We just reached 25,000 articles on this wiki! đŸ„ł
If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
This article has a talk page!

Final Fantasy VII/Unused Text

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Final Fantasy VII.

To do:
Fix the image and video links.

The bulk of the following text was originally discovered by Face of the Moon's Robert Seddon and Shademp. It was extracted from the Final Fantasy VII International field dialogue and offers more characterization and tongue-in-cheek humor than we got to see in-game. Perhaps Square felt it was unnecessary? Translation by GlitterBerri, with commentary by GlitterBerri, Robert Seddon, and Shademp.



Robert Seddon says: This dialogue is from tin_3, the carriage from which the party jumps out of the Midgar train.

ビッグă‚č Biggs:
「おれ、侀ćșŠă§ă„いから I wanted to try out
 こんăȘæ Œć„œă—ăŠăżăŸă‹ăŁăŸă‚“ă ă€<End> this look just once.

Robert Seddon says: This duplication doesn't occur in the English files.

BARRET Barret:
ă€Œă‚ˆïœžă—ăŁïŒïŒ Right!!
ă€€ăŠă‚ăˆă‚‰ă€ă‚ˆăă‚„ăŁăŸïŒă€<New> Y’all did great!
ă€Œă“ăŁă‹ă‚‰ă‚‚äœœæˆŠé€šă‚Š We’ll keep on acting
ă€€èĄŒć‹•ă—ă‚ïŒă€<End> according to plan!
BARRET Barret:
ă€Œă‚“ăŁïœžïœžïŒïŒă€<New> Alright...!!!
ă€ŒăŠă†ïŒ Hey!
ă€€ăŠă‚ăˆă‚‰ă€äŒ‘ăżăŒă»ă—ă„ă‹ïŒŸă€<End> You guys want a vacation?
ォェッゾ Wedge:
ă€Œă»ă€ă»ă—ă„ăŁă™ïŒă€<New> I, I do!

。 Ah...
」<End> Nevermind...
BARRET Barret:
ă€ŒăŠă†ïŒïŒ OK!!
ă€€ăŠăŸăˆă‚‰ă€ăĄă‚‡ăŁăšèžă„ăšă‘ïŒïŒă€<New> Listen up, y’all!!
ă€Œă“ăźăƒŸăƒƒă‚·ăƒ§ăƒłăŒç„Ąäș‹æˆćŠŸă—ăŸă‚‰ăȘ。 If this mission goes well,
 ă‚Șレたちはèș«ă‚’ăČăăŸă›ăȘきゃăȘんねえ」<End> we’ll have to lay low for a while.
ă€ŒăŠăŸăˆă‚‰ă‚’é€Łă‚ŒăŁăŠăŁăŠă‚„ă‚‹ăœïŒ<End> I’ll take y’all to the birthplace
ă€Œă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăźç”ŸăŸă‚Œæ•…éƒ·ă€‚ of AVALANCHE!
ă€€æ˜Ÿăźć‘œă‚’ćźˆă‚‹ă‚‚ăźăźè–ćœ° The sacred land of those that protect the
 コă‚čヱキャニă‚ȘンぞăȘ」<End> life of the planet. Cosmo Canyon.
ă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăźéąă€… AVALANCHE Members:
「ăČă‚…ïœžïŒïŒă€<End> Wow!!
ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ Jessie:
ă€Œæž©æł‰ăŻïŒŸă€<End> Will there be hot springs?

Robert Seddon says: Cf. another piece of unused dialogue in which she talks to Cloud about visiting hot springs.

BARRET Barret:
「あるかもしんねえăȘ」<End> Maybe.
ビッグă‚č Biggs:
ă€ŒăŠă‚Œă€ă“ăźæœç€ăŠăŁăŠă‚‚ă„ă„ă‹ïŒŸă€<New> Can I keep wearing these?
「おれ、侀ćșŠă§ă„いから I wanted to try out
 こんăȘæ Œć„œă—ăŠăżăŸă‹ăŁăŸă‚“ă ă€<End> this look just once.

Robert Seddon says: Maybe this repetitiousness arises from the scriptwriters trying out variations on the theme...

BARRET Barret:
ă€ŒăŠă†ïŒ Yeah!
 いいかもしんねえăȘ」<End> It’s probably alright.
ォェッゾ Wedge:
「おいしいもぼ Will there be
ă€€ă‚ă‚‹ăŁă™ă‹ïŒŸă€<End> good food?
BARRET Barret:
ă€Œă‚ă‚‹ăžïœžă€‚ You betcha.
ă€€ă†ăŸă„é…’ă‚‚ă ăŁă€<End> And delicious sake!
BARRET Barret:
ă€Œă”ă…ăŁïœžă€<New> Sigh...
ă€ŒèŠ‹æžĄă™ă‹ăŽă‚Šăźă§ăŁă‘ăˆç©șに The whole sky is full of stars,
 æș€ć€©ăźæ˜Ÿă ă€‚<End> as far as the eye can see.
「遠くからチロチロべ I can hear the sound of the bonfire
ă€€ă‹ăŒă‚Šç«ăźéŸłăŒèžă“ăˆăŠă‚‹ă€‚<End> crackling in the distance.
ă€Œăă„ă€ă‚’ă•ă‹ăȘに You can sit around it
 チビチビやんぼよ」<New> and munch on grub.
「ăȘă‚ă€ă„ă„ă ă‚ă…ïŒŸă€<End> Well, whaddaya think?
ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ Jessie:
「ね、CLOUDăŻïŒŸă€<End> Hey, what about Cloud?
BARRET Barret:

ă€€ă‚ă„ă€ă‚‚ă„ăŁă—ă‚‡ă ă€<End> He’s comin’ too!
ビッグă‚č Biggs:
ă€Œă§ă‚‚ă€ć ±é…Źâ€Šâ€Š But his paycheck...
ă€€ă‚‚ă†æ‰•ăˆăȘă„ă‚“ă ă‚ïŒŸă€<End> We can’t pay him anymore, can we?
BARRET Barret:
「よけいăȘćżƒé…ă™ă‚“ă˜ă‚ƒă­ăˆïŒïŒă€<New> Quit worryin’ so much!!
ă€Œé‡‘ăŒæ‰•ăˆăȘきゃ If we can’t pay ‘im, we’ll
ă€€éŠ–ă­ăŁă“ă€ă”ă‚“ă„ă‹ăŸăˆăŠ catch ‘im by the scruff of
ă€€ă€ă‚ŒăŠăă‚ƒă„ă„ă‚“ă ïŒă€<End> his neck and drag ‘im along!
ă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăźéąă€…- AVALANCHE Members:
ă€Œă”ă…~っ!! 」<END> Siiiigh!!
BARRET Barret:
「じゃăȘ!{EOL} Alright!!
ă‚ăšă—ăŸă€ăŻăŸăźă‚“ă ăŁ!」<END> I'll leave the rest to you!

Johnny's House



 Hah hah...
 あăȘăŸă‚‚ăƒ†ăƒŹăƒ“èŠ‹ăŸă•ă«æˆ‘ăŒćź¶ă«ïŒŸă€<New> You came to my house to watch TV?
ă€Œăƒăƒăƒƒâ€Šâ€ŠăŸă‚ă€ç§ăŻćź¶ć†…ăšăĄăŒăŁăŠ Hahah... well, unlike my wife,
ă€€ă”ăšă“ă‚ăŒă‚żăƒ—ă‚żăƒ—ă§ă™ă‹ă‚‰ I'm a pretty generous guy.
ă€€ăŸă‚ă€ă‚†ăŁăă‚Šă—ăŠăŁăŠăă ă•ă„ă‚ˆă€<End> Go ahead and relax.
「べころで、こぼäș‹ä»¶ă€<New> By the way, what are your thoughts
「あăȘăŸăŻă©ă†æ€ă‚ă‚ŒăŸă™ă‹ăȘïŒŸă€ on this whole affair?
☞ 漟はäżșが犯äșșだ ☞ Actually, I’m the one who did it.
☞ èˆˆć‘łăȘい<End> ☞ Don’t care.
ă€Œăƒăƒƒăƒâ€Šâ€Šă”ć†—è«‡ă‚’ă€<New> Hah hah... good one!
ă€Œă„ă‚„ă„ă‚„ă€ç§ăźèŠ‹è§Łă§ăŻă­ă€‚ Anyway, from my point of view,
ă€€ă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăšă‚„ă‚‰ă„ă†ăƒ†ăƒ­ă‚°ăƒ«ăƒŒăƒ—ă‚‚ those AVALANCHE terrorists
ă€€ă„ă‚ˆă„ă‚ˆç”‚ă‚ă‚Šă§ă™ăȘ」<New> are finished.
ă€Œç„žçŸ…ă‚«ăƒłăƒ‘ăƒ‹ăƒŒăŻăƒŸăƒƒăƒ‰ă‚Źăƒ«ăźè­Šć‚™ă« Sounds like Shin-Ra’s decided to
ă€€ă‚œăƒ«ă‚žăƒŁăƒŒăźæŠ•ć…„ă‚’æ±ș漚したようですよ。 deploy Soldier in Midgar’s defense.
ă€€ă„ă‚„ăŻă‚„ă€æ°—ăźæŻ’ă«ă€<End> Man, too bad for them.
ă€Œă“ă‚ŒăŻć€§ăăȘ棰ではいえăȘいんですがね。 Can’t say this too loud, but
 漟は私、歩生ぼころね。 when I was a student, you could
ă€€ă‚ă‚Œă§ă—ăŠă€ăŸă‚ćäœ“ćˆ¶ăšă„ă„ăŸă™ă‹ă€<New> say I was, well... anti-establishment.

おはずかしい。 Hah hah... how embarrassing.
 かげăȘăŒă‚‰ă€ă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăźă“ăšă‚’ I’m secretly rooting
ă€€ćżœæŽă—ăŠă‚‹ă‚“ă§ă™ă‚ˆă€<End> for AVALANCHE!

 Hah hah...
 èŠȘはそんăȘă“ăšă§ă‚ˆă‚ă“ă¶ă‚‚ă‚“ă§ă™ă€‚ That's the sort of thing that
ă€€ăŸă‚ă€ăă‚“ăȘもんですăȘあ」<End> makes parents happy. Yeah...

。 Hah hah...
ă€€ăƒ†ăƒŹăƒ“ăŻé›ąă‚ŒăŠèŠ‹ă­ăˆăšăȘïŒă€<End> The TV’s too far, I can’t see!

Robert Seddon says: Presumably referring to President Shinra’s broadcast; see below.

ă€ŒăŠăŁïŒïŒ Oh!!!
ă€€ă‚ă‚Šă‚ƒă€ăƒ—ăƒŹă‚žăƒ‡ăƒłăƒˆç„žçŸ…ïŒïŒ That’s President Shin-Ra!
ă€€ă»ă†ïœžïŒïŒă€<End> Wow!!
ă€ŒăŠăŁïŒ Oh!
ă€€ă‚œăƒ«ă‚žăƒŁăƒŒăŒć‡șăŠăă‚‹ăźă‹ă„ïŒ They’re sending SOLDIER out!
ă€€ă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăšă‚„ă‚‰ă‚‚ă“ă‚Œă§ç”‚ă‚ă‚Šă ăȘ」<End> Those AVALANCHE guys are finished!

Robert Seddon says: Maybe this is too excitable to be one of the parents

ă€ŒăŠăŁïŒïŒă€€ăŠć‰ăŻćčŒăȘă˜ăżïŒ Oh!! You guys are old friends!
ă€€ă‹ă‚ă„ăă†ă«ă‚ˆâ€Šâ€Š That’s so sad...
ă€€ă‚žăƒ§ăƒ‹ăƒŒăźăƒ€ăƒ„ă„ă˜ă‘ăĄăŸăŁăŸăœă€<New> Johnny’s lost his nerve.
「ă‚ȘăƒŹăŻă“ă“ă§ăƒ†ăƒŹăƒ“ă‚’èŠ‹ăȘがら I’m watching TV to distract
ă€€äž–ăźäž­ăźă“ăšă§ă‚‚è€ƒăˆăŠ myself from thinking about
ă€€æ°—ă‚’ăŸăŽă‚‰ă—ăŠă‚“ăźă‚ˆă€<End> what’s going on in the world.
ă€Œăƒ•ăƒƒăƒŒâ€Šâ€Š Sigh...
 ăȘă‚“ă‹ă‚ă‚ăŸă ă—ă„äž–ăźäž­ă«ăȘăŁăĄăŸăŁăŸă€‚ The world’s sure gotten confusing.
ă€€ćˆ„ă‚Œăźäșˆæ„ŸăŒă™ă‚‹ăȘあ」<End> I feel a premonition of farewell.
ă‚žăƒ§ăƒ‹ăƒŒ Johnny:


」<End> Tifa...
ă‚žăƒ§ăƒ‹ăƒŒ Johnny:
ă€Œă‚ă‚â€Šâ€ŠïŒïŒ Aa...!!
ă€€ă‚ˆă‚Šă«ă‚ˆăŁăŠă€ăŠć‰ă«ăƒŒïŒïŒ By you, of all people!!
 ăČă©ă„ă‚ˆăŁïŒă€€ăČă©ă™ăŽă‚‹ăŁïŒă€<End> It’s awful! It’s too awful!
ă‚žăƒ§ăƒ‹ăƒŒ Johnny:
ă€Œă‚„ă‚ă‚ăŁïŒïŒ Stop!!
ă€€ă‚„ă‚ăŠăă‚ŒăŁïŒïŒă€<End> Please, stop!!
ă‚žăƒ§ăƒ‹ăƒŒ Johnny:
ă€ŒèŠ‹ă‚‹ăȘăŁïŒ Don't watch!
ă€€èŠ‹ăȘă„ă§ăŁïŒïŒă€<End> Don’t look!!
ă€Œă‚ă‚‰ă€ă‚ŻăƒŒăƒ«ăȘèˆˆć‘łăȘă„ç”·ă•ă‚“ïŒă€<New> Hey, Mr. Too-Cool-To-Care!
ă€Œă“ăźăƒ†ăƒŹăƒ“ă€ă©ă“èŁœă ăšæ€ă„ăŸă™ïŒŸă€ Who do you think made this TV?
☞ ç„žçŸ…èŁœă‹ăȘ

 ☞ Shin-Ra, maybe...
☞ â€Šâ€Šèˆˆć‘łăȘいăȘ<End> ☞ ...Don’t care.
ă€Œæ­Łè§ŁïœžïŒïŒă€<New> Correct!!
ă€Œă€ă„ă§ă«ă€ăă“ăźć­ăźæ„›è»Šç„žçŸ…ïŒŽïŒ”ïŒïŒïŒă‚‚ While we’re at it, so was that kid’s favorite
ă€€ă“ăźćź¶ăźćź¶ć…·ă‚‚ăƒˆă‚€ăƒŹăźăƒšăƒŒăƒ‘ăƒŒăŸă§ Shin-Ra T4000 car and all the furniture in
ă€€ăœïœžă‚“ă¶ă€<New> this house, right down to the toilet paper.
ă€ŒäŸżćˆ©ăȘäž–ăźäž­ăźé“ć…·ăŻç„žçŸ…èŁœïŒïŒă€<End> All useful things in this world are made by Shin-Ra!
「だから、わかんăȘă„ăźă‚ˆă­ïœžă€ That’s what I don’t understand!
☞ ăȘă«ăŒâ€Šâ€Š ☞ What...?
☞ â€Šâ€Šèˆˆć‘łăȘい<End> ☞ ...Don’t care.
ă€Œă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăŁăŠăźăŒæˆŠă†ç†ç”±ă‚ˆïŒ The reason AVALANCHE fights!
ă€€ă„ăŁăŸă„ă€äœ•ăŒæ°—ă«ć…„ă‚‰ăȘă„ăźă‹ă—ă‚‰ïŒŸ What are they so unhappy about?
 äș‹æƒ…é€šăźç§ă«ă‚‚ă‚ă‹ă‚‰ăȘいわよ」<End> Even a well-informed guy like me doesn’t know.
ă€Œă‚ïŒăïŒ Oh! Right!
 ăȘă«ă”ăšă«ă‚‚ć‹•ă˜ăȘいあăȘたっど It’s kinda cool how
ă€€ăĄă‚‡ăŁăšçŽ æ•”ă‚ˆïŒă€<End> nothing gets to you.
ă€Œă‚ïŒăïŒïŒ Oh! Right!!
ă€€ă•ăŁă™ăŒă€ă‚ŻăƒŒăƒ«ăȘèˆˆć‘łăȘă„ç”·ă•ă‚“ïŒă€<End> Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care!
ă€Œă‚«ăƒă•ăˆă‚ă‚Œă°ă“ăźèĄ—ăŻć€©ć›œăȘんだよăȘ。 As long as you have money, this place is heaven.
 ăȘă‚“ăšă‹ă—ăŠç„žçŸ…ăźä»•äș‹ă« Somehow or another, I’d like
ă€€ă‚ă‚Šă€ăăŸă„ă‚‚ă‚“ă ăœă€<End> to find work with Shin-Ra.

