ… ---------------------------------- ID:3(TAKE_02) 悪魔なり、机なり、ゴミ箱なり… 聞けるものには何でも聞く! これ、物事の基本ですぞ! ---------------------------------- ID:4(SUSA_02) 見たとこアンタも日本人だろ? 姉貴のために一肌脱ぐなんて すっげー名誉なことだぜ… ---------------------------------- ID:5(TAKE_03) そうです、そうです! 大変名誉なことですぞ! ---------------------------------- ID:6(SUSA_03) …というわけだ。がんばってくれ。 |
ID:1(TAKE_01) I wonder if you've found the Sacred Treasure! ---------------------------------- ID:2(SUSA_01) There is no need to be afraid... ---------------------------------- ID:3(TAKE_02) A demon, a desk, and a trash can... Ask anything that will listen! Those are the basics! ---------------------------------- ID:4(SUSA_02) I saw you. Are you Japanese? It's an honor for me to help my older sister. ---------------------------------- ID:5(TAKE_03) Yes, yes, that's right! It's a great honor! ---------------------------------- ID:6(SUSA_03) ...I mean it. Good luck. |
scene04.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(TAKE_01) おおっ! そ、それはーっ! ---------------------------------- ID:2(TAKE_02) いやーっ、ついに見つかったのですな! お見事、お見事! 貴殿に任せて正解でしたなあ! ---------------------------------- ID:3(TAKE_03) さあっ! あちらへ神器をかざしてくだされっ! ---------------------------------- ID:4(AMA_01) ああ… 力が満ちてゆく… これが、これが私の真の姿なのだ! ---------------------------------- ID:5(AMA_02) エーイチ殿。 そなたのお陰で私は目覚め、 日本の大地は再び芽吹いた! ---------------------------------- ID:6(AMA_03) こたびにおけるそなたの大功、 我が魂に深う銘じようぞ… そして八百万の神々は そなたの名を千代に語り継ぐであろう… |
ID:1(TAKE_01) Oooohh! That's riight! ---------------------------------- ID:2(TAKE_02) Heyy, we finally found it! Good job, good job! I was right to leave it in your hands! ---------------------------------- ID:3(TAKE_03) Come oonn! Hold the sacred treasure over theeere! ---------------------------------- ID:4(AMA_01) Ah... I am being filled with power... This... This is my true form! ---------------------------------- ID:5(AMA_02) Lord A-1. Thanks to you, I have awoken, and the soil of Japan has been seeded! ---------------------------------- ID:6(AMA_03) Your achievement of this time remember deeply into my soul. The eight million gods will hand your name down for more than a thousand years... |
scene05.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(ANATO_01) エーイチ、その光に触れるな! ---------------------------------- ID:2(ANATO_02) これは結界… あの女のやりそうなことだ。 それにしても古めかしい… こもってばかりおるから 今様のものを知る術がないのだろう。 ---------------------------------- ID:3(ANATO_03) さて… かような子供だまし、 私が一息に解いて見せよう! エーイチ! しかと見ておけ… これがオリエントの神、アナトの力だ!! ---------------------------------- ID:4(ANATO_04) ここから先は私も共に行こう。 あの女に無沙汰を詫びねばならんのでな… フフフフフ… ---------------------------------- ID:5(AMA_01) アナト! よくもこの場へぬけぬけと… ---------------------------------- ID:6(AMA_02) そなたによって汚されたのは 我が容姿ばかりでない! ---------------------------------- ID:7(AMA_03) 我が名と… そして大和八百万の神々が 汚されたのだ! ---------------------------------- ID:8(AMA_04) 耐えがたきに耐え、忍びがたきを忍び、 我々日本は再び日の出ずる時を待った。 そして機は満ちた… ---------------------------------- ID:9(AMA_05) この恥辱を今こそ晴らさん!! 八百万の怒りと悲しみを 黄泉の底にて思い知るがいいわーっ!! |
ID:1(ANATO_01) A-1, do not touch that light! ---------------------------------- ID:2(ANATO_02) This is a barrier... Probably the work of that woman. In any case, it's antiquated... She cloistered herself long time. so She can't understand modern magic. ---------------------------------- ID:3(ANATO_03) Now... Foolish child, let me handle this! A-1! Have a look... This is the power of Anat, Goddess of the Orient!! ---------------------------------- ID:4(ANATO_04) From this point on I shall be accompanying you. I'm sorry, but you must not talk to that woman. Fufufufufu... ---------------------------------- ID:5(AMA_01) Anat! How dare you come here... ---------------------------------- ID:6(AMA_02) You have cursed me with this form! ---------------------------------- ID:7(AMA_03) My name... And the names of the myriad Gods of Yamato are tainted! ---------------------------------- ID:8(AMA_04) 耐えがたきに耐え、忍びがたきを忍び、 我々日本は再び日の出ずる時を待った。 そして機は満ちた… ---------------------------------- ID:9(AMA_05) You have shamed the sun!! Please remember the anger and sorrow of the eight million at the bottom of the underworld!! |
