If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

User:Sp0fygames/Dragon Warrior II (NES) Localization Prototype

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Hiddenpalace.org logo.png  This prototype is documented on Hidden Palace.

A work-in-progress prototype of Dragon Warrior II, the English localization of the original Dragon Quest II, released by Hidden Palace January 1, 2022.


General Differences

Title Screen

Japan Localization Prototype US
Dragon Quest 2 (J) - title.png Dragon Warrior 2 Localization Prototype - title.png Dragon Warrior 2 - title.png
  • No trademark screen before the title.
  • While the title screen is more elaborate then the original Japanese release, it's quite different from the final US version. For one, it doesn't show the Prince of Cannock or the Princess of Moonbrooke at all. The II is far more elaborate and center frame, with two angel statues adorning its pillar design, and the overall setting appears to be within a cave rather then the entrance of one.

Graphical Differences

  • Graphical censorship has already been done for churches and priests, looking identical to the final US sprites. Dead party members also follow you around as ghosts like the final US version.
Hmmm...
To do:
Second floor of Hargon's Castle


Japan Localization Prototype US
Dragon Quest II-Cannock Castle.png File:Dragon Warrior II Localization Prototype-Cannock Castle.png Dragon Warrior II-Cannock Castle.png

The church in Cannock Castle doesn't yet have the two star icons added in the final US version.

Hmmm...
To do:
ending screen

Text Differences

Below is comparisons between the localization prototype's script and the US final. Only lines that have differences are listed.

Introduction

  • The initial part of the introduction is simple dialog boxes in the prototype, rather then the scrolling text seen in final.
Localization Prototype US Final Comments
'Majesty,' said the
King's Guard,

'the castle is
besieged by the
forces of Hargon, the
wizard!'

'Majesty,' said the
King's Guard.

'The castle is
besieged by the
forces of Hargon, the
wizard!'

A comma after 'King's Guard' turned into a period, with the capitalization of 'The' after corrected.
Then the King spoke
to the Princess:
Then the King spoke
to the Princess:
An extra space was removed before 'Then' in 'Then the King spoke'.
'Touch her and thou
shall not survive
this day!' he
challenged the fiend.
'Touch her and thou
shall not survive
this day!'
He challenged the
fiend.
'He' in 'He challenged the fiend.' was capitalized and moved to a new line.
Then the Princess
gasped in horror.
Then the Princess
gasped in horror.
An extra space was removed before 'Then' in 'Then the Princess'.
'I must let the King
of Midenhall know
about this as soon as
possible'
'I must reach the King
of Midenhall and tell
him of our defeat!'
Line was rewritten to be clearer/more tense.
'Hey, thou hast a
serious wound!'
'Thy wound looks
serious.'
Note of surprise was changed to a matter-of-fact statement.
'What's happened
thee!'
'What has happened to
thee?'
Grammar was corrected.
'Don't care about the
wound! I must see the
King first.'
'Never mind me.
I must see the King.'
Line was rewritten.
'I must tell him evil
tidings, it's very
important! Hack,
hack....'
'I have evil tidings
that cannot wait.'
Line was heavily rewritten.

Midenhall Castle

Cannock Castle

Localization Prototype US Final Comments
'My son, <Prince of Cannock>, has
already left on for
journey.'
'My son, <Prince of Cannock>, has
already left on his
journey.'
'for' was changed to 'his'.
'Please find <Prince of Cannock> and
let him be thy
fellow.'
'Please find him and
take him as thy
companion.'
Line was rewritten to not mention the Prince of Cannock directly, since it's clear from context who the King is talking about.