Mount Corel


「ヘンだ!!<EOL> That's it!!
やっどやるよ! 」<END> I'm gonna do it!
ă€Œćž°ăŁăŠăăĄăŸăŁăŸă‹ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€ <END> So, I've come home...
「すごいăȘがめね。<EOL> What an amazing view.
ă™ă„ă“ăŸă‚Œăă†ă€<END> I feel like it could swallow me up.
ă€Œă‚“ăŁăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ» ?<EOL> Hm...?
ăŠăŸăˆăŒăȘă«è€ƒăˆăŠă‚‹ăźă‹<EOL> I know what
ă ă„ăŸă„æƒłćƒăŒă€ăăȘ」<END> you mean.
「こわいか?」<END> Are you scared?
ă€Œă»ă‚“ăźăĄă‚‡ăŁăšă­ă€<END> Just a little.
ă€Œć€§äžˆć€«ă ă€<EOL> It's alright.
☞ äżșが揗けべめどやる<EOL> ☞ I'd catch you.
☞ TIFAăȘă‚‰èœăĄăŠă‚‚æ­»ăȘăȘいよ<END> ☞ A fall wouldn't kill you.
「CLOUDっおèȘ°ă«ă§ă‚‚ăă†ă„ă†ă“ăš<EOL> Cloud, I bet you'd
èš€ăŁăŠăă†ă ă‚ˆă­ă€<END> say that to anyone.
「あっ、ăČど ~い。<EOL> Ah, you're terrible.
そんăȘă“ăšæ€ăŁăŠă‚‹ă‚ă‘!」<END> How can you think that!
「CLOUDăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€<END> Cloud...
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă†ă‚“ă€ <END> ...Yeah.
ă€Œć€§äžˆć€«ă ă€<EOL> It's alright.
☞ äżșが揗けべめどやる<EOL> ☞ I'd catch you.
☞ äżșăšă„ă‚‹ă»ă†ăŒć±é™șだ<END> ☞ You're in more danger being with me.
「きゃっ、CLOUD。<EOL> Oo, Cloud...
たぼもしっ!」<END> You're so reliable!
ă€Œăă‚Œă‚‚ăă†ă‹ă‚‚ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€<END> You might be right...
「äșșé–“ăšăŻäžæ€è­°ăȘç”Ÿăç‰©ă ăȘ」<END> Humans are mysterious creatures.


「ヒマだったら If you aren’t busy,
ă€€ăźăžă„ăŠăŁăŸă‚‰ă©ă†ă ă„ïŒŸă€<End> how about a peek?
ă€ŒăŸă€ă‚”ăƒă‚ŻăȘんど Deserts are the
ă€€ć…„ă‚‰ă­ă‡ăźăŒïŒ‘ç•ȘだăȘ」<End> thing I hate most.
BARRET Barret:

」<End> Hey, Cloud...
CLOUD Cloud:
ă€Œă©ă†ă—ăŸïŒŸ What is it?
 おかしăȘ棰だすăȘよ」<End> Quit sounding weird.
BARRET Barret:
ă€Œâ€Šâ€Šâ€Šâ€Šăƒăƒƒâ€ŠïŒ ......Jeez...!
 ăȘんでもねぇよ」<End> It ain’t nothin’.
TIFA Tifa:

ă€€ïŒˆBARRET、ăȘă‚“ă ă‹ć€‰ă­ïŒ‰ă€<End> (Something’s different about Barret.)

ă€€ïŒˆBARRETă€ć…ƒæ°—ăȘă„ă­ïŒ‰ă€<End> (Barret looks kind of down.)
ă€ŒćœŒăŒç‰©é™ă‹ă«ăȘるべは It’s a wonder to
 私にずっおは、性いăȘる驚異だăȘ」<End> see him quiet.
YUFFIE Yuffie:
ă€Œă‚ă‚Šă‚ƒă€ăƒˆă‚€ăƒŹăŒăŸă‚“ă—ăŠă‚“ăȘ。 Hey, I’m waitin' for a toilet!
ă€€ăă“ă‚‰ăžă‚“ă§ă™ă‚Šă‚ƒă„ă„ăźă«ă•ă€<End> I could go over there, but...

Shademp: The following is used in the original Japanese and International versions. However, in English, all we read is...


“@#$%! {Tifa},

you oughtta know by now.”

...and the text box ends there.

ă€Œæ˜Ÿă‚’æ•‘ă†ăȘă‚“ăŠă‚«ăƒƒă‚łă€ă‘ăŠă‚‹ăŒ I may act like I’m helpin’ the planet, but
 ă‚ȘăƒŹăŻç„žçŸ…ă«ćŸ©èźă—ăŸă„ă ă‘ăȘんだ。 really I jus’ want revenge on Shin-Ra.
 è‡Șćˆ†ăźæ°—ăŒă™ă‚€ă‚ˆă†ă« I only wanna satisfy my own
 したいだけăȘă‚“ă ă‚ˆïŒă€<End> thirst for vengeance!
ăƒˆă‚„ăƒ«ăƒ«ăƒ«ăƒ« Riiing!
ïŒˆăšă‚Šă‚ăˆăšăźăƒĄăƒƒă‚»ăƒŒă‚žïŒ‰<End> (A message)
ïŒ“ïŒ€ăƒăƒ§ă‚łăƒœăƒŹăƒŒă‚·ăƒłă‚°ă‚čă‚żăƒŒăƒˆâ€Š 3D Chocobo Racing Start...
èȘżæ•Žäž­â€Šă€èȘżæ•Žäž­â€Šă€èȘżæ•Žäž­â€Š<New> Tuning... Tuning... Tuning...

Seventh Heaven


Robert Seddon says: We begin just after the alternative version of [http://uk.youtube.com/watch?v=HbnhZd2ctmo the pre-promise scene, and as you can see this version starts off familiar but exhibits much more foreshadowing than the final script; this seems to be an emerging trend in the unused text.

ă€Žă“ă“ă§ć›žæƒłăž{EOL} To the flashback
ăƒ‹ăƒ–ăƒ«ăƒ˜ăƒ«ăƒ æ‘ăƒ»æ—…ç«‹ăĄç·šă€{END} Nibelheim - Travelling

Robert Seddon says: Placeholder text; refers to the promise flashback.

{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œæ€ă„ć‡șă—ăŠăă‚ŒăŸăżăŸă„ă­ă€çŽ„æŸă€{END} Looks like you remembered the promise.
{Cloud}{EOL} Cloud:
「äżșăŻè‹±é›„ă§ă‚‚æœ‰ćă§ă‚‚ăȘい。{EOL} I'm not a hero and I'm not famous.
çŽ„æŸăŻăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ćźˆă‚ŒăȘい」{END} I can't keep... the promise.
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œă§ă‚‚ć­äŸ›ăźă“ă‚ăźć€ąă‚’ćźŸçŸă—ăŸă§ă—ă‚‡?{EOL} But you made your childhood dream come true, right?
ăĄă‚ƒă‚“ăšă‚œăƒ«ă‚žăƒŁăƒŒă«ăȘったんだもぼ」{END} You became a SOLDIER.
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œă­ăˆă€ă“ă‚Œă‹ă‚‰ă©ă†ă™ă‚‹ăź?」{END} So, what will you do now?
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚čをさがす」{END} ...Search for Sephiroth.
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚čăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ç”ŸăăŠă‚‹ăź?」{END} Sephiroth... is alive?
{Cloud}{EOL} Cloud:
「わからăȘい。{EOL} I don't know.
ă‚‚ă†æ­»ă‚“ă§ă‚‹ăȘらそれでいいさ」{NewScreen} If he's dead, that's fine.
「でも、生きどるんだったら{EOL} But if he's alive,
äżșăŻăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă‚ăźăšăăźæ±ș着を{EOL} I... have to settle things
぀けăȘくちゃăȘらăȘい」{END} once and for all.
{Tifa}{EOL} Tifa:
「あぼべき?」{END} "Settle things"?
{Cloud}{EOL} Cloud:
「5ćčŽć‰ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ‹ăƒ–ăƒ«ăƒ˜ă‚€ăƒ ă€‚{EOL} 5 years ago... Nibelheim.
äżșăŸăĄăźæ•…éƒ·ă‚’ă‚ă„ă€ăŻăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} Our hometown, he...
{Cloud}{EOL} Cloud:
「{Tifa}だっどそうだろ?{EOL} Don't you feel the same, Tifa?
ăČă©ă„ç›źă«ă‚ăŁăŸă‚“ă ă‹ă‚‰ăȘ」{END} You went through something horrible.
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} ......
{Tifa}{EOL} Tifa:
「{Cloud}ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă‚ăźăšăăźă“ăš{EOL} Cloud... you know
çŸ„ăŁăŠă‚‹ăź?」{END} about what happened?
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€ŒçŸ„ăŁăŠă‚‹ă‚‚ăȘă«ă‚‚ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă‚ˆăèŠšăˆăŠă‚‹ă€{END} I know everything.. I remember it well.
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} ......
{Cloud}{EOL} Cloud:
「ん? ă©ă†ă—ăŸ?」{END} Huh? What's wrong?
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{Cloud}ă€èŠšăˆăŠă‚‹ă‚“ă ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} ...Cloud, you remember...
{Barret}{EOL} Barret:
「おう!!{EOL} Oi!!
ă„ă€ăŸă§ă€ă”ăŸă”ăŸă‚„ăŁăŠă‚“ă !!」{END} How long till you stop fussin'!!
{Tifa}{EOL} Tifa:
「わかった。{EOL} I understand.
{Cloud}ăŻă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚čă‚’æŽąă™ăźă­ă€{END} You're going to look for Sephiroth.
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œă§ă‚‚ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»æ°—ăŒć€‰ă‚ăŁăŸă‚‰ă‚‚ă©ăŁăŠăăŠă€{END} But... if you change your mind, come back to us.

Robert Seddon says: So that’s another point at which Cloud seems to be leaving; compare Barret yelling at him to ‘get the hell out’ in other unused text.

MDS7 Part 2

{Barret}{EOL} Barret:
「いくぜ!!{EOL} We're movin' out!!
もたもたすんăȘ!!」{END} Quit laggin'!!
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œă„ăăŸă—ă‚‡!」{END} Let's go!
「お、おいっ!!{EOL} O, oi!!
ă©ă„ăŸăŁ!!{EOL} It moved!!
ă©ă„ăŸăŁ!!」{END} It moved!!
ă€Œæ’ƒăŸă‚Œă‚‹ăŁ!!{EOL} I'm hit!!
æ’ƒăŸă‚Œă‚‹ăŁ!!」{END} I'm hit!!
「ギăƒȘラ!!{EOL} Gorilla!!
ギăƒȘラ!!」{END} Gorilla!!
ă€Œăƒ€ăƒ€ăƒƒ!{EOL} No!
さわんăȘいでよっ!!{EOL} Don't touch!!
ć€‰æ…‹!!」 Pervert!!
「あら、いやだ!{EOL} Ew!
{Barret}が澰っどきちゃったよ。{EOL} Barret's back.
ăăŁăšăŸăšă„ă“ăšăŒă‚ă‚‹ă‚ˆă€{END} That mean something bad's gonna happen.
ă€Œă»ă‚‰ă€ă‚„ăŁă±ă‚Šă€‚{EOL} Yeah, see?
いわんこっちゃăȘい」{END} I told ya so.

Robert Seddon says: The mind boggles. Children at play? 'Gorilla' as a possibly racial slur directed at Barret? Some completely unknown NPC(s)? We don't know. We now move indoors to Seventh Heaven (mds7pb_1): most of these lines do appear in the English files, though not during gameplay, but there are occasional differences between those versions and what GlitterBerri makes the Japanese script out to say.

{Tifa}{EOL} Tifa:
「ね、{Cloud}{EOL} Hey, Cloud!
ă“ăźăŠèŠ±ă€ăĄă‚ƒă‚“ăš{MULTICOLOUR}æ č{MULTICOLOUR} ăŒă€ă„ăŠă‚‹ă‚ă€‚{EOL} This flower's {MULTICOLOUR}roots{MULTICOLOUR} are still attached.
ă€ŒæžŻă‚‰ă•ăȘă„ă‚ˆă†ă«ă™ă‚Œă°{EOL} If I don't let it wilt, maybe
ごやせるかもね!」{END} more will grow!

Robert Seddon says: From a technical point of view, the noteworthy thing about the above is that it doesn’t correspond to even a blank dialogue box in the (English language) PC version’s files as viewed in Loveless.exe. Maybe it isn’t referenced in the game’s own tables... I don’t know; but the presence of such things – there seem to be quite a few in the Honey Bee Inn – doesn’t make our job any easier. The use of ‘Limit’-style colour-scrolling text on a single kanji is striking: why would so much emphasis be wanted? Maybe the early plans were to have less subdued formatting. We can see by comparing this in-development promotional screenshot NexusJannis found... <img src="http://i152.photobucket.com/albums/s168/VanishedOne/screenshots_miscellaneous/av01cc3.jpg" alt="" /> ...with how the same text looks in the final game... <img src="http://i152.photobucket.com/albums/s168/VanishedOne/screenshots_miscellaneous/ffvii_int_argument_2.png" alt="" /> ...that at some point Square clearly changed their minds about the division of text between boxes; maybe they also made other stylistic changes at the same time. (Incidentally, note that Marlene’s pose is different too.) Even so, why emphasise that word? Maybe Square once planned to do more with the flower.

