If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
Development:killer7/Cutscenes
Jump to navigation
Jump to search
This is a sub-page of Development:Killer7.
This article is a work in progress. ...Well, all the articles here are, in a way. But this one moreso, and the article may contain incomplete information and editor's notes. |
This page or section has one or more broken YouTube links. Please find an archived version of the video(s) or a suitable replacement. |
See also: Prerelease:Killer7#Hand in Killer7
Design\Event\00
Design\Event\Test\Test02
Person's name | Japanese subs | An English text for text-to-speech software |
---|---|---|
ガルシアン | 呆れた話だ | You must be kidding. |
ガルシアン | 同業者同士の依頼は禁止の筈だ | You are not supposed to ask me for that. We are in same business. |
ミルズ | わかっているさ… | I know. |
ガルシアン | わかっていて何故、頼む | Then, why are you asking me for that? |
ミルズ | ガルシー、アンタだからこうやって相談しているんだよ | I'm asking for that to you, Garcia. |
ミルズ | ダンに言ったら… | If i ask Dan... |
ガルシアン | 殺されるな | he will kill you. |
ミルズ | だろ? | doesn't he? |
ミルズ | だからまあ、話しを聞いてくれや | listen to me. |
ガルシアン | 報酬は? | What is the reward? |
ミルズ | それは後で… | I'll tell you later. |
ガルシアン | 先だ、提示がないなら交渉には応じない | You have to tell me right now. or I don't listen. |
ミルズ | それが、まだ言えないんだ | I can't say it yet. |
ガルシアン | そうか、なら帰らせてもらう | All right, then. I've got no time. |
ミルズ | 待て! 待ってくれ | Hey, wait. Please wait. |
ガルシアン | 駆引きは好まん | I don't like playing your game. |
ミルズ | そうじゃない! | Nothing like that. |
ガルシアン | 無駄話はやめてくれ | Don't waste my time. |
ミルズ | そう焦らないでくれ | take it easy. |
ミルズ | ちょっとした世間話さ | Let's chat. |
ミルズ | いきなりじゃ、切り出しにくいだろ? | I can't begin so soon. |
ガルシアン | 簡潔に話しをしたい | what is your point? |
ガルシアン | ダンに代わろうか? | or you talk to Dan, instead. |
ミルズ | すまない、本当に悪かったよ | Sorry. |
ガルシアン | 報酬は? | What is the reward? |
ミルズ | 首だよ | The head. |
ガルシアン | …誰の? | ...Who's head? |
ミルズ | カーティスだ | Curtis's. |
ミルズ | カーティス・ブラックバーン | Curtis Blackbarn. |
ガルシアン | カーティス…だと? | Curtis. |
ガルシアン | “同業狩り”のカーティス… | Brother hunter's Curtis. |
ガルシアン | どうする、ダンよ | What's gonna do, Dan? |
ダン | どうするもなにも、まずは | First, |
ダン | そこにいるクソ野郎を殺す! | I will kill this bastard. |
ガルシアン | ミルズはどうしたい? | What do you wanna do, Mills? |
ミルズ | ずっとそこにいたのか? | Were you there? |
ダン | そこだと? | There? |
ダン | そこじゃねぇよ、ここにいるよ | I'm here, not there. |
ダン | 面白いね、そうでなくちゃいけねぇな | hey, amusing. you crack wise. |
ダン | そのしょぼい銃で、オレを殺せると思うのか? | You really think you can kill me with that Saturday-night Special? |
ミルズ | 強がるか? | Whatever. |
ダン | わかっちゃいねえな… | You don't understand. |
ダン | 殺しってのは、殺傷力の品位で決まるんだ | Killing depends on the dignity of killing power. |
ダン | つまり、品格がものを言うんだ | You see, dignity is the point. |
ダン | その程度の殺傷力じゃ、ゴキブリが精一杯だ | your killing power is as best you kill bug. |
ダン | キサマが万人束になろうと、オレは殺せんぞ | If there is a lot of Mills, it is impossible to kill me. |
ダン | ほらっ、やってみろ? | Try it. |
ダン | ほらっ、無防備だぞ? | I'm unarmed. |