scene06.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(ANATO_01) さて、戦利品を頂戴するぞ… ---------------------------------- ID:2(ANATO_02) ハッ… こ、これは『ヤタの鏡』!! なんと…『草薙の剣』ではなかったのか? ---------------------------------- ID:3(ANATO_03) それを早く申しておれば 命失うこともなかったろうに… ---------------------------------- ID:4(ANATO_04) まったく、どこまで馬鹿な女だ… |
ID:1(ANATO_01) Hey, gimme the loot... ---------------------------------- ID:2(ANATO_02) Hah... Th... This is the "Yata no Kagami"!! Then... Where is the "Kusanagi no Tsurugi"? ---------------------------------- ID:3(ANATO_03) If I had known sooner there never would have been a need for you to die... ---------------------------------- ID:4(ANATO_04) What a stupid, stupid woman... |
scene07.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(KIKU_01_01) そこにおるんは… 人間かいの? ---------------------------------- ID:2(KIKU_01_02) ホッホッホッホッホッホ… 驚かせてしもうたかのぉ? ---------------------------------- ID:3(KIKU_01_03) 人間に会うのは久方ぶりじゃ… ---------------------------------- ID:4(KIKU_01_04) それも若い男となると 千年は会うとらん… ---------------------------------- ID:5(KIKU_01_05) 互いを許し合うには儀式が必要じゃ… では、始めるぞ… |
ID:1(KIKU_01_01) Someone has arrived... Is it human? ---------------------------------- ID:2(KIKU_01_02) Hohohohohohoho... Are you surprised? ---------------------------------- ID:3(KIKU_01_03) It's been awhile since I've seen a human... ---------------------------------- ID:4(KIKU_01_04) Also been a thousand years since I've meet an actual man... ---------------------------------- ID:5(KIKU_01_05) Ceremonies are necessary for forgiveness... Well, let us begin... |
scene08.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(DGT01_00) あらすじまたは攻略情報を読みますか? ---------------------------------- ID:2(DGT_SEL_01) あらすじを読む(攻略情報つき) 攻略情報を読む すぐに始める ---------------------------------- ID:3(DGT01_01) 日本の主神アマテラスが 伝説の神器を探し出し、 黒東京を我が物にしようとしている… そんな噂を聞いたオリエントの神アナトが 主人公を呼びだし、 アマテラスの討伐を依頼。 主人公は様々な情報をもとに アマテラスの居所を突き止め、 その部下タケミカヅチと面会。 タケミカヅチの話によると、 アマテラスはアナトの呪いで姿を汚され 傷心のあまり猿山に隠れてしまったとか。 彼女の姿を戻すには伝説の神器が必要。 主人公はその神器探しを依頼される。 アナトとタケミカヅチ、 二人の言い分の違いに混乱する主人公。 迷ったあげく、 主人公はタケミカヅチを信じることに。 そして神器探しがスタート。 様々な情報から 神器は動物園地下の洞窟に あることがわかる。 洞窟に入るには 不忍池の水を抜き 底の横穴から入らなければならない。 不忍池の水を操るという老犬ヌエを発見。 ネゴでうまく話をつけ、 池の水抜きを手伝ってもらうことに。 ヌエの話によると、 水を抜くには慰霊碑の鳥居を ある法則に従ってくぐらねばならない。 その法則は分からないが、 ともかく慰霊碑をめざす主人公とヌエ。 …ゲームはここからスタートします… ---------------------------------- ID:4(DGT01_02) 【攻略手順】 1)慰霊碑をある順序でくぐって 不忍池の水を抜きます。 2)池の底から洞窟に入り、 神器を探し出します。 3)サル山に戻ってタケミカヅチに 神器を返せばエンディングです。 |
ID:1(DGT01_00) Read the summary or the strategy? ---------------------------------- ID:2(DGT_SEL_01) Read the Summary (Strategy Included) Read the Strategy Start Right Away ---------------------------------- ID:3(DGT01_01) Amaterasu, the goddess of Japan, is attempting to hunt down a legendary sacred treasure, and make Dark Tokyo her own... Anat, the goddess of the Orient, hearing rumours of this, summons the protagonist and implores them to subjugate Amaterasu. The protagonist uses a variety of information to pin down the goddess's whereabouts, leading to an encounter with her underling, Take-Mikazuchi. According to Take-Mikazuchi, Amaterasu's form was corrupted by Anat's curse, and in her grief, she has hidden herself away in a hill in the monkey enclosure. Only the sacred treasure of legend can restore her true form. The protagonist is asked to search for this sacred treasure. The discrepancy between Anat and Take-Mikazuchi's tales plunges the protagonist into confusion. Finally, they come to a decision: They will place their trust in