ă€Žăƒ‰ă‚«ăƒ‰ă‚«ăƒ‰ă‚«!!べいうSEがはいるよどい』{END} “'Bang bang bang!!' sound effect planned."

Robert Seddon says: The English files have: Thudthudthud!! That ???? is supposed to come in. It now seems this refers to Barret’s footfall as he charges in (reading SE as ’sound effect’).

ă€Žăƒ”ăƒłăƒœăƒŒăƒ«ć‹•ă{EOL} "Plans for the
・・・・・・{EOL} pinball machine to
・・・・・・äșˆćźšă€{END} ......move."

Robert Seddon says: This could well be another placeholder; 『』 brackets seem to be used for those elsewhere. The next couple of pieces of unused Seventh Heaven dialogue can be found in the English files, but there are a couple of points to note.

{Tifa}{EOL} Tifa:
「{Cloud}! ă‚‚ă©ăŁăŠăă‚Œă‚‹ăź?{EOL} Cloud! You're back?
ă‚ă€ă§ă‚‚ă€ăĄă‚‡ăŁăšăŸăŁăŠă€{NewScreen} Oh, just a minute!
ă€Œăƒ—ăƒŹă‚žăƒ‡ăƒłăƒˆç„žçŸ…ăźç™șèĄšăŒ{EOL} President Shinra's address
ăƒ‹ăƒ„ăƒŒă‚čでèȘ­ăŸă‚Œă‚‹ăźă€{END} is being read on the news.
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œç§ăŸăĄăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»æŹĄăŻă‚œăƒ«ă‚žăƒŁăƒŒăšæˆŠă†ăźă­ă€{END} We... we're up against SOLDIER next.
{Tifa}{EOL} Tifa:
「{Cloud}ă€ćŠ©ă‘ăŠăă‚Œă‚‹ăźă­?」{EOL} Cloud, you'll help us, won't you?
☞ çŽ„æŸă ă‹ă‚‰ăȘ{EOL} ☞I did promise.
☞ でも、{Barret}がきらい{END} ☞But, I hate Barret.
{Tifa}{EOL} Tifa:
「ありがべう、{Cloud}」{END} Thank you, Cloud.
{Tifa}{EOL} Tifa:
「そんăȘă“ăšèš€ă„ă«ăăŸăź?」{END} You came to tell me that?
{Tifa}{EOL} Tifa;
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»æ‚ȘいäșșじゃăȘいわ」 ...He's not a bad person.
{Tifa}{EOL} Tifa;
ă€Œă ă„ă˜ă‚‡ă†ă¶ă€‚{EOL} It's alright.
ç§ă‹ă‚‰ăĄă‚ƒă‚“ăšè©±ă—ăŠăŠăă‹ă‚‰ă€{END} I'll talk to him, OK?
{Tifa}{EOL} Tifa:
ă€Œă•ă‚ă€äž‹ăžă„ăăŸă—ă‚‡!」{END} Well, let's head downstairs!

Robert Seddon says: Another bit with a difference from the English files:

ビックă‚č{EOL} Biggs:
「あぼさ、{Cloud}!{EOL} Um, Cloud!
{Barret}は、あんăȘă“ăšèš€ăŁăŠă‚‹ă‘ă©ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} Barret says things like that, but...
ă€ŒăŠă‚ŒăŸăĄă€ă»ă‚“ăšăŻäžćź‰ăȘんだ。{EOL} We're really worried.
ă‚œăƒ«ă‚žăƒŁăƒŒăŒć‡șどきたら{EOL} If SOLDIER gets involved,
おれたち、みんăȘă‚„ă‚‰ă‚ŒăĄăŸă†ă€{END} we're all done for.
ォェッゾ{EOL} Wedge:
「{Cloud}ă•ă‚“ă€æ‰‹èȾしどくださいよ。{EOL} Cloud, please help us out.
äżș、こわいっす」{END} I'm scared.
ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ{EOL} Jessie:
「{Cloud}・・・・・・{EOL} Cloud...
ăȘんだか、せ぀ăȘいよ」{NewScreen} You look kinda miserable.
ă€Œă©ă†ă—ăŠăȘた?」{END} What's wrong?
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œă©ă†ăȘăŁăŠă‚‹ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»?{EOL} What's happening...?
ă‚„ă‘ă«ă‚†ă‚Œă‚‹ăȘăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} I'm really shaking...
{Cloud}{EOL} Cloud:
「{Tifa}・・・・・・?{EOL} Tifa...?
どこだ?」{END} Where am I?
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»äżșăŻă©ă“ăžć‘ă‹ăŁăŠă„ă‚‹ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} ...Where am I going...

Robert Seddon says: The last line seems to correspond to ...I’m going out... in the English files, which made me think Cloud was walking out of the door, or maybe blacking out (since I was thinking about how the Materia outtake starts with him slumped by the pinball machine). Reading this, however, I now suspect this is Cloud’s first time on the pinball machine lift: his reaction makes it sound as though he hasn’t already seen it used as a lift, which suggests a different order of events on first entering Seventh Heaven. This is all speculative, of course.

Honey Bee Inn

Robert Seddon says: Before moving on to GlitterBerri’s translations, I want to note something odd about the filenames. The Honey Bee Inn has six rooms: onna_4 is the main lobby, onna_2 is the dressing room at the top, and the left and right sides each have a pair of rooms sharing a single map file (i.e. one background with the dialogue for each of two rooms): onna_5 to the right, onna_52 to the left. (The extra terminal 2 seems to suggest an alternative version of an area: cf. ealin1 and ealin12, the ground floor of Aeris’s house viewed from two different camera angles.) Other odd aspects are quite a number of blocks that don’t correspond to anything found in Loveless and, for some reason, the absence of the room names familiar from the English script. Here’s mrkt3, just outside the Honey Bee Inn: the following (with the exception of one block, {AERIS} “Hey!! {CLOUD}!!”) is blank in the English files. Cloud apparently believes Tifa’s inside, so he can’t have discovered she’s in Corneo’s Mansion yet.

ă€ŒăŸăƒ»ă•ăƒ»ă‹â€Šâ€Šă€ You’ve GOTTA be kidding...
☞ ここはäżșă«ăŸă‹ă›ăŠăŠă‘ ☞ Leave this place to me.
☞ ここにTIFAがいるんだ、きっべ<End> ☞ Tifa’s here, I’m sure of it.
ă€Œć„łèŁ…ă«ćż…èŠăȘăȘă«ă‹ăŒă­ă€‚ You’ll need something for cross-dressing.
ă€€â€Šâ€Šă”ïœžïœžă‚“ă€<End> ...Hmmm.
ă€Œă”ïœžïœžïœžă‚“ïŒ Hmmmmm!
ă€€ăă†ă„ă†æ…‹ćșŠă«ă§ăŸă™ă‹ă­ăˆă€<End> So that’s how you’re gonna be.
「はやかったぼね、CLOUD That was fast, Cloud!
ă€€ă©ă†ă ăŁăŸïŒŸă€€ă‚ˆă‹ăŁăŸïŒŸă€ How’d it go? Any luck?
☞ よかったよ ☞ I got lucky.
☞ TIFAはいăȘかった<End> ☞ Tifa wasn’t there.
ă€Œă‚â€Šâ€ŠïŒă€<New> Oh...!
「ăȘă‚“ă‹ă€æƒłćƒă—ăĄă‚ƒăŁăŸă€‚ I can imagine.
ă€€ă•ă€ă„ăăŸă—ă‚‡ïŒă€<End> Well, let’s go!
ă€Œæœ€ćˆă‹ă‚‰ă‚ă‹ăŁăŠăŸăă›ă«ă€‚ You knew that from the start.
ă€€ăŸă€ă„ă„ă‘ă©â€Šâ€Š Oh well...
ă€€ă‚ăŸă—ă‚‚ă‘ăŁă“ă†æ„œă—ă‚“ă§ă‚‹ă—ă€<End> I’m having fun too.
「あ、CLOUDă€ă„ă„ă«ăŠă„ïŒ Oh, Cloud, you smell great!
ă€€ă©ă†ă ăŁăŸïŒŸă€ How’d it go?
☞ æ„œă—ă‹ăŁăŸ ☞ It was fun.
☞ 閱係ăȘいだろ<End> ☞ None of your business.
ă€Œă‚ăŁïŒïŒ Oh!!
 ăȘă‚“ă‹ă€ă”ăŸă‹ă—ăŠă‚‹ïŒă€<End> Come on!
ă€Œă‚ăŸă—ăšă„ă‚‹ă‚ˆă‚Šă‚‚ïŒŸă€ More fun than being with me?
☞ ăŸă‚ă€ăă‚“ăȘべころだ ☞ Something like that.
☞ ごめんよ<End> ☞ Sorry.
ă€Œæ°—ă«ă—ăȘă„æ°—ă«ă—ăȘă„ïŒ Don’t worry about it!
ă€€ă˜ă‚ƒă€ă„ăăŸă—ă‚‡ïŒă€<End> Alright, let’s go!
ă€Œă”ïœžă‚“ïŒïŒă€<End> Hmph!!
ă€Œă‚ăŁâ€Šâ€ŠïŒïŒ Oh...!!
ă€€ă‚‚ă†ă„ă„ăźïŒŸă€€CLOUD」 Are you finished, Cloud?
☞ ああ

 ☞ Yeah...
☞ ăŸă â€Šâ€Š<End> ☞ Not quite...

。 What...
ă€€ă‚ă‹ăŁăŠăă‚ŒăŸăšă€æ€ăŁăŸăźă«ă€‚ I thought you knew
ă€€ă‚ăŸă—ăźæ°—æŒăĄâ€Šă€<End> how I felt.
ă€Œă†ă‚“ïŒă€€ă‚ˆă‹ăŁăŸïŒ OK! Great!
ă€€ă˜ă‚ƒă€ă„ăăŸă—ă‚‡ïŒă€<End> Well, let’s go!
ă€Œă‚„ăŁă±ă‚Šă€ă„ăă‚“ă â€Šâ€Šă€‚ Well, we’re off...
 ちょっべ、がっかりかăȘ」<End> You seem a little disappointed.
ă€Œă‚­ăƒŁăƒƒïŒïŒ Eek!!
 CLOUDïŒïŒă€<End> Cloud!!

。 Cloud...
ă€€ă‚ăŸă—ă€ćŸ…ăŁăŠă‚‹ă­ă€ I’ll be waiting.
☞ æ€’ăŁăŠă‚‹ăźă‹ă„ïŒŸ ☞ Are you angry?
☞ äșșæŽąă—ăźćŸșæœŹăŻèžăă“ăżă ă‹ă‚‰ăȘ<End> ☞ The first step to finding someone is getting information.

ăčっ぀に。 Mm... nope.
ă€€ă„ă€ă‚‚ăźă“ăšă ă‹ă‚‰ă€<End> Just the usual.
ă€Œăă‚Œă«ă€CLOUDă€ćŸ…ăŁăŠă‚‹ăźăŁăŠ Besides, Cloud,
ă€€æ„œă—ă„ăźă€<New> waiting is fun!
ă€Œè€ƒăˆă‚‹ă‚“ă ă€ă„ă‚ă‚“ăȘこべ。 I’ve been thinking. It’s weird,
ă€€ć€‰ă ă‚ˆă­ă€ăŸă ć‡șäŒšăŁăŸă°ă‹ă‚ŠăȘăźă«ă€<End> isn’t it? We’ve only just met.

。 Right...
 澰っどきど、はやく」<End> Come back soon.
「æș€è¶łă—ăŸă€ă‚‚ă†ïŒŸă€ Satisfied?
☞ ごめんăȘă€ăŸăŸă›ăŠ ☞ Sorry to keep you waiting.
☞ ă‚‚ă†ă™ă“ă—ă€ăŸăŁăŠăŠăă‚Œ<End> ☞ Just a little longer.
「CLOUD Cloud!!
ă€€ă‚„ăŁă±ă‚Šâ€Šâ€Šă€ I knew it...
☞ TIFAă‚’ćŠ©ă‘ă‚‹ăŸă‚ă  ☞ It’s to help Tifa.
☞ æ„Ÿă˜ă‚‹ă‚“ă â€Šâ€Š<End> ☞ I feel like it...
CLOUD Cloud:
「TIFAă‚’ćŠ©ă‘ă‚‹ăŸă‚ăȘんだ。 It’s to help Tifa.
 わかっどくれるよăȘ」<End> You understand, right?

はいはい、いっどらっしゃい。 ...Yeah, yeah. Good luck.
ă€€èˆˆć‘łă‚ă‚‹ćčŽă”ă‚ă ă‚‚ă‚“ă­ă€<End> You’re the right age to be interested in that stuff.
「ăȘïœžă‚‹ă»ă©ăŁïŒ Oh, I see how it is!
ă€€èš€ă„ăŸă„ă“ăšăŻăă‚Œă ă‘ïŒŸă€<End> Is that all you want to say?


ăă€ă„ăƒĄă‚€ă‚Ż{END} Intense Makeup
è‡Ș然ăȘăƒĄă‚€ă‚Ż{END} Natural Makeup
掟手ăȘăƒĄă‚€ă‚Ż{END} Flashy Makeup


Robert Seddon says: There is a smidgeon of unused text [...] which is just one indication of a more involved quest for transvestite pulchritude. Behold the untranslated text of onna_4, starting with another indication that something about the Inn’s layout may have changed during development

ă€Œăƒăƒƒăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»â™„{EOL} Oh... ♄
ăŠćźąă•ă‚“â™„ă€{NewScreen} Sir... ♄
「4ă€ăźăŠéƒšć±‹ă‹ă‚‰{EOL} Please pick which of
ć„œăăȘă‚łăƒŒă‚čă‚’éžă‚“ă§ă­â™„ă€{NewScreen} the four rooms you'd like ♄
「ç©șいどăȘă„ăŠéƒšć±‹ăŻ{EOL} You can't choose an
ダメăȘăźă‚ˆâ™„ă€{END} occupied room ♄
ă€Œăƒăƒƒăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»â™„{EOL} Oh... ♄
ăŠćźąă•ă‚“â™„ă€{NewScreen} Sir... ♄
ă€ŒăŻă‚„ăăŁăŻă‚„ăăŁâ™„ă€{END} Hurry, hurry! ♄
「お漱さん。{EOL} Sir ♄
はじめどかしら?」{EOL} Is this your first time?
☞ ăŻă˜ă‚ăŠă€ă‹ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»?{EOL} ☞ My first...?
☞ どうăȘă‚“ă ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{END} ☞ I wonder...
ă€Œă‚ă‚ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} Yeah...
「そうだăȘăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} That's right...
ă€Œăă†ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} Ah...
5ă€ăźăŠéƒšć±‹ă‹ă‚‰{EOL} Please pick which of
ć„œăăȘă‚łăƒŒă‚čă‚’éžă‚“ă§ă­â™„ă€{NewScreen} the 5 rooms you'd like ♄
「ç©șいどăȘă„ăŠéƒšć±‹ăŻ{EOL} You can't choose an
ăƒ€ăƒĄă‚ˆâ™„ă€{EOL} occupied room ♄
☞ え・・・・・・{EOL} ☞ Huh...
☞ わかった{END} ☞ Got it.

