젤다의 전설
The Legend of Zelda/ko |
---|
다른 이름: Zelda no Densetsu: The Hyrule Fantasy (JP, FDS)
이 게임에 포함되어 있는 것: |
젤다의 전설은 사악한 가논에게서 젤다를 구출하는 임무를 수행하는 링크의 이야기다 (덤벼라!). 수행 중에는, 어디선가 가져온 무작위의 막대기를 (더불어 애매한 힌트 몇 개도) 주는 노인을 빼고는, 어떤 도움도 받지 않고, 광대한 하이랄 왕국에 놓여진다.
Contents
하위페이지
Console Differences 모두가 패미컴 디스크 시스템을 갖진 않았다. 몇가지가 게임보이 어드밴드에 존재한다. |
미사용된 적 유형
적 유형 $42는 머리가 하나인 Gleeok로서, 최종 게임에는 미사용되었다. 이는 RAM 주소 $42의 $0350를 고정시키고 화면을 변경함으로 확인할 수 있다.
미사용된 문구
クワシイコトハ マニュアルヲ ヨミマショウ
FDS와 패미컴 카트리지 판 둘 다에, 보물 목록의 끝에서 이 미사용된 문구 문자열이 발견된다. 그것은 같은 목적으로 쓰였으며 기본적으로 링크가 게임의 마지막에서 갖고 있는 표식으로서의 같은 것을 말한다.
개정판별 차이점
To do: 다른 차이점들은? |
하트 그릇 깨짐
원 FDS 버전에서 (v1.0), 플레이어가 추가 하트 그릇을 쉽게 얻게하는 깨짐이 있다: 동쪽 해변에는, 보통은 사다리로만 닿을 수 있는 하트 그릇이 있다. 하지만, 하트 그릇을 가지려 같은 줄에 서서 플룻을 사용하여 회오리가 플레이어를 끌어서 화면을 가로질러 갈때, 다시 돌아오면 하트 그릇이 여전히 그 자리에 있다.
완료된 던전의 수가 이 작업을 몇 번할 수 있는지 결정하는 것 같고, 던전을 2개만 완료했다면, 이것을 두 번 할 수 있다. 하트 그릇의 최대 수는 16이고, 그 이상은 얻을 수 없다. 이 꼼수는 아마, 플룻을 얻는 두번째 임무보다 더 어려운 대부분의 임무에 효과적이다. 이 꼼수를 사용하면 생명이 증가해서 두번째 임무가 훨씬 더 쉬워질뿐 아니라, 강한 검을 더 빨리 얻을 수 있다.
이 버그는 v1.1에서 수정됐다.
타이틀 화면
PRG0 | PRG1 |
---|---|
PRG1 판에는 타이틀 화면에 상표권 기호가 추가됐다.
저장 옵션 화면
PRG0 | PRG1 | 동물의 숲 |
---|---|---|
PRG1 판은 이어하기/저장/재시도 화면에 작은 경고가 추가되었다. 알기쉬운 게임Animal Crossing 판에도 이 화면 외관을 유지했지만, 게임큐브에 불필요한 경고는 제거했다. 젤다의 전설은 동물의 숲에서 Action Replay 같은 게임 보조장치가 없이는 절대 얻을 수 없는 게임 중 하나이다 (다른 하나는 Super Mario Bros.).
일부 버추얼 콘솔 판에서도 이 화면 외형을 쓰고 있다.
화면 전환
패미컴으로 재-발매된 카트리지에는 FDS와 NES 판을 비교했을때 더 부드러운 화면 전환이 있다. FDS 와 NES 판에서 동굴을 들어가거나 나올 때, 프레임이 잠깐 깜빡인다; 이것은 패미컴 재-발매판에서 수정됐다.
영문 현지화
영문 현지화에서 일부 조언들은 번역된 것이 아니라 변경되었다. 몇가지 용법이 틀리고 일부 변경으로 인한 이상한 추측은 몇가지 선택지를 염두에 둔 닌텐도의 불명확함을 만들었다.
레벨 1
일본어 | 영어 |
---|---|
オカネガナクナレバ ヤ ハ ツカエナイ |
EASTMOST PENNINSULA IS THE SECRET. |
직역: "돈이 없으면 화살을 사용할 수 없다."
