This is a sub-page of Undertale/Unused Text.
| Please elaborate. Having more detail is always a good thing.
|
Flowey's Error
English |
Japanese
|
* Error
|
* エラー
|
The first meeting with Flowey also provokes this dialogue.
Flowey will display this message and softlock the game if you manage to get in his room before fighting Toriel.
Toriel near the pillar
English |
Japanese
|
* You are very curious,
are you not?
|
* あらあら
あまのじゃくさん…
|
* Please understand.
I only want the best
for you.
|
* いいこだから…
わたしのいうとおりに
してちょうだいね。
|
This dialogue appears near the pillar.
(Source: Original TCRF research)
Numbers
1234567890123456789012345678901234567890/
\\F1 %
123456789012345678901234567890/
\\Ts %
123456789012345678901234567890/
\\TP %
123456789012345678901234567890
Placeholder sign text for room_ruins7. Probably for testing the writer. Removed by version 1.001-4 (1.05 on PC)
Flavor error
English |
Japanese
|
* It is ERROR MESSAGE!
Yes No
|
* エラーメッセージです!
はい いいえ
|
If you reset your game, Toriel will guess your favorite pie flavor from the choice you made pre-reset. If this went wrong, this message would probably be displayed.
Old pillar
English |
Japanese
|
* Just a regular old pillar.
|
* ごくふつうの はしらだ。
|
It must have been possible to interact with the pillar.
(Source: Original TCRF research)
Closet Toriel
English |
Japanese
|
* You peek inside...
* Scandalous!
|
* なかを のぞいてみた…
* …ヘンタイッ!
|
* It's TORIEL's sock
collection.
|
* トリエルの
くつしたコレクションだ。
|
* You can't stop looking
at the socks.
|
* どうしても くつしたが
きになる。
|
English |
Japanese
|
* (You came all the way
back here to look at
Toriel's socks.)
|
* (トリエルのくつしたを みるために
はるばる こんなところまで
もどってきた)
|
* (You have great priorities
in life.)
|
* (じんせいにおいて
なにが いちばん たいせつか
よくわかっている しょうこだ)
|
(Source: Original TCRF research)
Unused Pre-Toriel Battle Message
English |
Japanese
|
* Prove to me that you
are...
|
* あなたの つよさを
しょうめい…
|
* Hey, let me finish
|
* ちょっと!
まだ はなしの
とちゅうよ!
|
During the Genocide Route in the Demo, in the cutscene before the fight with Toriel, Toriel's normal dialogue plays up until after her saying "Prove yourself... then the lines above will display. However, they don't display in the final game, as the related code now requires the kill counter for the Ruins and Snowdin to be greater than 11 to be ran, and one normally can't access Snowdin without fighting Toriel.
Battle
Loox
English |
Japanese
|
* Loox has gone bloodshot.
|
* ルークスの めは
ちばしっている。
|
* Loox doesn't care about
fighting anymore.
|
* ルークスは もう たたかいたく
ないようだ。
|
(Source: Original TCRF research)
Whimsun
English |
Japanese
|
* Whimsun is having trouble
flying.
|
* ナキムシは うまく
とべないようだ。
|
(Source: Original TCRF research)
Migosp
English |
Japanese
|
* Migosp skitters around.
|
* ミ=ゴスは かけまわっている。
|
* Migosp is knitting its brow.
|
* ミ=ゴスは みけんに シワを
よせている。
|
* Migosp is whispering to the
others.
|
* ミ=ゴスは なかまに なにか
ささやいている。
|
* It's starting to smell like
a roach motel.
|
* Gホイホイの においが する。
|
(Source: Original TCRF research)
Parsnik
English |
Japanese
|
* Parsnik seems satisfied.
|
* パースニックは まんぞくそうだ。
|
(Source: Original TCRF research)
Toriel
English |
Japanese
|
* YOU WON!
* You lost 1 experience point.
|
* YOU WIN!
* けいけんちを 1うしなった。
|
(Source: Original TCRF research)