Robert Seddon says: These few blocks occupy the place where the names of the rooms appear in the English files. The last version of this dialogue listed 4 rooms and said ダメăȘぼよ instead of ダメよ. The first version also lacks the [options for] reactions; the version below has them too.

「もう!! お漱さん!!{EOL} Now, sir!!
äșșăźè©±ă€èžă„ăŠă‚‹ăź?」{END} Are you eavesdropping?
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»éžă‚“ă§ă­â™„ă€{END} ...Go on and pick ♄
「4ă€ăźăŠéƒšć±‹ă‹ă‚‰{EOL} Please pick which of
ć„œăăȘă‚łăƒŒă‚čă‚’éžă‚“ă§ă­â™„ă€{NewScreen} the 4 rooms you'd like ♄
「ç©șいどăȘă„ăŠéƒšć±‹ăŻ{EOL} You can't choose an
ăƒ€ăƒĄă‚ˆâ™„ă€{EOL} occupied room ♄
☞ え・・・・・・{EOL} ☞ Huh...
☞ わかった{END} ☞ Got it.

Robert Seddon says: Same as the first one, but with reactions.

ă€ŒăŠéƒšć±‹ă‚’éžă‚“ă§ă­â™„{EOL} Please pick a room ♄
(怉ăȘăŠćźąăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} (Gosh, he's so weird...
ăŸă€ă„ă€ă‚‚ăźă“ăšâ™„)」{END} But then again, they all are! ♄)
{Cloud}{EOL} Cloud:
「はじめどだ」{END} This is my first time.
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€ŒăŻă˜ă‚ăŠă‹ă©ă†ă‹ăȘんど{EOL} I forget if it's
わすれたăȘăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} my first time...
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œäœżç”šäž­ăźă‚ˆă†ă ăȘ」{EOL} Looks like it's in use.
☞ èžăè€łă‚’ăŸăŠă‚‹{EOL} ☞ Strain to hear
☞ ăźăžăèŠ‹ă‚‹{END} ☞ Take a peek
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă™ă”ă„!!」{END} ...Whoa!!
ă€Œäžé©ćˆ‡ăȘ憅ćźčăŒă”ăăŸă‚ŒăŠă„ă‚‹ăŸă‚{EOL} We apologize, but the following contains material
æź‹ćż”ăȘăŒă‚‰ă€ăŠèŠ‹ă›ă§ăăŸă›ă‚“ă€{END} unsuitable for the general public.
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} ...

Robert Seddon says: Now I really begin to wonder what Square’s staff meetings were like.

ă€Œă‚“ăŁâ€Šâ€ŠïŒŸ Huh...?
ă€€ăŸă ăȘă‚“ă‹ă‚ă‚‹ăźïŒŸă€<New> Was there something else?
ă€Œă‚ăŸă—ă€ă—ă€ă“ă„äșșはきらいăȘăźă‚ˆă­â™„ă€ I just hate stubborn people. ♄
☞ あぼそぼ

 ☞ Um, those...
☞ ăȘんでもăȘいんだ<End> ☞ Nevermind.
「ăȘă«ă‚ˆăŁïŒïŒă€<End> What!!
ă€Œă—ă€ă“ă„ă‚ă­ăŁïŒïŒă€<End> You sure are stubborn!

。 Oh, I get it...
ă€€ă†ïœžă‚“ă€ç†±æ„ă«èČ ă‘ăŸă‚â™„ Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♄
 あăȘただけ、ç‰čćˆ„ă­â™„ă€<New> I’ll do it just for you. ♄
ă€ŒăŻă„â™„ă€€ć€§äș‹ă«ă—お♄ Alright! ♄ Take care! ♄
ă€€æ”Żé…äșșにはăȘă„ă—ă‚‡ă‚ˆâ™„ Don’t tell the manager. ♄
ă€€ă”ăŸă‚Šă ă‘ăźç§˜ćŻ†â™„ă€<End> It’s our little secret! ♄
ă€Œă˜ă‚ƒă‚ă­â™„ See you! ♄
ă€€ăƒă‚€ăƒïœžă‚€â™„ă€<End> Bye bye! ♄
ă€Žă‚»ă‚Żă‚·ăƒŒăƒ©ăƒłă‚žă‚§ăƒȘăƒŒă€ă‚’æ‰‹ă«ć…„ă‚ŒăŸă€‚<End> Received "Sexy Lingerie"!
CLOUD> Cloud:

」 Um...
☞ ć±é™șăȘä»»ć‹™ăźăŸă‚ă ă€‚ć›ăźäž‹ç€ă‚’èȾしどくれ ☞ Please lend me your panties for a dangerous mission.
☞ ă»ă‹ăźèš€ă„æ–čはăȘいぼか

 ☞ Isn’t there another way to say it...?
☞ やっぱりăȘんでもăȘい<End> ☞ It’s really nothing.
CLOUD Cloud:

」 Uh...
☞ ćœŒć„łăžăźăƒ—ăƒŹă‚ŒăƒłăƒˆăȘんだ。搛ぼ例着を
 ☞ I need a present for my girlfriend. Give me your panties...
☞ ă†ăăŁăœă„ă‹ă€ă»ă‹ăźèš€ă„æ–čはăȘいぼか

 ☞ Sounds fake. Isn’t there another way to say it...?
☞ もういやだ。濘れどくれ<End> ☞ I’ve had it with this. Forget I said anything.
CLOUD Cloud:

」 Um...
☞ ăȘă«ă‹æ€ă„ć‡șにăȘるもぼを。搛ぼ例着を
 ☞ I need something to remember you by. Give me your panties...
☞ だめだăȘă€ă»ă‹ăźèš€ă„æ–čだăȘ ☞ No good. I need to think of something else.
☞ もういいんだ<End> ☞ Forget it.
CLOUD Cloud:

」 Uh...
☞ ă˜ă€ăŻć„łèŁ…ăŒè¶Łć‘łăȘんだ。搛ぼ例着が

 ☞ Actually, I’m into cross-dressing. I want your panties...
☞ ă†ïœžă‚“ă€ă»ă‹ ☞ Oog, something else.
☞ あきらめる<End> ☞ I give up.
CLOUD Cloud:

」 Um...
☞ äżșă€ć€‰æ…‹ăȘă‚“ă ă€‚ć›ăźă«ăŠă„ă‚’ă‹ăŽăŸă„â€Š ☞ I’m a pervert. I want to smell your panties...
☞ いやだ、ほか ☞ No way, something else.
☞ ăƒă‚«ïŒ<End> ☞ This is stupid!

」 Uh...
☞ äżșă«ć›ăźäž‹ç€ă‚’ăă‚ŒăȘă„ă‹ăăïŒïŒ ☞ Give me your paaaantiiiiies!!
☞ ç†±èĄ€éąšă‹â€Šă€ă»ă‹ăźèš€ă„æ–č ☞ That might be too strong... Something else.
☞ やめべく<End> ☞ I quit.
CLOUD Cloud:

」 Um...
☞ äżșă€ć›ăźă“ăšć„œăă ă€‚äž‹ç€ăă‚ŒăȘă„ă‹ïŒŸ ☞ I like you. Won’t you give me your panties?
☞ ごめん、ほかăȘいか ☞ Sorry, isn’t there something else?
☞ やめ<End> ☞ I’m done.
CLOUD Cloud:

」 Uh...
☞ äž‹ç€ăă‚ŒïŒïŒ ☞ Your panties, please!!
☞ é–‹ăç›Žă‚Šă‹ă€ă»ă‹ăŒă„ă„ăȘ ☞ Too serious. Something else.
☞ やめだ<End> ☞ I said I’m done.
CLOUD Cloud:

」 Um...
☞ äżșă€ç—…æ°—ă§â€Šăƒă‚Ąăƒă‚Ąă€‚ć›ăźäž‹ç€ăŒâ€Šă€‚ ☞ I’m sick.. haha. I need your panties...
☞ どんăȘç—…æ°—ă â€Šă€ă»ă‹ăź ☞ Sick with what... something else.
☞ いかん<End> ☞ I can’t do this.
CLOUD Cloud:
ă€Œă†ïœžă‚“â€Šâ€Š Err...
ă€€ïŒˆTIFAă‚’ćŠ©ă‘ă‚‹ăŸă‚ă«ć„łèŁ…ă™ă‚‹ăšă—ăŠ (I need something I can use to

 cross-dress in order to save Tifa...
ă€€ăŸă•ă‹ă€ă“ăźèœœèœ‚ăƒ«ăƒƒă‚ŻăŻç›źç«‹ăĄă™ăŽă‚‹â€Šă€‚ This Honey Bee look is way too flashy...
ă€€ă†ïœžă‚“ă€äž‹ç€ăă‚‰ă„ă‹â€Šâ€ŠïŒ‰ă€<New> Err, maybe I can use the panties at least...)
ă€Œăˆăˆâ€Šâ€ŠïŒïŒă€€äž‹ç€ăƒïŒŸă€<End> Uh...!! Your panties?


Robert Seddon says: Maybe if the people who want an FFVII remake ever get their wish, Square-Enix will let them play the game as it was meant to be experienced, with all these insights into social behaviour and manners restored. Finally, here’s onna_52, with an extended version of the scene where Cloud loses consciousness:

ă€Œă“ăźéƒšć±‹ă«ă™ă‚‹ă‚ˆâ€Šâ€Šă€‚ I’ll take this room...
ă€€ä»Šć€œăŻć€§ćˆ‡ăȘć€œăȘんだ」<End> Tonight’s an important night.
ă€Œă‚œăƒ«ă‚žăƒŁăƒŒă•ă‚“ïŒŸ A SOLDIER?
ă€€è‹„ă„ăźă«ć€§ć€‰ăȘぼね」<End> But you’re so young, it must be hard.
ă€Œâ€Šâ€ŠăŸăŁăŸïŒŸă€<End> ...Did I keep you waiting?
「ねえ、æ±șăŸăŁăŸïŒŸ Did you decide?
ă€€ă“ă“ă§ă„ă„ăźă­â™„ă€<End> You wanted this one, right? ♄
ă€Œă•â™„ă€€ăŻă˜ă‚ăŸă—ă‚‡â™„ă€<New> Well. ♄ Let’s begin. ♄
ă€Œăƒă‚€â™„ă€€ăŸăšăŻăâ€Šâ€Šă€‚ Right. ♄ First of all...
ăŠă”ă‚ă«ăŻă„ăŁăŠâ™„ă€ Get in the bath! ♄
☞ ăŸăŁăŠăă‚Œâ€Šâ€Š ☞ Just a minute...
☞ え

<End> ☞ OK...
「äżșă€ă”ă‚ă«ăŻć…„ă‚‰ăȘă„äž»çŸ©ăȘんだ。 I’m against baths.
☞ ă”ă‚ă«ć…„ă‚‹ăȘă‚‰æ­»ă‚“ă æ–čăŒăŸă—ă• ☞ Give me dirt or give me death.
☞ æ°ŽăŒă“ă‚ă„ă‚“ă â€Šâ€Š<End> ☞ I’m afraid of water...
 I’ve forgotten...
ă€€ă”ă‚ăȘă‚“ăŠäœ•ćčŽă¶ă‚Šă‹â€Šă€<New> How many years has it been since I took a bath...
「漉濃しろ。 Relax.
ă€€äž‹ç€ăŻćžžă«æ–°ć“ă ă€<End> My underwear are always brand-new.
ă€Œă“ăŸă‹ă„ă“ăšăŻæ°—ă«ă—ăȘい」<New> I don’t worry about the little things.
「頭もè‡Ș然にæ±șăŸă‚‹ă—ăȘ」<End> I keep my hair natural.
「ăȘに、ばかăȘă“ăšă„ăŁăŠă‚“ăźïŒŸă€<End> What are you talking about, silly?
「おおげさăȘäșșă­â™„ă€<End> You tend to exaggerate, don’t you. ♄
ă€Œă•â™„ă€€ăŠćźąă•ă‚“â™„ă€<New> Well. ♄ Sir. ♄
ă€Œă€ăčこăčいわăȘいっ♄ I won’t complain. ♄
ă€€ăŹă„ă§ïŒă€€ăŹă„ă§ïŒă€<End> Undress! Undress!
ă€Œă‚„ă ïœžâ™„ Eww! ♄
ă€€ă‚ă›ăă•ïœžâ™„ă€<End> You smell like sweat! ♄
ă€Œă»ă‚“ăšă«ăŠă”ă‚ć…„ăŁăŠăȘă„ă‚“ă ăïœžâ™„ă€ You were telling the truth about not taking baths. ♄
☞ ă‚‚ă†äœ•ćčŽă«ăȘるか

 ☞ How many years has it been...
☞ ăȘă‚Œă‚Œă°ă©ă†ăŁăŠă“ăšăȘい<End> ☞ I haven’t really thought about it.
ă€Œă„ă„ă‚â™„ That’s OK. ♄
ă€€ă‚†ăŁăă‚Šă€ă‹ăŁăŠă­â™„ă€<End> Take your time. ♄

ă€€ă™ă”ă„ă‚ˆă€ă«ăŠă„ăŒâ€Šâ€Šă€<End> The smell is amazing...
ă€Œă‚†ă‹ă’ă‚“ăŻă©ă†ă‹ă—ă‚‰ïŒŸă€ How’s the temperature?
☞ ăźăŒă›ăă†ă ăȘ ☞ Could be warmer.
☞ æ‚ȘくăȘいăȘ<End> ☞ Not bad.
ă€ŒăŒăŸă‚“ăŒăŸă‚“â™„ă€<End> Patience, patience. ♄
ă€Œă‚ă‚‰â™„ Oh! ♄
ă€€ă†ă‚ŒăŁă—â™„ă€<End> I’m happy! ♄
ă€Œă‚ă‚‰ăŸâ™„ Wow! ♄
ă€€ăŠćźąă•ă‚“ă€ă™ă”ïœžă„ăƒâ™„<End> Sir, that’s incredible! ♄
ă€Œă‹ăŁă“ă„ă„ïœžâ™„ă€ So handsome! ♄
☞ ăȘă«ă„ăŁăŠă‚“ă ïŒŸ ☞ What are you saying?
☞ ă‚“â€Šâ€ŠïŒŸ<End> ☞ Huh...?
ă€Œă‚ă€ă‚ă‚Œâ€Šâ€ŠïŒŸ<New> Wh, wha...?

」<End> Glub glub glub glub...

Robert Seddon says: Cloud slips and loses consciousness.

