If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Chip 'n Dale Rescue Rangers

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Chip 'n Dale Rescue Rangers

Also known as: Chip to Dale no Daisakusen (JP)
Developer: Capcom
Publisher: Capcom
Platforms: NES
Released in JP: June 8, 1990
Released in US: June 1990
Released in EU: December 12, 1991


RegionIcon.png This game has regional differences.


BugsIcon.png This game has a bugs page

Ch-Ch-Ch-Chip 'n Dale Rescue Rangers follows the 8-bit, crate-tossin' adventures of the titular chipmunks.

Hmmm...
To do:
  • Document the unused demo recording code.
  • Document the prototype. Source

Sub-Page

Read about notable bugs and errors in this game.
Bugs

Regional Differences

Japan USA Europe
Chip&dale japanese title.png CDRRTitle.png Chip&dale european title.png

There are a few differences:

  • The cursor is purple in the Japanese version and white in the others.
  • The Japanese version has a unique title, which is written underneath the logo: チップとデールの大作戦 or Chippu to Dēru no daisakusen, which translates to "Chip and Dale's Great Operation".
  • Each version has a different copyright section.
US Japan/Europe
CDRROpeningNA.png CDRROpeningEUJP.png

The Japanese and European versions correct several graphics issues in the US opening cutscene:

  • Gadget's tail was shortened and curled a bit.
  • A light brown streak going down the left sleeve of Chip's jacket was removed.
  • Dale was shifted to the right by one pixel in order to remove a green streak down the back of his head. Unfortunately, they forgot to move the top part of his shirt to match.
  • A brown spot was removed from Monty's jacket.
English Japanese Translation
CHIP
OK, GANG, WE HAVE A NEW
ASSIGNMENT. OUR CUTE
LITTLE NEIGHBOR, MANDY,
HAS LOST HER KITTEN.
I SAY THIS IS A JOB FOR
THE RESCUE RANGERS!
チップ
コレヨリ ワレワレ レスキューレンジャーズハ
マイゴニ ナッタ コネコヲ
サガシニ デカケル!
Chip
From here on we Rescue Rangers
will go find
the kitten that got lost!
GADGET
I'LL GO ON AHEAD, CHIP,
AND SCATTER SOME THINGS
OF MINE THAT MIGHT HELP
WHILE WE SEARCH THE
CITY.
ガジェット
ソレジャア、ワタシハ サキニ イッテ
ナニカ ヤクニタツモノヲ ミチニ オイテクルワ。
Gadget
Then, I'll go on ahead and
provide something that might help on the way.
CHIP
GOOD IDEA, GADGET!
THAT'S THE SPIRIT. DALE, YOU AND I CAN START ON
THE TRAIL. MONTY, WHY
DON'T YOU AND ZIPPER
TRACK DOWN ONE OF THOSE
STRANGE MECHANICAL
DOGS WE'VE BEEN SEEING
IN THE PARK LATELY?
チップ
OK! タノムヨ ガジェット。
モンタリー ト ジッパーモ サキニイッテ
ボクタチヲ タスケテクレルカイ?
Chip
OK! We're counting on you Gadget.
Why don't Monty and Zipper go ahead
to help us too?
MONTY
MECHANICAL DOGS??!! UH--
PIECE O' CAKE, CHIP!
WE'LL GET RIGHT ON IT.
YOU CAN DEPEND ON US!
モンタリー
OK!
Monty
OK!

The Japanese dialogue of the opening cutscene is also severely short compared to the English one and only barely related. Mentions of the plot like Mandy and the mechanical dogs are nowhere to be seen. There are no line breaks beyond three lines as well.