If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

WarioWare: Touched!/Version Differences

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of WarioWare: Touched!.

Hmmm...
To do:
  • Compare Ashley and Mike's voice clips between versions.
  • (For revisional differences) How are the animations changed? Upload GIFs.
  • (For revisional differences) "Other changes..." ncarc files, how do you extract files?
  • (For revisional differences) Three microgames were changed due to a bug
  • (For revisional differences) DSiWare version definitely has differences, see talk page and look for others
  • (For revisional differences) Analyze the Japanese version's unused language selections in Debug. There's an unfinished English translation that just covers the microgame instructions. Most of the placeholder text amusingly is just "Do!"
  • Most of the music tracks for the Famicom Tantai Club microgame extend a bit more than what can normally be heard; Rip the full tracks for the main page.

Title Screen

Japan International China Korea
At least it isn't so bright it hurts your eyes. Touch, touch, poke, poke. Slightly different! It may look like its color is the same as the Japanese and Chinese, but it's actually a different shade of yellow.

The title screen in the Japanese and Chinese versions is yellow, while in the American and European versions it's orange. The Korean version used a slightly darker yellow, although the icon in the BIOS remains bright yellow.

General

  • In the Japanese version, the music that plays when a boss stage is announced is the same as the Speed Up music, while the international versions have original music, however later Japanese revisions have the International Boss Stage theme.
  • The European version have some unlocalized features. Despite the game cover in the European version being yellow, the game's title screen and the menu icon are still orange. Also, in the explanation of the microgame Gold Digger, the series' first game is referred to as WarioWare, Inc.: Mega Microgame$!, while the European title of it is WarioWare, Inc.: Minigame Mania. The game also uses American spelling and grammar in all English versions of the game.
Japan International
WarioWare-Touched - SkipJapan.png WarioWare-Touched - SkipWorld.png

The Skip button was partially lowercase in Japan, whereas it was made consistently uppercase elsewhere.

Japan International
WarioWare-Touched - PauseJapan.png WarioWare-Touched - PauseWorld.png

The same goes for the Pause text. The P was also made a pixel shorter.

Stage Differences

Wario

The music at the start of Wario's intro cutscene doesn't start until Wario first appears on screen.

International Europe/China
Yep this is Wario having a fun ride through Diamond City. Wait a second! Where does Wario live?!

The names for the bank and skyscraper in the background were removed for the European and Chinese versions of this stage.

Mona

US/Japan/Korea Europe/China
I sunk your battleship! Welp. That did nothing.

In Mona's stage, the European and Chinese versions changed "HIT" to a heart, and the word "COUNT" on the top screen was removed.

US/Japan/Korea Europe/China
Oh no! I made Mona sad = Totally means the world's going to end

Likewise, "MISS" was changed to a broken heart.

Dr. Crygor

Dr. Crygor's intro was changed for the American version: once he states he wants to test out the new machine, he remains silent for the rest of the intro up until the "...Wha...?" line at the very end. This is not the case in all other versions. The dialogue was added back in for the DSiWare download version.

9-Volt

Japan/Korea US Europe China
Pints! WORD. Was it really necessary for the points counter to be different in all three of the major releases? WarioWare-Touched - 9-Volt point chn.png

9-Volt's microgame count was in points, and each of the three major releases had a different positioning for it. The Japanese and Korean versions had points abbreviated to "pts.", and had it on the right side. The American version had points in full, and had it in the center. The European version added parentheses around the "s", resulting in "point(s)", and was pushed to the left in order to fit them in. Also, the DJ Table is different. The Chinese version translates points (分) and also has it on the right side like the Japanese/Korean version.

The Japanese version has 9-Volt's name spelled in full, without the dash "Ninevolt" (something that would later reappear as a regional difference for WarioWare: D.I.Y.). The American and Chinese versions have his name spelled normally, and the European version removed his name from it entirely.

Microgame Differences

Sweet Nothings

International Korea
Wwtouch sweetnothingsint.png What's wrong with blowing in another person's ear?!

In the Korean version, the person on the left was replaced by a cat.

Freak Mutation

Japan International
NG! Bad!