ă€Œă‚„ă ïŒâ™„ Oh no! ♄
ă€€ăŠćźąă•ïœžă‚“â™„<New> Siiir! ♄
ă€ŒăŸă„ăžïœžă‚“ïŒ How awful!
ă€€ă ă‚Œă‹ïœžă ă‚Œă‹ă€ăăŠïœžâ™„ă€<End> Someone, anyone, help! ♄
ă€Œæ˜Žæ—„ă€æ—…ç«‹ă€ă€‚ Tomorrow, we move out.
ă€€ć±é™șăȘä»»ć‹™ă â€Šâ€Šă€<End> It’s gonna be a dangerous mission...
ă€Œă„ă„ăźă‹ă—ă‚‰ïŒŸ Are you sure it’s OK for you to be
 こんăȘべころで遊んでいど。 messing around in this sort of
ă€€ă‚œăƒ«ă‚žăƒŁăƒŒă•ă‚“ă€<End> place, Mr. SOLDIER?
ă€Œă‚ăźć­ă€ćŸ…ăŸă—ăŠă‚‹ă‚“ă§ă—ă‚‡ïŒŸă€<End> You’re keeping that girl waiting, right?
CLOUD Cloud:
ă€Œăă†ă ïŒ That’s right!
ă€€ä»»ć‹™ă‚’ćźŸèĄŒă—ăȘきゃăȘ」<End> I have to carry out the mission.

Robert Seddon says: Some of the onna_4 text (“I hate stubborn people”, etc.) is repeated after this. I don’t know quite what to make of the revelation that Cloud keeps his hair natural.

ă€Œă‚“ăŁâ€Šâ€ŠïŒŸ Huh...?
ă€€ăŸă ăȘă‚“ă‹ă‚ă‚‹ăźïŒŸ<New> Was there something else?
ă€Œă‚ăŸă—ă€ă—ă€ă“ă„äșșはきらいăȘăźă‚ˆă­â™„ă€ I just hate stubborn people. ♄
☞ あぼそぼ

 ☞ Um, those...
☞ ăȘんでもăȘいんだ<End> ☞ Nevermind.
「ăȘă«ă‚ˆăŁïŒïŒă€<End> What!!
ă€Œă—ă€ă“ă„ă‚ă­ăŁïŒïŒă€<End> You sure are stubborn!

。 Oh, I get it...
ă€€ă†ïœžă‚“ă€ç†±æ„ă«èČ ă‘ăŸă‚â™„ Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♄
 あăȘただけ、ç‰čćˆ„ă­â™„ă€<New> I’ll do it just for you. ♄
ă€ŒăŻă„â™„ă€€ć€§äș‹ă«ă—お♄ Alright! ♄ Take care! ♄
ă€€æ”Żé…äșșにはăȘă„ă—ă‚‡ă‚ˆâ™„ Don’t tell the manager. ♄
ă€€ă”ăŸă‚Šă ă‘ăźç§˜ćŻ†â™„ă€<End> It’s our little secret! ♄

 Relax, sir...
ă€€ć„łèŁ…ăŒè¶Łć‘łă ăŁăŠă“ăšăŻ It’s our little secret that
ă€€ă”ăŸă‚Šă ă‘ăźç§˜ćŻ†ă­ă€<New> you like to cross-dress.


ăƒ“ăƒăłèœœèœ‚ăźé€š1階{END} BIBAbi Honey Bee Inn 1st Floor
クェッゾ{EOL} Kwedge:
ă€Œăƒ‰ă‚­ăƒ‰ă‚­ăƒ‰ă‚­ăƒ‰ă‚­ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{NewScreen} I'm nervous...
ă€Œæ°—ăźă›ă„ăŁă‚čかね。{EOL} Mebbe it's all my head.
ç†±ă„èŠ–ç·šă‚’æ„Ÿă˜ă‚‹ăŁă‚č。{NewScreen} I feel eyes burning into me.
ă€ŒăŸăšă„ă‚“ăŁă‚čよ、こんăȘăšă“ă‚ă«ă„ă‚‹ăź{EOL} Don’t like being here.
äșșă«èŠ‹ă‚‰ă‚ŒăŸăăȘいっッă‚č。{NewScreen} Don’t wanna be seen.
「äżșăźă‚ąăƒ‹ă‚­ă«ă§ă‚‚çŸ„ă‚ŒăŸă‚‰ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} If my big brother knew

あわす顔ăȘいっă‚č。{EOL} Wouldn’t be able to face him.
æ˜Ÿăźć‘œă«æ‚Șいっă‚č」{END} ‘S bad for the planet.”
「ああ、はやく{Tifa}ちゃん{EOL} Ah, won't Tifa
もどっおこねぇかăȘ~」{END} hurry and come back?
ă€ŒăŠă„ă€ăŠăŸăˆă€çŸ„ă‚‰ă­ă‡ă‚ˆăȘ?」{EOL} Oi, you, you don't know, right?
☞ăȘんだ?{EOL} ☞What?
â˜žăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă ăŸăŁăŠăŠăă‚Œ{END} ☞...Shut up.
ă€Œăƒ’ăƒ„~!!{EOL} Phew!!
こぇ~ăȘ、あんた」{END} Scary, ain'tcha.
「{Tifa}ちゃんぼ時だよ。{NewScreen} The rumors about Tifa.
「{Tifa}ちゃんど、7ç•ȘèĄ—ă‚čラムで{EOL} Tifa's that girl who's
è©•ćˆ€ăźă‹ă‚ă„ă„ć­ă˜ă‚ƒă‚“ă‹ă€‚{NewScreen} famous for being cute.
ă€Œăă‚ŒăŒă•ă€æœ€èż‘ă€ă‚ăĄă“ăĄă§{EOL} There’s a rumor that she’s
ă‚Șăƒˆă‚łæŽąă—ăŸă‚ăŁăŠăŸăŁăŠć™‚ăȘんだ。{NewScreen} been out and about hunting for men.
「でもăȘ~{EOL} But y'know...
こんăȘăšă“ăŸă§ăă‚‹ăȘんどăȘ~。{NewScreen} to think that she’d come to a place like this.
ă€Œć„łăŁăŠă‚ă‹ă‚“ăȘいもんだよăȘ」{EOL} Women.. don’t understand ‘em.
☞そうだăȘ・・・・・・{EOL} ☞Yeah...
☞それはèȘ€è§Łă !{END} ☞You're wrong!
「こぇ~棰だすăȘよ。{EOL} No need to shout.
ă‚ȘăƒŹă«ă„ă‚ă‚ŒăŠă‚‚ă“ăŸă‚‹ăœă€{END} No use sayin' it to me.
「ăȘぁ! {Tifa}ăĄă‚ƒă‚“ăźèœœèœ‚ăƒ«ăƒƒă‚Ż{EOL} Right? I’m looking forward to
æ„œă—ăżă ă‚ˆăȘぁ」{END} Tifa's new Honey Bee look.
「おっべ、ダメだったっど顔しどるね」{END} Oops, looks like I said the wrong thing.
ă€Œæ°—ă‚’èœăšă™ăȘよ。{EOL} Don't let it get to ya.
いいもぼあげっからよ」{EOL} I’ll give ya somethin’ good.
☞いらăȘいよ{EOL} ☞No, thanks.
☞もらっべくよ{END} ☞I'll take it.
「ăČそăČăăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} Psst...
(ă“ă‚Œă•ă€ă‚»ăƒ–ăƒłă‚čヘブンっど{EOL} (Snitched these from the
{Tifa}ちゃんぼおćș—ăźèŁăź{EOL} clothesline out back of Tifa’s shop,
ă‚‚ăźă»ă—ă–ăŠă‹ă‚‰ă—ăŁă‘ă„ă—ăŸă‚‚ăźă•ă€‚{EOL} Seventh Heaven.
æ­ŁçœŸă—ă‚‡ă†ă‚ă„ăźă»ă‚“ă‚‚ăźă ăœ)」{END} It's the real thing.
ă€Žć…„æ‰‹ć…ˆäžæ˜Žăƒ‘ăƒłăƒ„ă€ă‚’æ‰‹ă«ă„ă‚ŒăŸ!{END} Received Panties of Unknown Origin!
「これであんたべă‚ȘăƒŹă‚‚é‹ć‘œăă‚‡ă†ă©ă†ăŸă„ă ăȘ」{END} Now our destinies are intertwined.
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œć­äŸ›ăŁăœă„ăŒă‚‰ăźăƒ‘ăƒłăƒ„ă ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} The pattern on these looks like it’s for kids...
ă‚‚ăŁăŠă„ă‚Œă°ă€ć„łèŁ…ă«ćœčç«‹ă€ă ă‚ă†ă€{END} Might come in handy for cross-dressing.
「う~ă‚“ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} Ooo...
{Tifa}ăĄă‚ƒă‚“ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»â™„â™„{EOL} Tifa... ♄♄
ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă‚€ă«ă‚ƒă‚€ă«ă‚ƒă€{END} ...Mumble mumble.
ăƒ ăƒƒă‚­ăƒŒ{EOL} Mukki:
ă€Œă‚Œă‚Łă‚Œă‚Łăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{NewScreen} Puff puff...
ă€ŒăƒˆăƒŹăƒŒăƒ‹ăƒłă‚°ăźćŸŒăŻă“ăźćș—にかぎるăȘあ」{END} Nothing beats coming here after training.
ă€Œă‚Œă‚Łă‚Œă‚Łăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚ Puff puff...
「ăČどいăȘă‚ă€ăƒ ăƒƒă‚­ăƒŒć…ˆèŒ©ă€‚{EOL} Mr. Mukki's awful.
惕チンをおいどいっちゃうんだもんăȘあ」{END} Leaving me behind and all...

Sign above left door:

ä»Šæ—„ăźć„łăźć­ Today’s Girls

2nd sign above left door:

はいっちゃダメ Do Not Enter

Sign above stairs:

おäșŒéšŽăžă©ă†ăž Go on up to the second floor.

Sign on reception desk:

ć—ä»˜ Reception

Sign above right door:

ćŸ…ćˆćź€ Waiting Room

Fans in foreground:

ăżă€ă°ăĄçŸŽäșș Honey Bee Beauties

Various messages on the screen:

çŸŽć°‘ć„łăšăźèȘžă‚‰ă„ Chat with beautiful women!
èœœèœ‚ăźé€š Honey Bee Inn
すăčă—ă‚ƒă‚‹ă‚łăƒŒă‚č Special Courses:
ïŒ“ïŒćˆ†ă‚łăƒŒă‚č 30 Minute Course
ïŒ‘ïŒ•ïŒćˆ†ă‚łăƒŒă‚č 150 Minute Course
ăŻăĄăżă€ăŻă„ă‹ăŒïŒŸ How about some honey?

Sign on right wall (kanji difficult to make out):

ïŒŸïŒŸïŒŸăƒ»ïŒŸïŒŸïŒŸăƒ»ă‚čă‚«ă‚Šăƒˆăƒ»æ„ïŒŸćčŽ ???, ???, scouts, and minors
ăŠæ–­ă‚Šă—ăŸă™ă€‚ not accepted.
ïŒŸă‚’ïŒŸă„ăŸć Žćˆ In the event of prosecution
ă€ŒïŒ‘ïŒäž‡ă‚źăƒłă€ a fine of 100,000 gil
ăźçœ°é‡‘ă§ă™ă€‚ will be enforced.

Riding the Midgar Railroad


Robert Seddon says: TIN_1, the first carriage on the Midgar train (apart from the Cargo van), is the last of the regular maps with decent-sized chunks of unused text. One piece of dialogue in this file was actually moved around by the translators so that it wasn’t on its own between blanked-out slots. Another point of interest in TIN_1 is {0xFEDA}ă€Žăƒ«ăƒŒăƒˆăƒžăƒƒăƒ—ç”»éąăžă€{END}, which corresponds to “To the Route Map Screen” in the English files: it’s placeholder text from development, and so it never appears in the game. Consequently, I had to dig around in emulator memory to find out what the otherwise unseen FEDA did: it causes text to flash alternate white and grey. There’s another (glitchy) code, FEE0, which causes text to scroll upwards while the confirmation button is held down; according to the Loveless.exe help file both of these are operative in the PC conversion too, even though they’re not used anywhere in the final game proper. FEDF produces the same glitches but no other apparent effect. Other things I found while probing the dialogue memory: FC00 – FC18 replicate the kanji represented by FBE7 – FBFF for some reason. Elsewhere there are chunks of numbers which produce kana, but displaced downwards by several pixels (sometimes with the bottom of the character descending through the top of the line).

「こ、こわいかい?{EOL} A, are you scared?
ć€§äžˆć€«ă ă‚ˆă€ăŒă€ćƒ•ăŒć›ă‚’ćźˆăŁăŠă‚„ă‚‹ă€‚{EOL} It's alright, I, I'll protect you.
(ăŸă„ăŁăŸăȘă‚ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă“ă—ăŹă‘ăĄă‚ƒăŁăŸă‚ˆ)」{END} (I give up.. I'm a coward.)
] 「(たぼむ。あっちいっど){EOL} (Please go away!)
きっべ、いいäșșたちだよ。{EOL} I'm sure you're good people.
し、濃配ăȘă„ă‚ˆăƒ»ăƒ»ăƒ»ăŸă¶ă‚“ă€{END} (Please, go away...) I, I'm not worried... honest.
「キャッ!!{EOL} Eek!!
ă©ă†ă—ăŸă—ă‚‡ă†ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} What do I do...
ă©ă†ă—ăŸă—ă‚‡ă†ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} What do I do...
(ちょっべしたă‚čăƒȘăƒ«ă ă‚ă€‚{EOL} (It's a little thrilling,
こぼビăƒȘビăƒȘăȘç·ŠćŒ”æ„Ÿăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} this electrifying nervousness...
さっきぼ爆ç™șäș‹æ•…ă‚ˆă‚Šææ€–ă­)」{END} It's even scarier than that explosion!)
「キャッ!!{EOL} Eek!!
ă©ă†ă—ăŸă—ă‚‡ă†ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} What do I do...
ă©ă†ă—ăŸă—ă‚‡ă†ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} What do I do...
「(ă‚ă€ă„ă‚“ă­ă‚“ă‚’ă€ă‘ă‚‰ă‚ŒăŠă‚‹ăźă‹ă—ă‚‰ă€‚{EOL} (I wonder if he's picking a fight.
ă‹ă‚‰ăŸă‚ŒăŠă„ă‚‹ăźă‹ă—ă‚‰ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»?)」{END} Am I involved...?)
ă€Œă”ă‚ă‚“ă‚ˆăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăĄă‚‡ăŁăšæ°—ćˆ†ăŒăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} Sorry... I feel a little...
ă€Œć€‰ăȘもん食ったからăȘあ。{EOL} I must have eaten something weird.
ă‚ăźăƒŸăƒƒăƒ‰ă‚Źăƒ«ćç‰©ăźăƒ—ăƒŹăƒŒăƒˆăƒ”ă‚¶ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} That famous Midgar plate pizza...

Robert Seddon says: Those lines, or at least some of them, presumably belong to the Shinra manager. Below is what looks like placeholder or debug text; the two blank lines are an odd detail.

