If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Shuujin he no Peret-em-Heru/MAP140.DAT Text

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Shuujin he no Peret-em-Heru.

This page will be cleaned at a later date.

Cacti speak Japanese.
...But what does it mean?
This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation!
Japanese Translation
\>[歩人]いや、かけっぱなしだ。 \>[Ayuto] "There's no need to call her again, Nei's cell

\>is still ringing."

\>[歩人]着信音の出どころを探そう。 \>[Ayuto] "All I need to do is follow the sound of her

\>ringtone."

\>[歩人]携帯電話だ。

\>お互いに迷子にならないよう、一緒に来た友達も持ってる。

\>[Ayuto] "My cell phone.

\>Just so we don't lose each other, me and my friends

\>make sure to carry them wherever we go."

\>[歩人]・・・お互い迷子にならぬ様・・? \>[Ayuto] "Wait... so we won't lose each other?"
\>[歩人]そうだっ、寧の携帯に連絡するんだっ!! \>[Ayuto] "That's right! I could dial her cell!!"
\>[歩人]寧・・・出てくれ。 \>[Ayuto] "C'mon, Nei, pick up!"
\>[歩人]いや・・・電話に出る様な余裕があるはずない。 \>[Ayuto] "Damn, looks like she's unable to answer her

\>cell!"

\>[歩人]・・・あれ? \>[Ayuto] "...Huh?"
\>[歩人]携帯の着信音が聞こえる!! \>[Ayuto] "I can hear Nei's ringtone!!"
\>[歩人]日本で買ったガムだ。 \>[Ayuto] "A pack of gum I bought back in Japan."
\>[歩人]クチャクチャ・・・・。 \>[Ayuto] *chew* *chew*
\>[歩人]ふぅ・・・・。 \>[Ayuto] "Phew..."
\>[歩人]いや・・・引く様なものはない。 \>[Ayuto] "Nope. There's nothing here to pull."
\>[歩人]押す様なものは、辺りに見当たらない。 \>[Ayuto] "I don't see anything to push around here."
[歩人]寧ぃーーーーー、何処だっ!!! [Ayuto] "NEEEEEEEEEEI! WHERE ARE YOU?!?"
\>[歩人]・・・・・・・・・・・・。 \>[Ayuto] "..."
\>[歩人]駄目だ・・・返事はない。 \>[Ayuto] "No response..."
\>[歩人]・・・・何も落ちてないか。 \> [Ayuto] "...Looks like I'm outta gas."
\>[歩人]うんしょぉっ!! \>[Ayuto] "Nrrrrgh!!"
\>[歩人]・・・ね、寧!! \>[Ayuto] "...N-NEI!!"
\>[歩人]おいっ!・・・しっかりしろぉ!! \>[Ayuto] "Hey! Wake up!!"
\>[寧]ん・・・ \>[Nei] "Mmmnn..."
\>[歩人]・・・気がついたか? \>[Ayuto] "Are you okay?"
\>[寧]・・・あ・・歩人・・? \>[Nei] "...A-Ayuto? ...Is that you?"
\>[歩人]そう、そうだ・・・俺が見えるな? \>[Ayuto] "Yeah, it's me! Can you see me?"
\>[寧]私・・・ \>[Nei] "What..."
\>[歩人]・・・俺の指、何本に見える? \>[Ayuto] "Look at my fingers, how many am I holding

\>up?"

\>[寧]五本・・・ \>[Nei] "Five..."
\>[寧]私・・・何してたの? \>[Nei] "What...was I doing?"
\>[歩人]・・・え、何も憶えて無い・・の? \>[Ayuto] "Huh? ...You can't remember?"
\>[寧]うん・・・ \>[Nei] "No..."
\>[歩人]・・・ど、何処まで憶えてるの? \>[Ayuto] "What's the last thing you remember?"
\>[寧]えっと・・・ \>[Nei] "Umm, let's see..."
\>[寧]宝物・・・がいっぱいあった所? \>[Nei] "The last thing I saw...was a mountain full of

\>treasure?"