The Japanese version says "NG" when you click the wrong object, meaning "No Good". In the international versions, it says "Bad!"

Big Bang

Japan International
The mountain actually does block off the fireworks. Wwtouch bigbangint.png

The Japanese version has "大" ("big") written on a mountain, a reference to a Kyoto festival known as Gozan no Okuribi. This was removed in localized versions, along with the rest of the mountains.

Number Cruncher

Japan International
That was painful! You made a mistake!

The Japanese version says "Ouch!" when you click fail. In the international versions, it says "Oops!"

Power Cord

Japan International
Yes, because that wasn't obvious already. WarioWare-Touched - Power Cord.png

The art on the drum set was changed from the word "Gig" to a picture of a jack-o-lantern. Also the word "Max" was changed to "Rock".

Washed Up

Japan International
Sawaru-Made-in-Wario - Washed Up.png WarioWare-Touched - Washed Up.png

In Level 1, the girl's hair color was changed from black to red. Levels 2 and 3 are the same.

Steel Chef

Japan/Korea US/Europe
I swear when I took this picture, Mona said "OK", making her seem a bit redundant. Considering this microgame was the predecessor of Fruit Ninja, I'd agree.

The win message was changed from "OK!" to "SWEET!"

Blowin' Up

Japan International
What is he holding? Trick or Treat?!

What you see after completing the microgame on Level 3 is different in the Japanese and international versions. In the Japanese version, there's a man in a white shirt holding... something, with a necktie around his head (roughly the equivalent of wearing a lampshade). In the US version, you see what appears to be a Halloween party. In the Super Smash Bros. WarioWare Inc. stage, the Japanese image is used in every version.

Middle Management

Japan International
WHAT staff member of Intelligent Systems THOUGHT THIS was a GOOD IDEA!? At least some localizer realized that it WASN'T.

The most notable change is the complete redesign of the head. The bunny feet were replaced with green boxing gloves, and the bottom platform had some Japanese on it that was removed.

Hookin' Up

Japan US/Korea
"The Super Amazing Drama Story" that didn't come out until 8 years after this game was released. I wonder where this microgame got its namesake...
I guess it'd depend on the context of the situation. "Don't tell me. You want to get us drunk, don't you."
"First of all, who are you?"

The dialogue was changed to sound a bit less Engrish-y, and a third message was added.

Damn cliffhangers!

The European version also removed the "To be continued..." box in the lower right.

Feeling Saucy

Japan International
Who puts ketchup on an omelet? Wario has a part-time job at McDonald's!?

The food item for Level 1 was changed from an omelet to french fries.

Corrections Officer

Japan/Korea US/Europe China
100/? At this rate, I'll pass the SAT in no time! 100 what?

The thick 100 in the Japanese and Korean versions changed to a slightly thinner A+ in the American and European versions, and an even thinner 100 in the Chinese version.

On Strike

All three matchboxes were changed in the international versions.

Japan International
Sawaru-Made-in-Wario - On Strike Level 1.png WarioWare-Touched - On Strike Level 1.png

A plant thing (likely representing Wario's nose) in the Japanese version was changed to a yellow version of a crab seen in "Burning Rubber".

Japan International
The question then becomes, "What purpose would Wario have with matches?" Why on the box does the product look like lip balm?

The red matchbox with a "W" on it was changed to a red matchbox with black designs on it.

Japan International
Wario, we aren't going to give you 3 stages - 2004 Intelligent Systems Meeting Room And thus they cut his pay, leading to the events of D.I.Y.

Finally, the matchbox with a Wario-esque character on it was changed to a matchbox with four different colored squares.

Silent but Deadly

Japan International
Sawaru Made in Wario Silent but Deadly.png WarioWare Touched Silent but Deadly.png

The character that shoots the blowgun was changed from a dark skinned person with green hair in the Japanese version to a light skinned person with yellow hair in the international versions.

