Also known as: Soul Blader (JP)
This game has regional differences.
|This page is rather stubbly and could use some expansion.|
Are you a bad enough dude to
text changes between the japanese and english versions. source:https://www.terraearth.com/forums/viewtopic.php?t=2368&sid=8f4d11cac5b6f2aff1e59d9d236bc62d
The Enix logo shown before the title screen was changed from white to pink.
While the font remains the same, the logo text has switched from blue to a more blazing orange to go with the title switch. The sword has also been moved down into the space formerly occupied by the title's Japanese rendering. As a bonus, a giant ugly "TM" has been added beside the title, which even appears in the dramatic opening title scroll.
In addition to these more obvious changes, the title screen can only be skipped in the Japanese version. The other versions require the player to wait for the animation to finish and the copyrights to appear before they can continue to the save select screen. This was probably done so that Nintendo could remind everyone that Soul Blazer was LICENSED BY NINTENDO (another addition to the US and European versions' title screen).
The date on the title screen was changed in the European versions: while it is COPYRIGHT 1992 in the Japanese and US versions, it is COPYRIGHT 1993 in the (European) English version and COPYRIGHT 1994 in the German and French versions.
File names in the Japanese version can only be five characters long. In the English versions, this limit was raised to eight characters. The LV display was also changed to LEV.
Because of the limited screen space, the menus were somewhat modified in the English versions.
The status screen was split in two, with your collected souls on a separate screen:
Solid Arm/Metal Mantis
The first boss room changed slightly between the Japanese and US/European versions: more specifically, the two conveyor belts were reversed to push the player towards the boss, while the middle bridge was replaced by a conveyor belt to push the player away from the boss.
In the Japanese version, it was easier to just lure the boss to one side, then run up the middle bridge and hack away.
Deathtoll's flame attack was changed so that you could safely stand between the flames without being hit. This doesn't necessarily alter the difficulty of the battle, just makes it different. For some reason, the graphical details on the platform you stand on were altered as well.
The fourth boss' sprite was changed. In the Japanese version, the character is a woman, with exposed chest and nipples. In the US and European versions, the character is male and still has an exposed chest, only it's OK this time.
The Mermaid Queen was given a different colored bikini top in the US and European versions.
In Magridd Castle, the Floor Stalker enemies were given different sprites for the US and European versions.
Lisa Ending Sprite
In the Japanese version, Lisa's face has a more anime-like appearance. In the US and European versions, her hand sprites are not used, so she is never seen praying.