Take-Mikazuchi. Thus begins the hunt for the sacred treasure. Once again, the protagonist uses a variety of information to ascertain the sacred treasure's whereabouts: a cave under the zoo. In order to access the cave, one must breech the waters of Shinobazu Pond and enter via a tunnel on the bottom. The protagonist encounters Nue, an ancient dog who controls the pond's waters. Through deft negotiation, they secure its promise of assistance in navigating its depths. According to the canid, in order to traverse the pond's waters, it is necessary to pass through the torii gate monuments in a certain order. What this order might be remains a mystery, but Nue and the protagonist make for the gates. ...Thus, the game begins... ---------------------------------- ID:4(DGT01_02) [Strategy] 1) Pass through the gates in the correct order, and traverse the waters of Shinobazu Pond. 2) Enter the cave on the pond's bottom, and seek out the sacred treasure. 3) Once you return to the hill in the monkey enclosure and hand over the treasure to Take-Mikazuchi, the curtain falls. |
scene09.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(DGT01_00) あらすじまたは攻略情報を読みますか? ---------------------------------- ID:2(DGT_SEL_01) あらすじを読む(攻略情報つき) 攻略情報を読む すぐに始める ---------------------------------- ID:3(DGT01_01) 日本の主神アマテラスが 伝説の神器を探し出し、 黒東京を我が物にしようとしている… そんな噂を聞いたオリエントの神アナトが 主人公を呼びだし、 アマテラスの討伐を依頼。 主人公は様々な情報をもとに アマテラスの居所を突き止め、 その部下タケミカヅチと面会。 タケミカヅチの話によると、 アマテラスはアナトの呪いで姿を汚され 傷心のあまり猿山に隠れてしまったとか。 彼女の姿を戻すには伝説の神器が必要。 主人公はその神器探しを依頼される。 アナトとタケミカヅチ、 二人の言い分の違いに混乱する主人公。 迷ったあげく、 主人公はあくまでアナトを信じることに。 怒ったタケミカヅチと戦闘になり なんとかこれを倒す。 が、肝心のアマテラスには逃げられる。 アマテラスは御所へ戻ったらしい。 御所とは一体どこなのか? …ゲームはここからスタートします… ---------------------------------- ID:4(DGT01_02) 【攻略手順】 1)ネゴで情報を得て アマテラスの御所を探し出します。 2)御所へ行くとアナトが現れ、 結界を破ってくれます。 3)中にいるアマテラスを倒せば エンディングです。 |
ID:1(DGT01_00) Read the summary or the strategy? ---------------------------------- ID:2(DGT_SEL_01) Read the Summary (Strategy Included) Read the Strategy Start Right Away ---------------------------------- ID:3(DGT01_01) Amaterasu, the goddess of Japan, is attempting to hunt down a legendary sacred treasure, and make Dark Tokyo her own... Anat, the goddess of the Orient, hearing rumours of this, summons the protagonist and implores them to subjugate Amaterasu. The protagonist uses a variety of information to pin down the goddess's whereabouts, leading to an encounter with her underling, Take-Mikazuchi. According to Take-Mikazuchi, Amaterasu's form was corrupted by Anat's curse, and in her grief, she has hidden herself away in a hill in the monkey enclosure. Only the sacred treasure of legend can restore her true form. The protagonist is asked to search for this sacred treasure. The discrepancy between Anat and Take-Mikazuchi's tales plunges the protagonist into confusion. Finally, they come to a decision: They will carry on trusting in Anat. This leads to a face-off with an enraged Take-Mikazuchi, which ends in his defeat. However, the real target, Amaterasu, is able to escape. It seems as though Amaterasu has returned to her Imperial Palace. But where on earth might that be? ...Thus, the game begins... ---------------------------------- ID:4(DGT01_02) [Strategy] 1) Obtain information via negotiation, and seek out Amaterasu's palace. 2) Upon arrival at the Imperial Palace, Anat will appear and destroy the barrier for you. 3) Once you defeat Amaterasu within, the curtain falls. |
scene11.bf
Japanese | Translation |
---|---|
ID:1(TAKE) ア…マテラス様は すでに御…所にお戻りだ… 御所で…とうに結界など 張っておられよう… 貴…様ごとき若造にゃ… あれは破…れんよ… グ…ッ |
ID:1(TAKE) Lady Amaterasu has..returned to the Imperial Palace... A barrier has been..placed over the Imperial Palace... There's no.. no way a youngster..like you can break that barrier... Gch... |
(Translations: West, GlitterBerri)