{PURPLE}ăƒ‰ă‚ąăƒ­ăƒƒă‚ŻăŸă§{END} {PURPLE} To Door Lock


Robert Seddon says: ROOTMAP is the Route Map which Jessie shows to Cloud:

ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ{EOL} Jessie:
「ね、{Cloud}」{NewScreen} Hey, Cloud!
ă€Œèžă„ăŠă‚‹?」{EOL} Are you listening?
☞ ă‚ă‚ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} ☞Yeah...
☞ èžă„ăŠăȘい{END} ☞No.
{Cloud}{EOL} Cloud:
「ăȘă‚‹ă»ă©ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} I see...
ă€Œăšă„ă¶ă‚“{EOL} It's pretty
くわしいんだăȘ」{END} complicated, huh.
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œèžă„ăŠăȘă‹ăŁăŸăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} I wasn't listening...
ă€Œă‚‚ă†ă„ăĄă©{EOL} Let me hear it
èžă‹ă›ăŠăă‚Œă€{END} one more time.
ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ{EOL} Jessie:
「え!ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă†ă‚“ă€ {NewScreen} What! ...OK.
ă€Œă‚ăźă­ă€ă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăźèŠćŸ‹ăŒă‚ăŁăŠ{EOL} According to AVALANCHE's rules we have
ă„ă‚ă„ă‚æš—èš˜ă•ă›ă‚‰ă‚Œă‚‹ă‚ă‘ă€‚{EOL} to memorize a lot of things by heart.
ă„ăĄăŠă†ă€ć€§çŸ©ććˆ†ăŁăŠă‚„ă€ăȘぼよ」{NewScreen} Anyway, it's for a good cause.
「{Barret}ăŒă‚ˆăé›Łă—ă„ă“ăšèš€ă†ă§ă—ă‚‡{EOL} Barret often talks about difficult subjects.
é­”æ™„ăźæœŹèłȘべかăȘă‚“ăšă‹ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} The true nature of Mako, for example...
ă€Œă‚ă‚ă„ă†ăźă‚‚ă­ă€æš—èš˜ă—ăŸăźăŒă€ă„ă­{EOL} The things we memorize
でちゃうぼよ」{END} just pop out sometimes.
ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ{EOL} Jessie:
「はいはい。{EOL} You got it.
ăŸăŁă‹ă›ăšă„ăŠă€{END} Leave it to me!
「いい?{NewScreen} Ready?
ă€Œé­”æ™„éƒœćž‚ăƒŸăƒƒăƒ‰ ă‚Źăƒ«ăŻ{EOL} The Mako city Midgar is a man-made
朰侊から箄50Măźé«˜ă•ă«{EOL} city constructed 50 meters
ć»șèš­ă•ă‚ŒăŸäșșć·„éƒœćž‚ăȘぼ」{END} above the planet's surface.
ă€Œæœ€é«˜æ°Žæș–ăźæŠ€èĄ“ăźç”æ™¶ă€‚{EOL} A crystallization of the highest technology.
äșșé–“ăźçŸ„ăšćŠ›ăźă—ă‚‡ă†ăĄă‚‡ă†ă­ă€‚{EOL} A symbol of humanity's power and wisdom.
ă“ăźăƒŸăƒƒăƒ‰ă‚Źăƒ«ăŻăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} That's what Midgar is...
ă€Œè€ƒăˆăŠăżă‚‹ăšă€ă‚ă‚‰ăŸă‚ăŠă™ă”ă„ă‚ˆă­ă€‚{EOL} Shin-Ra's technology is amazing
ç„žçŸ…ăźæŠ€èĄ“ăŁăŠă€{END} when you think about it.
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œç„žçŸ…ă‹ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{EOL} Shin-Ra, huh...
☞ ç„žçŸ…ă«ă€ă„ăŠèžă‹ă›ăŠăă‚Œ{EOL} ☞Let me hear about Shin-Ra.
☞ èˆˆć‘łăȘいăȘ{END} ☞Not interested.
ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ{EOL} Jessie:
「え? {Cloud}{EOL} Huh? Cloud,
私よりくわしいんじゃăȘい?」{END} don't you know more than me?
{Cloud}{EOL} Cloud:
ă€Œæ˜”ăźă“ăšăȘă‚“ă‹èŠšăˆăĄă‚ƒă„ăȘい。{EOL} It was a long time ago.
äżșăŻæœŹç€Ÿć‹€ć‹™ă˜ă‚ƒăȘかったしăȘ」{END} I didn't work at headquarters or anything.
ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ{EOL} Jessie:
「はいはい」{NewScreen} OK then.
ă€Œç„žçŸ…ă‚«ăƒłăƒ‘ăƒ‹ăƒŒăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} Shin-Ra Company...
ç§ăŸăĄă€ă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒăźç›źäž‹ăźæ•”ă€{NewScreen} They're the current enemy of AVALANCHE.
ă€Œă“ăźćˆ—è»Šă‚‚ă€ă“ăźèĄ—ă‚‚{EOL} A giant corporation with this train,
ă‚‚ăĄă‚ă‚“é­”æ™„ç‚‰ă‚‚ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} this city, the Mako reactors, of course...
ă€Œă•ă„ă”ă‹ă‚‰ă›ă„ă”ăŸă§{EOL} everything from our wallets to
すăčăŠă‚’ă—ă‚‡ă†ă‚ăă™ă‚‹ć·šć€§äŒæ„­ă€{END} the government in its grasp.
ă€Œç„žçŸ…ă‚«ăƒłăƒ‘ăƒ‹ăƒŒăźăƒˆăƒƒăƒ— は{EOL} At the top of the Shin-Ra company is
ăƒ—ăƒŹă‚žăƒ‡ăƒłăƒˆç„žçŸ…ăšă„ă†äșșç‰©ă‚ˆă€{NewScreen} a man called President Shin-Ra.
ă€Œé­”æ™„ç‚‰ć»șèš­ă‚’ç©æ„”çš„ă«ăŠă—ă™ă™ă‚ăŠ{EOL} He actively pushed forward the construction of the Mako Reactors
ă„ăŸăźç„žçŸ…ăźćœ°äœă‚’ăăšă„ăŸăźă€{END} and was instrumental in helping Shin-Ra get where it is today..
ă€Œç§ăŸăĄă€ç„ĄèŹ€ăȘæˆŠă„ă‚’æŒ‘ă‚“ă§ă‚‹ăźă€‚{EOL} We're fighting a reckless battle.
ć‹ăŠă‚‹ăźă‹ă—ă‚‰ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} I wonder if we can win...
ă‚žă‚§ă‚·ăƒŒ{EOL} Jessie:
「はいはい」{END} Well, there you have it.

Robert Seddon says: It’s easy enough to see why that might have been deemed redundant. The following, however, is another example of Jessie’s character development being cut back

「私たち、ă‚čăƒ©ăƒ ăźäœäșșが{EOL} For those of us who live in the slums
ăƒŸăƒƒăƒ‰ă‚Źăƒ«ă«äžŠă‚‹ă«ăŻă€ă“ăźćˆ—è»Šă«äč—るしかăȘいぼ」{END} the train is the only way to get up to Midgar.
「ă‚čăƒ©ăƒ ăźèĄ—ă‹ă‚‰ăƒŸăƒƒăƒ‰ă‚Źăƒ«ăžăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} From the slum towns to Midgar...
ăȘă«ă‚‚ă‹ă‚‚çźĄç†ă•ă‚ŒăŸă“ăźćˆ—è»Šă§{EOL} A variety of items are transported
いろんăȘもぼが運ばれどいくぼ」{END} by this train that controls everything.
ă€Œăă‚Œă«ă­ă€ă“ăźćˆ—è»Šă«äč—ăŁăŠă‚‹ăšă‚ă‹ă‚‹ăźă€{NewScreen} Anyway, riding this train makes you realize something.
ă€ŒäžŠăźèĄ—ăŒćžă„ć–ăŁăŠă„ăăźăŻ{EOL} Those things aren't all the city
それだけじゃăȘい」{NewScreen} above sucks up.
ă€Œă‚„ă•ă—ă„æ°—æŒăĄăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} Kind feelings...
ă”ă‚ăŁăšă‚ăŸăŸă‹ă„ćżƒă€‚{EOL} Warm, light hearts...
だんだんăȘくăȘăŁăŠă„ăăźăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} They're gradually disappearing...
「そういうぼっど、やだăȘ。{EOL} I won't let that happen.
ă ă‹ă‚‰ă€ç§ă€ă‚ąăƒăƒ©ăƒłăƒă«ć…„ăŁăŸă‚“ă ă€{END} That's why I joined AVALANCHE.
ă€Œă”ă‚ă‚“ă­ă€è©±ă€é•·ăăȘっちゃったね。{EOL} I'm sorry, I didn't mean to talk for so long.
でも、{Cloud}ă«ç§ăźæˆŠăŁăŠă‚‹ç†ç”±{EOL} I just wanted you to know
çŸ„ăŁăŠă»ă—ăăŠă€{NewScreen} the reason I'm fighting.
ă€Œç§ă€ăŸă ăźçˆ†ćŒŸć„łăšæ€ă‚ă‚Œă‚‹ăźăŁăŠ{EOL} I didn't want you to think I was
いやăȘぼよ」{END} just a girl who's bomb-crazy.
è‡Șäž»èŠćˆ¶ {EOL} [http://en.wikipedia.org/wiki/Voluntary_Export_Restraints">Voluntary Restraint

Robert Seddon says: Another place where we have odd blank lines; I wonder why some of them are shorter than the full 27 characters. Presumably the text is intentionally centred; this is how it looks in a monospace font. [Update: owing to problems getting it to look right with the kanji displayed, I've replaced them with alphanumeric characters to show the form the text box would take.




Maybe it was intended as some kind of notice...

Debug Text


Robert Seddon says: This final miscellany in the search for unused text in FFVII International omits a couple of placeholders which amount to 'battle here', and ignores a few empty text blocks which turned out to be annoyingly blank in the Japanese files too, but it's pretty exhaustive otherwise. In ANCNT3, one of the maps from Aeris's dying place, we see what's presumably debug text...

チェック0{END} Check 0


ゆうやみぼ侘{END} Twilight Hill

Robert Seddon says: As a minor point, the hill where Cloud and Tifa spend the night together (HILL/HILL2) is identified as "Twilight Hill".

æ±șæˆŠć‰ ăƒă‚€ă‚Šă‚€ăƒłăƒ‰{END} Highwind - Before the Decisive Battle
ćŒ—ăźć€§ç©ș掞5~1です。{EOL} Great North Cave 5~1
ăƒăƒˆăƒ«ăƒ­ăƒƒă‚Żă—ăŠă„ăŸă™ă€‚{EOL} Battle lock enabled.

Robert Seddon says: Maybe a message from him to testers? I'd guess it has to do with the 'battle lock' that can be enabled in the main debug room.


性ç©ș掞{END} Great Cave

Robert Seddon says:TRNAD52, by the way, has its location identifier included, but seems to have an empty block in the English (PC) files missing altogether from International.


Robert Seddon says: FSHIP_2 is from the Highwind. This follows '{RED XIII} Well then‚ what is {CLOUD}?'

{Cait Sith}{EOL} Cait Sith:
「{Tifa}さんぼćčŒăȘじみた{EOL} Tifa's childhood
{Cloud}さんですわ」{NewScreen} friend, Cloud.
「5ćčŽć‰ă€ăƒ‹ăƒ–ăƒ«ăƒ˜ă‚€ăƒ ăźă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚čäș‹ä»¶ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} 5 years ago, during the Sephiroth incident at Nibelheim...
ăăźăšăă«æ„è­˜äžæ˜Žăźé‡äœ“ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} Cloud was rendered unconscious...
ćźæĄăźćźŸéš“ă«äœżă‚ă‚ŒăŸăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{NewScreen} He was used as Hojo's experiment...
ă€ŒćźæĄăŻă€ă‚ˆ~さんぼäșș間に{EOL} Hojo likely did the same
搌じようăȘこべしたんでしょうăȘぁ」{END} to countless others.

Robert Seddon says: There follows (in English too) '{RED XIII} But why only {CLOUD}?'—and that's the last line in the file.


Robert Seddon says: FSHIP_3 is also from the Highwind. Besides the 'speak to Captain Cid' and 'job well done' lines which are present in English, here we see some placeholder text.

ă€Œă™ă€ă™ă„ăŸă›ă‚“!{EOL} E, excuse me!
侀ćșŠ{Cid}è‰‡é•·ăšăŠè©±ă‚’!」{END} Go and talk to Captain Cid!
ă€Œä»ź:{Tifa}、{Barret}、{Red XIII}」{END} Temporary: Tifa, Barret, Red XIII
「{Cid}ă•ă‚“ă”ăă‚ă†ă•ăŸă§ă™!{EOL} Thank you very much, Cid!
ă€Œä»ź:{Cid}、{Barret}、{Cait Sith}」{END} Temporary: Cid, Barret, Caith Sith
仟:{Cid}、{Barret}、{Cait Sith} Temporary: Cid, Barret, Caith Sith
「{Tifa}ă•ă‚“ă”ăă‚ă†ă•ăŸă§ă™!」{END} Thank you very much, Tifa!
[...] ...
{Cloud}ăźæŒ”èȘŹăȘがăȘăŒç”‚äș†{END} Cloud's speech draws to a close.


Robert Seddon says: CHORACE1 and CHORACE2 have some debugging text – デバック{EOL}{VAR1} だっお{END} – but what variable VAR1 represents would be context-dependent, so it can't be determined from the text. Also of note on these maps: CHORACE2 has the ă‚­ăƒŒă‚čăƒˆăƒŒăƒł (Keystone) we see in the finished game, but CHORACE1 has ă‚­ăƒŒăƒ»ăƒžăƒ†ăƒȘケ (Key Materia). Maybe Square decided they didn't want another special Materia in the plot. There are a couple of other maps that appear in two visually identical versions: DEL1/DEL12 (Costa del Sol harbour) and RCKT3/RCKT32 (Cid's garden). (Usually an extra trailing 2 suggests a variant, e.g. a different camera angle, but these have no visual differences. Each has a piece of scenery which may be present or absent, so my guess is that Square started out using multiple map versions, then decided that complete multiple files weren't necessary, but didn't clean up fully.) The latter has no dialogue variations (although the filesizes are different, so something must vary), but the former has a smidgeon of variation (and DEL12's dialogue is curtailed before DEL1's version ends). Probably an editor only bothered changing the one that was actually used. Besides a very slight variation in Aeris's text, this line was added to Barret's:

「いいか!!{EOL} Alright!!
ă“ăŁă‹ă‚‰ăŻäž€èˆŹäșșăšă—ăŠèĄŒć‹•ă—ă‚!」{END} From now on, y'all act like ordinary folks!


Robert Seddon says: MIDGAL, Zack's dying place, brings up sad news: not only is a known blank from the English version still blank here, the adjacent, unused 'Received "High Blow ST"!' is blanked out in International too.


Robert Seddon says: MTNVL6, outside the Nibel Reactor, offers this...

] ュヹăƒȘ{END} Memory


Robert Seddon says: There's various stuff to probe in the debug rooms. Some of it was left blank or not fully translated in English – see a previous post for some of the stuff the translators butchered – and some isn't used in the final versions.

