If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

The Jolly Gang's Spooky Adventure

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

The Jolly Gang's Spooky Adventure

Also known as: Moxxie's Tabloid Adventures, Masyanya pod zholtym pressom (RU)
Developer: Alawar Stargaze
Publishers: Alawar Entertainment (RU), Big Fish Games (US)
Platform: Windows
Released internationally: October 22, 2008[1]

CodeIcon.png This game has unused code.
DevTextIcon.png This game has hidden development-related text.
GraphicsIcon.png This game has unused graphics.
SoundIcon.png This game has unused sounds.
TextIcon.png This game has unused text.
RegionIcon.png This game has regional differences.

A game where Masyanya/Moxxie applies for a job in your typical tabloid.

Interestingly enough, the game is based on a Russian satirical animated webseries, and Oleg Kuvaev himself has been also involved with the game (not counting the English localization).

Unused Graphics


Alawar Stargaze's logo of the time. It was probably meant to appear in the game credits, but it doesn't appear whatsoever.


Ironically, in the English version, the logo was actually updated.

Unused Text File

Present in the general folder (in the Russian version) is placeholder.txt, a file with no text at all. Removing it does nothing to the game.

Unused Windows

Thejollygang-objectscriptwindow.png Thejollygang-scriptwindow.png Thejollygang-scriptwindow2.png

Present in the executable are 3 windows that are seemingly leftovers from when the game was in its development stage: one is labelled as the "Object Script Window" and the other two are labelled as "Script Window".

Regional Differences

The Jolly Gang's Spooky Adventure Masyanya pod zholtym pressom (RU)
Thejollygang-title.png Thejollygang-titlerus.png

The oval is brighter in the Russian version, and Masyanya/Moxxie is larger.

The Jolly Gang's Spooky Adventure Masyanya pod zholtym pressom (RU)
Thejollygang-comic1.png Thejollygang-comic1rus.png

Aside from the obvious differences like different voices and a different language, the things in the comics before some levels such as the tabloid's name were localized in the English version as well.

"Давай уже на "Старт" нажимай, жми на "Старт", жми, жми, жми, давай-давай!" (Come on already, press "Start", press "Start", press it, press it, press it, come on!)

button_play_over_.ogg is a sound file which contains a voice clip which is played in the Russian version when the "Play" button is hovered by the cursor. In the English version, it's left unused in the sounds folder, even though it doesn't play at all.

Unused Code

Present in branch is branch.xml which contains code for the logos that show up before the game starts. Even though the game itself only shows up one logo (two in the English version), the XML file has code for 5 logos:

<?xml version="1.0"?> 
		<image id="logo1" file="branch\logo1.jpg" />
		<image id="logo2" file="branch\logo2.jpg" />
		<image id="logo3" file="branch\logo3.jpg" />
		<image id="logo4" file="branch\logo4.jpg" />
		<image id="logo5" file="branch\logo5.jpg" />

	<Branch id="loading">
		<Splash image="logo1" time="4000" show_time="1000" />
		<Splash image="logo2" time="4000" show_time="1000" />
		<Splash image="logo3" time="4000" show_time="1000" />
		<Splash image="logo4" time="4000" show_time="1000" />
		<Splash image="logo5" time="4000" show_time="1000" />



Possible Early English Name

In game.xml in the "product" field (which usually contains the name of the product), the game is mentioned as "Masyanas Tabloid Adventures".