Over Easy

Japan US/Korea
Sawaru Made in Wario Over Easy 1 Before.png WarioWare Touched Over Easy 1 Before.png
Sawaru Made in Wario Over Easy 2 Before.png WarioWare Touched Over Easy 2 Before.png
Sawaru Made in Wario Over Easy 2 After.png WarioWare Touched Over Easy 2 After.png
Sawaru Made in Wario Over Easy 3 Before.png WarioWare Touched Over Easy 3 Before.png
Sawaru Made in Wario Over Easy 3 After.png WarioWare Touched Over Easy 3 After.png

The contents of the objects that you blow was changed between the Japanese and international versions. On Level 1, the same design is used for the backside of the object in both versions.

Pushing Buttons

Japan/China/Korea US/Europe
It honestly looks a lot better. No bone controller - -11/10 IGN

The Famicom controller on the bottom screen was appropriately replaced with a NES controller.

Metroid/Famicom Tantei Club 2

Japan International
Sawaru-Made-in-Wario Famicom-Tantei-Club-2.png WarioWare-Touched Metroid.png

In localized versions, the microgame "Famicom Tantei Club 2 (ファミコンたんていクラブ2)" (based on Famicom Tantei Club: Part II) was replaced by a completely different game, "Metroid" (based on... Metroid).

(Source: MarioWiki)

Gunslinger

International Japan China
They could at least replace it How to use the Zapper gun on a Nintendo DS: iQue did a pretty good job to make sure everything was translated.

9-Volt's boss stage was a bit different. In the Japanese version, the Top Screen features the boxart for the Famicom Gun peripheral (Japan's equivalent of the NES Zapper). There is also a slight pause before the music begins, and the victory theme rolls into the transition for winning a boss stage. The American, European, and Korean versions use the standard Top Screen, along with removing the pause before the music begins and fixing the victory theme rolling over.

There are two items that come out from destroying the drum barrels, one of which changed between versions: the Japanese version has a Famicom Disk System, which was changed to an NES Advantage controller elsewhere. The other item, R.O.B., oddly retains its Japanese colors in all versions.

The Chinese version used the updated music and victory theme fix, but brought back the Gun boxart on the Top Screen.

Jimmy T's Break

Japan International
Wwtouched jimmybreakjp.png Wwtouched jimmybreakus.png

During Jimmy T's break scene, there's a container of milk. In Japan, it's a jug. Everywhere else, it's a carton.

Mona's Guitar

Japan International
Wwtouched monaguitarjp.png Wwtouched monaguitarus.png

The touch screen graphic of Mona's guitar was changed to match the design seen in her sprite.

Mona Pizza

Elementary, my dear Cactus.
This needs some investigation.
Discuss ideas and findings on the talk page.
Specifically: Does the Korean version look for a GBA game? Based on current info, the souvenir's Korean lyrics and menu description are unused, as well as the Korean Mona Pizza logo.

By inserting the corresponding regional version of WarioWare: Twisted! in the GBA slot, a music video of "Mona's Song (Mona Pizza)" is unlocked. Curiously, the European version looks for a GBA game with a Title ID of RZWP, which would have been given to the European release of Twisted! As the GBA title was not released in Europe, this functionality goes unused in that version. However, the item was not removed, and can be accessed in the European version via hacking.

In the Chinese version, the souvenir is instead unlocked using WarioWare, Inc.: Mega Microgame$!.

It should be noted that the only one that seems finished is the Korean version, as the "Mona" from the Mona Pizza logo was translated.

This toy does not exist in the DSiWare version for Nintendo 3DS, and in fact, it was removed entirely from the DSiWare version, which can be seen if you try to get it into the game using a save editor. This was probably removed to make the size of the game smaller, as DSiWare titles need to be very small in order to fit in the Nintendo 3DS system memory.

Touch Doll

Wwtouched touch doll195.png

An...odd game where you tap the photo on the Touch Screen for various effects on the Top Screen. This probably remained a Japan-exclusive minigame for various reasons. It was replaced in the international versions with a minigame called They Hunger.

Revisional Differences

Three microgames in Kat & Ana's set are impossible to complete on early Japanese copies. The lines in Bright Idea and The Proud, the Fuse cannot be drawn while the flashlight in Midnight Weirdo blinks on and off. This glitch was fixed in later Japanese copies.


(Source: MarioWiki)
(Source: A special thanks to Mariowiki for a majority of this page.)