\>[歩人]え、そこまで戻っちゃう・・の? \>[Ayuto] "Woah... that far back?"
\>[歩人]・・・そ、そっか。 \>[Ayuto] "S-So that means..."
\>[歩人]と、とにかく・・・立てよ、立てる? \>[Ayuto] "A-Anyways, can you stand?"
\>[寧]うん・・・平気。 \>[Nei] "Yeah, I think so..."
\>[歩人]うんしょぉっ!! \>[Ayuto] "Nrrrrgh!!"
\>[歩人]ひゃっ・・・!? \>[Ayuto] *gasp*
\>[歩人]ミ・・・ミイラだ。 \>[Ayuto] "I-It's a mummy..."
\>[歩人]これじゃあ、なかったか、くそっ! \>[Ayuto] "That's not who I was looking for! DAMMIT!"
\>[歩人]・・・っ!? \>[Ayuto] "...!?"
\>[歩人]なな・・何だぁ、地震!? \>[Ayuto] "W-W-What's this?! An earthquake?!"
\>[歩人]に・・逃げなきゃ!! \>[Ayuto] "I-I better get outta here!!"
\>[歩人]取らなければいけない物は、手の届く範囲には

\>無いな?

\>[Ayuto] "Doesn't it suck that whatever you need is

\>never within grasp?"

\>[歩人]重いだけだったな・・・・。 \>[Ayuto] "This log is getting pretty heavy..."
\>[歩人]よっぽど焦ってたのかなぁ、

\>あさっての方を撮ってる・・・。

\>[Ayuto] "It looks like this photo was taken while he

\>was looking around, as if he was in a hurry..."

\>[歩人]水見さんの撮った写真・・・・女性がいたとか

\>言ってたな?

\>[Ayuto] "I think Mizumi said this was a photo he had

\>taken of...a woman?"

\>[歩人]・・・・あれ、何だこれ? \>[Ayuto] "This doesn't help me any..."
\>[歩人]何処撮ってんだよ?

\>思い切り撮り損ねてるじゃないか・・・!

\>[Ayuto] "Where did he take this photograph at?

\>It looks like he panicked and completely missed his

\>shot!"

\>[歩人]早織さんの恋人が写ってる写真だ。 \>[Ayuto] "It's a photo of Saori's boyfriend."
\>[歩人]何だか、命より大事にしてるらしい。 \>[Ayuto] "For some reason, this photo is more precious

\>to her than her own life."

\>[歩人]文字や記号の様なものが天井にびっしりと

\>書き記してある。

\>[Ayuto] "A bunch of Egyptian hieroglyphics and symbols

\>seem to be carved into the ceiling."

\>[歩人]おそらくここが、特別な部屋だからだろう。 \>[Ayuto] "It certainly adds to the feeling that this

\>room has a very special purpose."

\>[歩人]正面から見てみよう。 \>[Ayuto] "Let's take a look at this."
\>[歩人]正面から見てみよう。 \>[Ayuto] "Let's take a look at this."
\>[歩人]!! \>[Ayuto] "!!"
\>[歩人]ミ・・・ミイラだ。 \>[Ayuto] "I-It's a mummy!!"
\>[歩人]いや・・・・違う、今までのミイラと! \>[Ayuto] "Wait, no, this one is different from the

\>previous mummies we've seen!"

\>[歩人]身に付けてる物、金の玉座、そしてこの凝った

\>部屋といい・・・

\>[Ayuto] "This one is sitting on top of a golden throne

\>in an elaborately designed room..."

\>[歩人]間違い無く、身分が違う。 \>[Ayuto] "Yeah, no mistake about it. This guy must be

\>extremely important."

\>[歩人]王・・・とか? \>[Ayuto] "Could he be... the pharaoh?"
\>[歩人]あの教授が言ってたな、確か・・・ \>[Ayuto] "If so, this is who Professor Tsuchida was

\>telling us about from the start..."

\>[歩人]・・・・クフ王? \>[Ayuto] "...Is this Khufu?"
\>[歩人]・・・そうなのか? \>[Ayuto] "Could this really be him?"
\>[歩人]・・・・・・とにかく、俺にはこれ以上

\>どうしようも無いか。

\>[Ayuto] "Not much more I can do here..."
\>[歩人]教授を呼んで来るしかない。 \>[Ayuto] "I should go get the professor."
\>[教授]ふ、ふはは・・・っ。 \>[Tsuchida] "Heh heh... mwahahah!"
\>[教授]そうか・・・ついに発見かっ!! \>[Tsuchida] "It is him! At last, my discovery has come

\>to fruition!!"

\>[教授]くくく・・・ふははははっ!! \>[Tsuchida] "Hmhmhm... bwahahahahah!!"