â˜žă‚łăƒ«ăƒă‚Ș{EOL} ☞ Corneo
â˜žă†ă‚“ă±ă‚“ă›ă‚“{EOL} ☞Transport Ship
☞コă‚čヱキャニă‚Șン{EOL} ☞Cosmo Canyon
☞{Red XIII}{EOL} ☞Red XIII
☞{Red XIII}ăšă‚»ăƒˆ{EOL} ☞Red XIII and Seto
☞{Cid}ăźăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞Cid's Theme
â˜žă‚·ă‚šăƒ©{EOL} ☞Shera
â˜žăƒ­ă‚±ăƒƒăƒˆ{EOL} ☞Rocket
☞ă‚čラムで{EOL} ☞In the Slums
☞{Tifa}ăźăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞Tifa's Theme
☞コă‚čă‚żăƒ‡ăƒ«ă‚œăƒ«{END} ☞Costa del Sol
☞{Aeris}ăźăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞Aeris' Theme
☞{Aeris}ここぞ{EOL} ☞Aeris (Here)
☞{Aeris}è»œă„{EOL} ☞Aeris (Light)
☞るけいち{EOL} ☞Penal Colony
â˜žă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č{EOL} ☞Sephiroth
☞{Barret}{EOL} ☞Barret
â˜žă‚łăƒŹăƒ«æ‘{EOL} ☞Corel Village
☞ăƒȘă‚șム{EOL} ☞Rhythm
☞ăČくうどい{EOL} ☞Airship
☞{Yuffie}{EOL} ☞Yuffie
☞あせり{END} ☞Impatience
â˜žă©ă“ă‹ăźæ‘{EOL} ☞1. A Town Somewhere
☞チョコしょうり{EOL} ☞Choco Win
☞チョコタンギ{EOL} ☞Choco Tango
☞チョコă‚Șッヅ{EOL} ☞Choco Odds
â˜žæš—ă„æ‘{EOL} ☞Dark Town
â˜žăƒĄă‚€ăƒłăƒ†ăƒŒăƒžă‚„ă•ă—ă„{EOL} ☞Main Theme (Gentle)
☞(){EOL} ☞()
☞(){END} ☞()

Robert Seddon says: BLACKBG1 has lots of what looks like menu text for a music test.

☞(){EOL} ☞()
☞(){EOL} ☞()
☞(){EOL} ☞ ()
☞キャノンç Čăźăƒ ăƒŒăƒ“ăƒŒă§{EOL} ☞Cannon Movie
☞(){EOL} ☞()
☞(){EOL} ☞()
☞(){EOL} ☞()
☞(){EOL} ☞()
☞(){EOL} ☞()
☞(){END} ☞()

Robert Seddon says: This menu is irritating: just one line that differs from the complete set of ()s in the English version. Mind you, another menu of ()s doesn't even have that much.

パă‚čă‚­ăƒŒă‚’æ‰‹ă«ă„ă‚ŒăŠăŸă›ă‚“{END} You don't have the Passkey.

Robert Seddon says: This is presumably some sort of key item reference.


â˜žă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ă©ă‚“{END} ☞Mr. Cloud
â˜žăƒăƒŹăƒƒăƒˆă•ăŸ{END} ☞Master Barret
â˜žăƒœă‚€ăƒłăĄă‚ƒă‚“{END} ☞Miss Busty
☞スケăƒȘă‚č♄♄{END} ☞Aeris ♄♄
â˜žăŠă„ăŹă•ăŸXIII{END} ☞Master Canine XIII
☞ォフィォフィ{END} ☞Uffie-uffie
â˜žă‚±ăƒ„ăƒˆă‚·ăƒȘト{END} ☞Ass and Butt
â˜žă‚·ă‚·ăƒ‰ăŠă‚„ă˜{END} ☞Old Man Cicid
â˜žăƒ“ăƒłă‚»ăƒłăƒˆăƒł{END} ☞Vincenton

Robert Seddon says: A quirky version of the party selection text.

Blurayno: "Ass and Butt" is about correct translation. Cait Sith is called "ă‚±ăƒƒăƒˆăƒ»ă‚·ăƒŒ" (Ketto shii) in the Japanese version and it probably won't take too long for a Japanese guy to come up with a word-play "ă‚±ăƒ„ăƒˆă‚·ăƒȘト" (ketsu to shiri to). Note the difference in meaning between a small ッ and a big ツ! (Can't believe this comment wasn't already in here...)

ティファ{EOL} Tifa:
「できちゃったăȘă‚“ăŠă€ă†ăăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} You've gotta be kidding, no way it's ready.
ごめんăȘさい{EOL} Sorry.
ăŸă ăœă‚“ăœă‚“ă§ăăŠăȘいぼ」{END} It's not finished at all.
ă€ŒăŸă™ă‘ăŠăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€{END} Help me...
プăƒȘă‚·ăƒ©{EOL} Priscilla:
ă€Œă‚Šăƒ•ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă‚ăŸă—ă€ćčŒć„łăƒ—ăƒȘă‚·ăƒ©ă€‚{EOL} Teehee... I'm little Priscilla.
ć°ăäżă•ă‚“ă€ăƒ‘ăƒŹăƒƒăƒˆć‘œä»€{EOL} Mr. Kokubo, please do some debugging.
デバグしどくださいね」{END} Barret's orders!
『ヱグăƒȘăźćź¶ă€{END} Mogli's House


ă“ă“ăŻă€ăƒšă‚·ă‚Șă‚«ă›ă‚“ă‚ˆă†ă‚žăƒŁăƒłăƒ—ă§ă™ă€‚{EOL} This is Yoshioka's private jump.
è©±ă‹ă‘ă‚‹ăšéŸłæ„œăŒć€‰ă‚ă‚ŠăŸă™ă‚ˆă€{END} Talk to me and the music will change.

Robert Seddon says: This was changed to "Music mode" in the English files.

「ここは、よしおか甹マップテă‚čトです。{EOL} This is a map test for Yoshioka's use.
ăŻăšă‹ă—ă„ăźă§ă‚ăŸă‚Šă˜ă‚ă˜ă‚èŠ‹ăȘいでください」{EOL} Please don't stare so much, you're embarrassing me!
☞わかった{EOL} ☞Understood
☞わからăȘい{END} ☞I don't get it.

Robert Seddon says: The English files say:

Map check

Do not use!!


ă€Œă»ăȘ、おべăȘしゅうしずるうづにć‡șăŠèĄŒă‘ă‚„ă€{END} Well then, shut up and get out.
ă€Œă©ăȘいăȘăŁăŠă‚‚çŸ„ă‚‰ă‚“ă§ă€‚ă‚«ă‚Żă‚Žă—ă„ă‚„!」{END} I don't know what's going to happen, so be ready!

Robert Seddon says: The 'Aho'/'Baka' text turns out not to be any more obviously meaningful at greater length.

ć€§æ°·æČłăźć…„ćŁăžéŁ›ăłăŸă™ă‹?{EOL} Warp to the entrance of the great glacier?
â˜žć€§æˆćŠŸ{EOL} ☞Huge Success
☞成 抟{EOL} ☞Success
â˜žć€± 敗{EOL} ☞Failure
â˜žć€§ć€±æ•—{EOL} ☞Huge Failure
â˜žć…„æ”Žć‰HYOU13-1{EOL} ☞Before Bathing (GLACIER13-1)
â˜žć…„æ”ŽćŸŒHYOU13-1{EOL} ☞After Bathing (GLACIER13-1)
☞いいえ{END} ☞No
ă‚łăƒłăƒ‰ăƒ«ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒˆ(CONDOR1)ăžéŁ›ăłăŸă™ă‹?{EOL} Warp to Fort Condor (CONDOR1)?
â˜žă‚łăƒłăƒ‰ăƒ«ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒˆă”ă‚‚ăš ぞ{EOL} ☞To Fort Condor's Foot
â˜žă‚łăƒłăƒ‰ăƒ«ăƒ•ă‚©ăƒŒăƒˆæ‘ ぞ{EOL} ☞To Fort Condor Village
☞ミニă‚ČăƒŒć‹ćˆ©ćŸŒ{EOL} ☞After Minigame Victory
â˜žăŸă’ćŸŒă«ćˆă‚ăŠăŸăšă­ăŸ{EOL} ☞First Visit After Departure
â˜žăƒ©ă‚čăƒˆăƒăƒˆăƒ«ç›Žć‰{EOL} ☞Just Before Last Battle
â˜žăƒ©ă‚čăƒˆăƒăƒˆăƒ«ç›ŽćŸŒ{EOL} ☞Just After Last Battle
â˜žć…šéƒšç”‚ă‚ăŁăŸćŸŒ{EOL} ☞After Finishing Everything
☞ミニă‚ČăƒŒé–‹ć§‹{EOL} ☞Minigame Start
â˜žă‚łăƒŹăƒ«ăƒŸăƒƒă‚·ăƒ§ăƒłæˆćŠŸç”‚äș†{EOL} ☞After Corel Mission Success
☞やっどっれっか{END} ☞Cancel
ăƒĄăƒłăƒăƒŒăŻèȘ°ăŒäž­ćżƒă§ă™ă‹?{EOL} Who is the leader?
☞{Cloud}{EOL} ☞Cloud
☞{Tifa}{EOL} ☞Tifa
☞{Cid}{EOL} ☞Cid
☞けっこう{END} ☞I'm good.

Robert Seddon says: These menus were largely butchered (though the first two are used) for the English rooms.

☞やめる{EOL} ☞Cancel
☞01:ă‚ȘăƒŒăƒ—ăƒ‹ăƒłă‚°ăȘた{EOL} ☞01: The opening.
☞02:ă‚ȘăƒŒăƒ—ăƒ‹ăƒłă‚°ăƒăƒˆăƒ«ăźæ›Č{EOL} ☞02: Opening battle song.
☞03:ă“ă‚ŒăŻăƒŻăƒŒăƒ«ăƒ‰ăƒžăƒƒăƒ—ă«ć‡șどからだăȘ。{EOL} ☞03: After appearing on the world map.
☞04:ăšă‚Šă‚ăˆăšăźăŁă‘ăŠăŸă™ă€‚{EOL} ☞04:Leaving this here for now.
☞05:ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă†~ă‚“ăƒ»ăƒ»ăƒ»{EOL} ☞04: ...Um...
☞06:é­”æ™„ç‚‰ăźäž­ă§{EOL} ☞06: Inside the Mako reactor.
☞07:ăƒŽăƒŒăƒžăƒ«ăƒăƒˆăƒ«{EOL} ☞07: Normal battle.
☞08:ăƒăƒ§ă‚łăƒœăƒŹăƒŒă‚čで{EOL} ☞08: At the Chocobo race.
☞09:æš—ă„ă‚·ăƒŒăƒłă§{EOL} ☞09: In a dark scene.
☞10:侭ボă‚čバトル{EOL} ☞10: Middle boss battle.
â˜žæŹĄ{END} ☞Next
☞やめる{EOL} ☞Cancel
☞11:ă‚±ăƒƒăƒˆă‚·ăƒŒăźăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞11. Cait Sith's theme.
☞12:スケăƒȘă‚čé–ąäż‚ă€ă“ă“ăžăšă„ă†ăšăă«{EOL} ☞12: Related to Aeris, use where you feel appropriate.
☞13:ăƒ•ă‚ŁăƒŒăƒ«ăƒ‰ă§ă©ă†ă‹ăȘ?{EOL} ☞13: How would this sound in the field?
☞16:ă‚ąăƒłăƒ€ăƒŒă‚žăƒ„ăƒŽăƒłă§ăźăƒ«ăƒŒăƒ•ă‚Ąă‚Šă‚čæ­“èżŽćŒ{EOL} ☞16: Rufus' welcoming ceremony in Lower Junon.
☞17:ă‚ąăƒłăƒ€ăƒŒă‚žăƒ„ăƒŽăƒłă§ăźăƒ»ăƒ»ăƒ»ăˆćź€{EOL} ☞17: ...e room in Lower Junon
☞18:ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ăźć€ąă§äœżă†ă€ă‚‚ă‚Šă ăŁăŸă‘ă©{EOL} ☞18: Planned to use this in Cloud's dream, but.
☞19:ăšăă«æ„ć‘łă‚’æŒăŸăȘă„ăƒ•ăƒ„ăƒŒăźèĄ—ă§{EOL} ☞19: For use in a regular town of little remark.
☞20:ă‚·ăƒ‰ăźăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞20: Cid's theme.
☞21:さりげăȘăă‚·ăƒ‰ăźă‚”ăƒ“ăŒæŠ˜ă‚Šăƒ»ăƒ»ăƒ»ăŸă‚ŒăŠă„ă‚‹{EOL} ☞21: Nonchalant Cid's melody is weaved in.
☞22:民ćčŽăźç‰§ć Žă§ăźăƒăƒ§ă‚łăƒœăƒ€ăƒłă‚č{EOL} ☞22: Chocobo dance at the Chocobo Ranch.
â˜žæŹĄ{END} ☞Next
☞やめやんけ{EOL} ☞Cancel
☞23:ă‚łăƒ«ăƒă‚Șた通で{EOL} ☞23: In Corneo's mansion.
☞24:コă‚čă‚żăƒ‡ăƒ«ă‚œăƒ«ăžć‘ă†èˆčć†…ăźæ©Ÿé–ąćź€ăšă‹ă§{EOL} ☞24: In the machine room on board the ship to Costa del Sol or something.
☞25:コă‚čヱキャニă‚Șン{EOL} ☞25: Cosmo Canyon
☞26:レッド13ăźćć‰ć…„ćŠ›ă‚ăŸă‚Šă§{EOL} ☞26: Around when you enter Red 13's name.
☞27:レッド13ă€çŸłă«ăȘăŁăŸă‚»ăƒˆăšć‡șäŒšă†{EOL} ☞27: Red 13 meets the stone statue of Seto.
☞28:æ€Șしいべころで{EOL} ☞28: At a suspicious place.
☞29:ç„žçŸ…ăźăŠć‰æ–čăŒç™»ć Žă™ă‚‹ă‚ăŸă‚Šă§{EOL} ☞29: Around when the Shinra VIPs appear.
☞30:ç„žçŸ…ăƒ“ăƒ«ăźäž­ăšă‹ă§ă„ă„ă‚“ă˜ă‚ƒăȘい?{EOL} ☞30: Wouldn't this be good in the Shinra building or something?
☞31:ç‹Źæˆżăźäž­ă§{EOL} ☞31: In the cell.
☞32:民ćčŽăźç‰§ć Ž{EOL} ☞32: Chocobo Ranch.
â˜žæŹĄ{END} ☞Next
☞やめやゆうべんや{EOL} ☞Cancel
☞33:ăƒĄă‚€ăƒłăƒ†ăƒŒăƒžăƒžă‚€ăƒŠăƒŒă‚ąăƒŹăƒłă‚ž{EOL} ☞33: Main Theme Minor Arrangement
☞34:ăƒ†ă‚Łăƒ•ă‚Ąăźăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞34: Tifa's Theme
☞35:コă‚čă‚żăƒ»ăƒ‡ăƒ«ăƒ»ă‚œăƒ«{EOL} ☞35: Costa del Sol
☞36:ăƒ­ă‚±ăƒƒăƒˆæ‘{EOL} ☞36: Rocket Town
☞37:スケăƒȘă‚čè»œă„ăƒŽă‚ĄăƒŒă‚žăƒ§ăƒł{EOL} ☞37: Aeris Light Version
☞38:ăƒă‚€ă‚Żăƒă‚§ă‚€ă‚č{EOL} ☞38: Bike Chase
☞39:æ”ćˆ‘ćœ°{EOL} ☞39: Penal Colony
☞40:(æœȘ)ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚čăźăƒ»ăƒ»ăƒ»ă„ăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞40: (Pending) Sephiroth's ...i Theme
☞41:ăƒăƒŹăƒƒăƒˆăźăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞41: Barret's Theme
☞42:ă‚łăƒŹăƒ«æ‘{EOL} ☞42: Corel Village
â˜žæŹĄ{END} ☞Next
â˜žăˆăˆă‹ă’ă‚“ă«ă›ă‡ă‚„{EOL} ☞Cancel
☞43:ăƒ–ăƒŒă‚ČăƒłăƒăƒŒă‚Čăƒłăźéƒšć±‹{EOL} ☞43: Bugenhagen's Room
☞44:ă‚šăƒŹă‚­ăƒ»ăƒ‡ăƒ»ăƒăƒ§ă‚łăƒœ(ăƒăƒ§ă‚łăƒœăƒăƒˆăƒ«ă§){EOL} ☞44: Elec de Chocobo (During Chocobo Battle)
☞45:ă©ăŁă‹ă§äœżăˆăȘいかね?{EOL} ☞45: Can't we use this somewhere?
☞46:ăƒăƒˆăƒ«ăƒ•ă‚Ąăƒłăƒ•ă‚ĄăƒŒăƒŹ{EOL} ☞46: Battle Fanfare
☞47:飛ç©ș艇{EOL} ☞47: Airship
☞48:(æœȘ)キャノンç Čăźăƒ ăƒŒăƒ“ăƒŒă§{EOL} ☞48: (Pending) During Cannon Movie
☞49:èŠłăƒ»ăƒ»ăƒ»è»Šă§ăźăƒ‡ăƒŒăƒˆéŸłæ„œ{EOL} ☞49: Ferris ... Wheel Date Music
☞50:(æœȘ)ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚čăźăƒ†ăƒŒăƒžă‚€ăƒłăƒˆăƒ­ăƒ«ăƒŒăƒ—{EOL} ☞50: (Pending) Sephiroth's Theme Intro Loop
☞51:ă‚·ăƒłă‚ł(チンコじゃăȘいぞ)ăƒ»ăƒ‡ăƒ»ăƒăƒ§ă‚łăƒœ{EOL} ☞51: Cinco (not chinko!) de Chocobo
☞52:(æœȘ)侭ボă‚čăƒăƒˆăƒ«ăăź2{EOL} ☞52: (Pending) Middle Boss Battle Part 2
â˜žæŹĄ{END} ☞Next
â˜žă»ă‚“ăŸ ă—ă°ăăŸă‚ă™ăž{EOL} ☞Cancel
☞53:ăƒŠăƒ•ă‚Łăźăƒ†ăƒŒăƒž{EOL} ☞53: Yuffie's Theme
☞54:ă‚ă›ă‚‹ă‚·ăƒŒăƒłă§{EOL} ☞54: In a hurried scene.
☞55:(æœȘ)ă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‰ă‚œăƒŒă‚”ăƒŒ{EOL} ☞55: (Pending) Gold Saucer
☞56:(æœȘ)ă©ăŁă‹ăźæ‘(ă“ă‚ŒăŻäœżăˆăȘいかもăȘ){EOL} ☞56: (Pending) A town somewhere (might not be able to use this).
☞57:(æœȘ)ćźżć±‹ă§ăŠă‚„ă™ăżéŸłæ„œ{EOL} ☞57: (Pending) Resting in an inn music.
☞58:(æœȘ)ă‚ČăƒŒăƒ ă‚ȘăƒŒăƒăƒŒ{EOL} ☞58: (Pending) Game Over
☞59:(æœȘ)ăƒăƒ§ă‚łăƒœăƒŹăƒŒă‚čć‹ćˆ©ăƒ•ă‚Ąăƒłăƒ•ă‚ĄăƒŒăƒŹ{EOL} ☞59: (Pending) Chocobo Race Victory Fanfare
☞60:(æœȘ)ăƒăƒ§ă‚łăƒœăƒŹăƒŒă‚čæ•—ćŒ—ă‚żăƒłă‚Ž{EOL} ☞60: (Pending) Chocobo Race Tango of Failure
☞61:(æœȘ)ăƒăƒ§ă‚łăƒœăƒŹăƒŒă‚čă‚Șッă‚șèĄšç”»éą{EOL} ☞61: (Pending) Chocobo Race Odds Screen
☞62:(æœȘ)ă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‰ă‚œăƒŒă‚”ăƒŒă§ăźæŒ”ćŠ‡{EOL} ☞62: (Pending) Performance at the Gold Saucer.
â˜žæŹĄ{END} ☞Next
â˜žă‚‚ă‰ăˆăˆă‚ă€ă©ăȘいăȘっべせぇや{EOL} ☞Cancel
☞63:(æœȘ)æš—ă„ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»æ°—ăźæ‘ă§{EOL} ☞63: (Pending) In a dark, ...-feeling town.
☞64:(æœȘ)ăƒĄă‚€ăƒłăƒ†ăƒŒăƒžć„Șă—ă„ăƒŽă‚ĄăƒŒă‚žăƒ§ăƒł{EOL} ☞64: (Pending) Main Theme Gentle Version
â˜žăŠăƒ»ăŸăƒ»ă‘{EOL} ☞B.O.N.U.S.
â˜žć…ˆé ­ă«æˆ»ă‚‹{END} ☞Return to Top

