Talk:Pokémon Gold and Silver/Unused Maps
A fair chunk of this page will need to be revised in light of the source code leak - the hypotheses regarding cities in Johto having origins in SW97 are sunk, since there's both a version of SW97's map and a complete early map of both Johto and Kanto and the naming scheme used for Johto is totally different to the one used for SW97's region. Ketsuban (talk) 20:53, 29 April 2020 (UTC)
- I don't think that warranted removing the SW97 maps. How does that disprove the possibility that some of the old cities were reworked into Johto's cities? Things like towns are known to change name during development, and many of the names of the SW97 cities sounded like placeholders anyway. Not to mention that some of the SW97 cities are based on the same real life locations as the Johto cities.
- Also, why did you remove the SW97 Mt. Fuji map from the Mt. Silver section? Mr. Silver was called Mt. Fuji early on, it's known to be based on the real life Mt. Fuji, its geographical location coincides with that of SW97 Mt. Fuji, and the early Mt. Silver map has similarities to SW97 Mt. Fuji, like the basic layout (only greatly expanded and more finished) and the fact it connects to a route to the south, rather than the east. Redz (talk) 20:30, 19 June 2020 (UTC)
Translated Map Source Names
I don't really know any Japanese, but I tried putting the source names of the maps for which said names are Japanese words through Jisho, and found some things that are maybe relevant. Of course, if someone here actually knows Japanese, they would probably be much better than me at interpreting the names.
"KOSODATE" -> "Parenting". Makes me think this was maybe an old version of the daycare.
"HAKUBU" -> "Museum". Duh. But translating the name lets me know I'm not missing something important.
"OTANA" -> "Merchant's home" OR "(your) Rental home". The first makes me think its related to the RageCandyBar place in Mahogany, but the second sounds like that thing they did in Gen IV where you get your own house and can decorate it etc. Separately, Google Translate gave me "Shop", maybe implying that this is a Pokémart. The desk in the top left does look like somewhere a clerk could stand despite the garbled tileset, but I don't really trust Google Translate as much as I do Jisho. I figure someone who knows Japanese could probably clear this up...
"YASHI" -> "Seller of unreliable merchandise" (among other things). I'd assume the name just comes from the shady shop where the entrance to the hideout is, though I guess it can serve to specify that this is the Rocket base in Mahogany and not Goldenrod. --Cello2WC (talk) 02:43, 28 September 2020 (UTC)