This is a sub-page of Saints Row (2006)/Unused Text.
There's many, many unused descriptions for items that aren't seen, some of them being placeholder. Though they were even translated into other languages except for the weapon descriptions.
Weapons
Krukov, VICE 9, GDHC .50, Shotgun, RPG Launcher, Charge Launcher, Tombstone, Sniper Rifle and AR-40 Xtnd
Bang bang! Point and shoot.
NR4
Glock
Knife
Shank Ya
.44 Shepherd
Magnum Handgun.
Molotov Cocktail
Thrown weapon, explodes into fire on impact.
Nightstick
One-handed bash weapon
Pipe Bomb, Grenade
Light the fuse and let it fly.
AS12 Riot
spas 12.
Twelve Gauge
Sawed-off DBL Barrel Shotgun.
Pimp Slap
Pimp slap for pimp hat
Scrapped Weapons
Interestingly, there's descriptions for scrapped weapons.
PCP
PCP
Dream on, Dream on, Dream oooooon! Dream with me! Dream for the year!
Also known as an air gun. Such a weapon would not appear until Saints Row IV in the How The Saints Save Christmas DLC as the Xmas BB Gun. The description references the chorus of the 1973 song Dream On by Aerosmith.
Stun Gun
Stun Gun
Apply electric shock
The description implies that it was actually intended to be a gun-based tazer, which would appear in Saints Row 2.
Tire
Tire
One-handed bash weapon
Judging by the description and name, it's most likely a tire iron. It reuses the description from the nightstick.
Camera
Camera
Camera
No camera "weapon" ever appears in any other game.
Cellphone
Cellphone
There is no description for that "weapon".
Consumables
40 oz.
English
|
French
|
German
|
Sit back and crack open a Billy Dee.
|
Assieds-toi tranquille et ouvre-toi une bonne bière.
|
Lehn dich zurück und knack 'nen Billy Dee.
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
Relájate y ábrete una botellita.
|
Rilassati e apriti una Billy Dee.
|
まあ座ってビールでも開けろよ。
|
Gin N' Juice, Cognac and Bubbly
English
|
French
|
German
|
Pop cap and drink it.
|
Y a qu'à ouvrir et lever le coude.
|
Knacken und trinken.
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
Abre el tapón y bébetelo.
|
Stappa e bevi.
|
キャップを開けて飲ってくれ。
|
Blunt
English
|
French
|
German
|
Your standard, run-of-the-mill blunt. Good for glaucoma and Phish concerts.
|
Un petit bédo ordinaire. Idéal pour le glaucome et les concerts de reggae.
|
Dein Standard draufhauen-und-abhauen-Schläger. Gut für Konzerte von Glaucoma und Phish.
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
Un porro de los de siempre. Ideal para conciertos de heavy metal.
|
Il tuo spinello d'ordinanza. Ottimo per i glaucomi e per spassarsela ai concerti.
|
いつものマリファナ。緑内障とPhishのコンサートにはもってこい。
|
Pipe
English
|
French
|
German
|
Hey man...have you ever looked at the back of a $20 bill....on WEEEEEEED?
|
Yo, mec... t'as déjà vu le verso d'un billet de 20.... sur de la beuuuuuuuuuuuh?
|
Hey, Mann! Hast du dir jemals dir Rückseite einer 20 Dollarnote angesehen?
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
Eh, tío, ¿alguna vez has mirado un billete de 20... mientras estás COLOCAAADOOO?
|
Ehi, amico... hai mai guardato il retro di una banconota da 20 dollari... dopo un po' di erba?
|
よう、葉っぱ20ドルでどう?
|
Spliff
English
|
French
|
German
|
The weakest form of weed, mostly pencil shavings and oregano. This is the stuff you used to get back in middle school.
|
Le bédo le plus léger: principalement des copeaux de crayon mélangés à de l'origan. Idéal pour le collégien fauché.
|
Die schwächste Form von Gras - Im Wesentlichen Reste aus dem Anspitzer mit Oregano. Das ist das Zeug, das du damals in der Sekundarstufe genommen hast.