일본판의 조언은 이 던전에서 얻은, 활 사용에 유용한 도움말이다. 영문판에선, 숨겨진 100 루피 위치에 대한 조언으로 변경됐다.
레벨 5
일본어 | 영어 |
---|---|
オトニヨワイ イキモノ ガイル |
SECRET POWER IS SAID TO BE IN THE ARROW. |
직역: "소리가 약점인 괴물이 있다."
일본판의 조언은 Pols Voice의 약점을 나타낸다. 패미컴 마이크 컨트롤러는 일본 밖에서는 출시되지 않았기에, Pols Voice를 물리치는 방법은 이것을 반영하여 문구가 변경되었다.
레벨 7
일본어 | 영어 |
---|---|
メガネイワ ハ シヘノ イリグチ |
THERE'S A SECRET IN THE TIP OF THE NOSE. |
직역: "격렬한 바위는 죽음으로의 입구다."
레벨 9를 찾는 방법에 대한 조언은 무슨 이유인지 레벨 8로 옮겨졌다 (아래 참고). "코의 끝"은 분명히 레벨 7에 있는 보스 둥지로 가는 비밀 길을 찾을 수 있는 방에 대한 것이다. 아주 이상한 선택이다...
레벨 8
일본어 | 영어 |
---|---|
デスマウンテンデ ヤヲ サガセ |
SPECTACLE ROCK IS AN ENTRANCE TO DEATH. |
직역: "죽음의 산에서 화살을 찾아라."
영문판의 조언은 레벨 7에서 옮겨진 것이고 그 과정에서 은 화살을 찾는 위치에 대한 조언으로 바뀌었다. 뭐라고?!
일본어 | 영어 |
---|---|
ライオンノカギヲサガセ | 10TH ENEMY HAS THE BOMB. |
직역: "사자 열쇠를 찾아라."
레벨 8에서의 마법의 열쇠 (일명 사자)를 찾으란 것에서 변경된 조언은... 그다지 쓸모있는 조언이 아니다.
(영어 문구는 어쩌면 때리지 않고 10명의 적을 물리치고 그리고 폭탄으로 10번째 적을 물리치면, 적이 폭탄 4개 묶음을 떨어뜨린다는 것을 말하려는 걸 수도 있다. 10번째 적을 검으로 물리치면, 대신 파란 루피를 줄 것이다.)
레벨 9
일본어 | 영어 |
---|---|
アカイユビワヲ ミツケ タカイ |
EYES OF SKULL HAS A SECRET. |
직역: "붉은 반지는 찾았어?"
붉은 반지를 찾았는지 알려주는 것은 나침반을 찾는 조언으로 변경되었다.
일본어 | 영어 |
---|---|
イチバンウエ ノ サカ イメヲ コワセ |
PATRA HAS THE MAP. |
직역: "맨위 가장자리를 부셔봐."
일본어 문구는 붉은 반지를 찾는 방법에 대한 조언인 듯 하지만, 실제론 애매하고 다른 것을 언급하는 것일 수 있다. 아마 그게 결국 영문판에서 변경된 이유 아닐까?
(이상한 것은 이 조언은, 레벨 9에서 모든 아이템들이 아직은 다른 위치에 있던 게임의 시제품 판에선 이미 존재한다는 것이다.)
레벨 6, 두번째 임무
일본어 | 영어 |
---|---|
ミズウミノ キタ ニハ ヒミツガ アル |
SOUTH OF ARROW MARK HIDES A SECRET. |
직역: "호수의 북쪽에는 비밀이 있어." 일본 원판에서 다른 정말 모호한 조언은 더 의미있는 것으로 변경되었다 - 이 경우는, 레벨 8을 찾는 것에 대한 조언이다.
Cleanup > Pages missing developer references
Cleanup > Pages missing publisher references
Cleanup > To do
Games > Games by content > Games with regional differences
Games > Games by content > Games with revisional differences
Games > Games by content > Games with unused enemies
Games > Games by developer > Games developed by Nintendo
Games > Games by publisher > Games published by Nintendo
Games > Games by release date > Games released in 1986
Games > Games by series > Legend of Zelda series