ダン | いいぞ、撃て! 撃てよ、ヘタレ! | Come on. Pull the trigger, punk. |
ミルズ | また死にたいか? | You want to die, don't you? |
ダン | ピーピー咆えるな、撃てよ | Stop barking. Just shoot me. |
ミルズ | 相変わらずのビッグマウスが… | You are as bigmouth as ever. |
ダン | オマエ如きが、オレを殺せると思ったか? | You thought you could kill me huh? |
ダン | 銃があれば誰でも殺せると思ってるだろう? | You thought you could kill everybody with your gun, aren't you? |
ダン | 銃で誰でも服従すると思ってるだろ? | You thought you could make people obey you with you gun,huh? |
ダン | チンピラが! | You punk! |
ダン | そんなのがだいたいダメにするんだよ | This kind of thought ruins everything. |
ダン | 殺人の基礎ができていないんだわ | You don't have ABC of how to kill. |
ダン | 屈強な肉体があってこそ、殺害率が上がる | you've got have a strong body and you can rise up. |
ダン | オレのような、弾丸を遮る筋肉が必要なんだ | your percentage of your succeess of killing. |
ダン | わかったか? | you got it? |
ダン | 依頼は受けた | I will execute the commission. |
ダン | カーティスは、オレが殺る | I'll kill Curtis. |
ダン | いいな、ガルシアン | OK? Garcia? |
ガルシアン | 構わんよ | OK, |
ガルシアン | キサマの仕事だ | it's yours. |
ダン | 積年の恨みとはこのことだ… | He owe me one. |
ミルズ | さすがに… | Well… |
ミルズ | 目の当たりにすると、動揺するな… | I was freaked out. |
ミルズ | にわかに信じがたいね、多重人格は | I can't believe the multiple personality. |
ガルシアン | 間違えるな、我々は多層人格だ | Don't miss understand. |
ガルシアン | 混じりっけのない、分離した個性体だ | We are separated individuals. |
ミルズ | 違いなんてのはよくわかんねぇけど | I don't understand. |
ミルズ | 凄ぇよ、アンタらは… | but you guys are something. |
ガルシアン | マスターの力だ | The power of the Master. |
ミルズ | しかしよ、ダンに殺されるようなハーマンじゃないはずだが | But Harman can't be easily killed by Dan. |
ガルシアン | マスターは、眠っておられるだけだ | Master is only asleep. |
ガルシアン | ダンの反目はいいきっかけに過ぎない | Dan's antagonism is only a trigger. |
ガルシアン | しかし、解せない | But I don't understand, |
ガルシアン | 今になってカーティスを殺す理由だ | the reason to kill Curtis now. |
ミルズ | 「same face」の組織化が始まった | “Same Face” organization is starting. |
ミルズ | カーティスは、そこに噛んでいる | which Curtis is involved. |
ガルシアン | 「same face」…だと? | ”Same Face”? |
ミルズ | いいか、ガルシー | Look, Garcia, |
ミルズ | もうそろそろハーマンの起きる時間だ | It's about time that Harman wakes up. |
ミルズ | 「same face」が最も恐れているのは… | what “Same Face” is most afraid of... |
ガルシアン | 危険な兆候だ | It is a bad sign. |
ガルシアン | すべては30年前に繋がっている | It's all connect to the incident of 30 years ago. |
ガルシアン | マスターは知るべきではない | Master should not know about it. |
ミルズ | 悠長なこった | we can't sit complacent anymore. |
ミルズ | ヤツラが巣を創ったら、終わりだよ | If they make the nest, we are all dead. |
ミルズ | 突発の自爆テロで済んでいる | if “Same Face” |
ミルズ | 「same face」が組織化したら | which has suicide bombing was organized, |
ミルズ | 戦術を学び軍備化される | they will learn strategy |
ミルズ | 誰も太刀打ちできないだろうよ | and be militarization.nobody will be no match for them. |
ガルシアン | 巣はどこだ? | Where is thier nest? |
ミルズ | あれだよ | There. |
ミルズ | あれががヤツラの拠点になったら | if that become thier nest, |
ミルズ | この街は終わりだ | this city is over. |
ミルズ | 見えるか、ガルシー | Can't you see it Garcia? |
ガルシアン | よく見えるよ | Yeah, i can see it. |
ガルシアン | カーティスのニヤついた顔が… | Curtis's smiling face.… |