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
La forma más débil de marihuana, casi todo virutas y orégano. Es lo que te solían dar cuando ibas al instituto.
|
L'erba nella sua forma più innocua. Perlopiù segatura e origano. È la roba con cui ti facevi alle medie.
|
オレガノと鉛筆の削りカスばっかの一番軽い葉っぱ。中学の頃よくヤったアレだ。
|
Bong
English
|
French
|
German
|
Snootchie-bootchies!
|
Pour un trip d'enfer!
|
Helferchen!
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
¡Choca esos cinco, tío!
|
Farsi un cannone!
|
ハシャごうぜ!
|
Big Swallow
English
|
French
|
German
|
A styrofoam cup of any delicious cola beverage.
|
Verre en carton rempli d'une délicieuse boisson cola.
|
Ein Styropor-Becher mit einem köstlichen Cola-Getränk.
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
Un vaso de poliexpán con una deliciosa bebida de cola.
|
Un bicchierone di ottima bibita alla cola.
|
紙コップ入りコーラ
|
The Fist
English
|
French
|
German
|
A pound and a half of meat, tomatoes, onions and hot spicy brown mustard. This big-ass burger is huge.
|
700 grammes de viande, de tomates, d'oignons et de moutarde ultra-forte. Ce burger est gigantesque!
|
Anderthalb Pfund Fleisch, Tomaten, Zwiebeln und scharfer brauner Senf. Dieser verfluchte Burger ist riesig.
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
Una libra y media carne, tomate, cebolla y una mostaza muy picante. Esta megahamburguesa es enorme.
|
Seicentottanta grammi di carne, pomodori, cipolla e senape piccante. Un hamburger davvero fantastico.
|
特大バーガー(トマト オニオン ブラウンマスタード)
|
The Twins
English
|
French
|
German
|
Two identical half pound burgers
|
Deux burgers de 250 grammes chacun.
|
Zwei identische 500g Burger.
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
Dos hamburguesas de media libra idénticas
|
Due hamburger identici da duecento grammi.
|
ハンバーガー2個セット
|
Chicken Bazooms
English
|
French
|
German
|
Giant, oval chicken nuggets.
|
Des énormes nuggets au poulet!
|
Gigantische Chicken-Nuggets
|
Spanish
|
Italian
|
Japanese
|
Nuggets de pollo gigantes de forma ovalada.
|
Crocchette di pollo giganti ovali.
|
特大チキンナゲット
|
Prop Names
Hidden Item Names
Each "prop" in the game has a hidden internal name attached to them, even some used in cutscenes. They were oddly translated into Japanese. The names would be used as Improvised Weapons in Saints Row 2.
English
|
Japanese
|
watchcase=watch case
spraycancut=spray can
spraypaint=spray paint
liquorbottle=liquor bottle
jackhammer=jackhammer
quarter=quarter
dollarbill100=100 dollar bill
photolynn=photo of Lynn
photokingjulius=photo of King and Julius
lighter=lighter
cigarette=cigarette
bouquet=bouquet
chairjohnny=Johnny's chair
lollipop=lollipop
rag=rag
stack100=stack100
Delivery Goods=Delivery Goods
sniper_rifle_cs=Sniper Rifle
badge_police=Police Badge
keys_car=Car Keys
|
watchcase=時計ケース
spraycancut=スプレー缶
spraypaint=ペイント スプレー
liquorbottle=酒瓶
jackhammer=削岩機
quarter=麻薬
dollarbill100=100 dollar bill
photolynn=photo of Lynn
photokingjulius=photo of King and Julius
lighter=lighter
cigarette=cigarette
bouquet=bouquet
chairjohnny=Johnny's chair
lollipop=lollipop
rag=rag
stack100=stack100
Delivery Goods=Delivery Goods
sniper_rifle_cs=Sniper Rifle
badge_police=Police Badge
keys_car=Car Keys
|