Robert Seddon says: One unused music track is known to exist.


ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰OO{END} CloudOO
バハットOO{END} BarretOO
ティファOO{END} TifaOO
スケăƒȘă‚čOO{END} AerisOO
レッド13O{END} Red13O
ラフィOOO{END} YuffieOOO
ă‚±ăƒƒăƒˆă‚·ăƒŒO{END} Cait SithO
ăƒŽă‚Łăƒłă‚»ăƒłăƒˆ{END} Vincent

Robert Seddon says: A slightly strange PC list; six is the character limit in the Japanese version, I think.


Robert Seddon says: BLACKBGI has a 「{Party 1}・・・・・・{EOL} {Party 2}、{Party 3}!」{END} which seems to lack an equivalent block in the English files.

『みだれうち』ぼマテăƒȘă‚ąă‚’æ‰‹ă«ă„ă‚ŒăŸ!{END} Received "Chaos Strike" Materia!

Robert Seddon says: It turns out that 'Received "Slapshot"!' was originally a Materia receipt line. Shademp: It seems that Slapshot is simply another translation of 4x Cut, and they are the same Materia.


Robert Seddon says: BLACKBGK is the legendary Kato's room, so here we present a fairly detailed comparison...

ăˆă„ă„èŁœäœœäž­ă€‚{EOL} We're in the middle of earnest production.
ă—ă°ă—ćŸ…ăŸă‚Œă‚ˆă€‚{END} Please wait a brief while.

Robert Seddon says: We know this as "We're working hard making the deep {BLUE}.Wait a little longer." That blue text always looked odd, starting just before a full stop, and here it's missing.

ă†ăŁăăŁăăŁăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} Nyuk nyuk nyuk...
よ~ă†ă“ăă€ă‹ăšă†ăźéƒšć±‹ăžă€‚{NewScreen} Welcome... to Kato's room.
éŁ›ă‚“ă§ç«ă«ă„ă‚‹ć€ăźè™«ă€‚{EOL} A summer bug flying into the fire.
ă‚ăłă—ăćźżć±‹ăźăƒŠăƒłă‚­ăƒłè™«ăšăŻă€{EOL} A bedbug in a shabby inn.
きみぼこべだ。{END} That is what you are.

Robert Seddon says: We only got the first two lines of this in English.

ăŸă‚ă€ăă‚“ăȘこべは{EOL} Meh, I don't really
どうでもいいやた、{EOL} care about that,
ă‚čăƒ†ăƒ©ă‚Žăƒ‰ăƒłă€‚{NewScreen} Stelagodon [sic.
ă‹ăă”ă—ăĄă‚ƒăŁăŠăă‚ŒăŸăŸăˆă‚ˆă‰ă€{EOL} I hope you're ready,
ă‚ă‘ăĄć›ă€ă†ăăăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ăƒ»ă€‚{EOL} [http://en.wikipedia.org/wiki/Kogoro_Akechi">Akechi . Nyuk nyuk nyuk...

Robert Seddon says: In the English translation this became...

That doesn't really matter

all that much, babushika. Get ready, caped crusader, nya-ha, ha... ...

Don't think you'll get away so easy.

I always assumed "babushika" was an alternative or erroneous spelling of "babushka", maybe suggesting the giant Aeris was scaled like a Russian doll.

In Conclusion

Robert Seddon says: When I first posted on unused text in the English files, one of the things I didn't include at the time was the lost catalogue of the Shinra Mansion library...

"Information concerning Materia/Hojo”

{CHOICE}] ] ] ] Read it
{CHOICE}] ] ] ] Ignore

“Life of Materia”
{CHOICE}] ] ] ] Read it
{CHOICE}] ] ] ] Ignore

“Legend of the Ancients‚World Version”
{CHOICE}] ] ] ] Read it
{CHOICE}] ] ] ] Ignore

“Next Quarter's projected Budget/Hojo”
{CHOICE}] ] ] ] Read it
{CHOICE}] ] ] ] Ignore

“North Pole Daily Report/Hojo”
{CHOICE}] ] ] ] Read it
{CHOICE}] ] ] ] Ignore

{CHOICE}] ] ] ] Read it
{CHOICE}] ] ] ] Ignore

“The Promised Land”
{CHOICE}] ] ] ] Read it

{CHOICE}] ] ] ] Ignore

Robert Seddon says: We know the titles, we know they were going to be written and readable, but we don't have the books to read. That pretty well fits this enquiry as a whole: we know more, but we still have plenty of questions. With regard to the lost cutscenes which are still viewable, we don't know how or where the From Pinball scene would have continued. (It crashes because the game tries to switch location to somewhere that apparently doesn't exist.) We don't know how the Materia scene would have fitted into the plot, and I've come to suspect that the Cargo scene is actually another debugging programmer's joke. (We know there's debugging menu text on that map, after all.) We know that quite a lot was changed in Sector 7, some of it involving Johnny, but we lack a complete picture. We know some changes are beyond reach, because we've seen some in pre-release publicity. We have no idea what the 'voluntary restraints' are all about. (GlitterBerri translating part of ja.wikipedia.org/wiki/ è‡Șäž»èŠćˆ¶ : '"Voluntary restraint" is when a manufacturer voluntarily restricts a product when uneasiness about its social implications arises. On the positive side, the only great disappointment was finding that there was actually no unused text in Aeris's house after all. (The translators had just avoided duplicating stuff.) We know that quite a lot of character development, notably involving Jessie, was removed, and we can see how things would have proceeded. We know that Cloud's knowledge of and unfinished business with Sephiroth were to be foreshadowed far more explicitly in early scenes than they are in the finished game. And lastly, we know that we are but the bedbugs of a shabby inn, which is surely almost as satisfying as knowing what a Stelagodon is. Now we can go back to dreaming of the earliest scenario drafts, and their tales of New York and [http://uk.ps3.ign.com/articles/793/793956p1.html the mysterious Hot Blooded Detective Joe ...

Yuffie's Letter

A cut letter from Yuffie explaining her departure after she swipes your Materia.


TIFA Tifa:
ă€Œăƒ•ăƒŒă€ăƒ“ăƒƒă‚ŻăƒȘしたわね」<End> What a shock!
BARRET Barret:
「おいYUFFIE、 Oi, Yuffie,
ă€€ă“ă‚ŒăŻă©ă†ă„ă†â€Šâ€Šă€<End> what does this...
TIFA Tifa:
ă€Œă‚«ă€ă‚«ă‚«ă‚·â€Šâ€ŠïŒŸă€<End> S, scarecrow?
BARRET Barret:
ă€Œâ€Šâ€ŠïŒŸ ...?
ă€€æ‰‹çŽ™â€Šâ€Šă‹ïŒŸă€<End> ...A letter?
      èŠȘ愛ăȘるみăȘさんま My Dearest Friends,
] ]
ă€Œăšă€ăœă‚“ăźăŠćˆ„ă‚Œă€ăŠèš±ă—ăă ă•ă„ă€‚ Please forgive my sudden departure.
 さよăȘらもできăȘいこべ、 I agree that it’s terribly sad
 スタシもかăȘă—ăæ€ăŁăŠă„ăŸă™ă€‚<New> I wasn’t able to say goodbye.
ă€Œæœ€ćŸŒăŸă§ă‚ăȘăŸăŸăĄă«ăŻ Though you never once trusted
 信じどもらえăȘă‹ăŁăŸă‘ă©ă€ me,] what I’m saying now is
ă€€ă‚ąă‚żă‚·ăźèš€ăŁăŸă“ăšăŻæœŹćœ“ă§ă™ă€‚<New> the unvarnished truth.
「これからぼあăȘăŸăŸăĄăźæ—…ăŻă€ The journey ahead of you
ă€€ă€ă‚‰ăă€ăăłă—ă„ă‚‚ăźă«ăȘるでしょう。 will surely be difficult.
ă€€ăă‚Œă ă‘ăŻé–“é•ă„ă‚ă‚ŠăŸă›ă‚“ă€‚<New> There’s no mistake about that.

<SpecDC> That's because...

<New> That's because...
ă€Œâ€Šâ€Šă ăƒŒăŁăŠăƒžăƒ†ăƒȘケが ...That's because you don’t
ă€€ïŒ‘ć€‹ă‚‚ăȘăƒŒă„ă‚“ă ă‚‚ăƒŒă‚“ïŒïŒ<New> have a single materia!!
ă€Œă‚„ăƒŒăŁă±ă‚Šă€ăƒžăƒ†ăƒȘケがăȘいべ It sure ain’t gonna be
ă€€ă‚­ăƒƒăƒ„ă‚€ă‚ˆă­ăƒŒïŒŸ<New> easy without any.
ă€ŒăŸă€ă‚ąăƒłă‚żăŸăĄăȘら Well, no doubt you’ll come
ă€€äœ•ăšă‹ăȘă‚‹ăŁăŠïŒ up with something!
 よくわかんăȘいけど。<New> But who knows.
ă€Œă‚“ă˜ă‚ƒă€ă›ă„ăœă„æ°—ă‚’ă€ă‘ăŠïŒ Anyway, take care of yourselves!
ă€€ăƒă‚€ăƒăƒŒă‚€ïŒïŒ<New> See ya!!
「 ]
    あăȘたぼYUFFIEより Your Friend, Yuffie

The Travelling Peddler

The travelling peddler is part of a cut sidequest in FF7. Two unused Key Items for this quest also exist, Letter to a Daughter and Letter to a Wife. More information about this sidequest can be found here.


First he shows up in Gongaga and has this to say.

ă€Œă‚ăŸă—ăŻă€äž–ç•Œă‚’æ—…ă™ă‚‹èĄŒć•†äșș。」<New> I’m a travelling peddler.
ă€€ă€Žć€§ćœ°ă‚’ă‚†ă‚‹ăŒă™ćŠ›ă‚’æŒă€ăƒžăƒ†ăƒȘケ』 I came after I heard there was a Materia
ă€€ăŒă‚ă‚‹ăšèžă„ăŠă€æ„ăŠăżăŸăźă ăŒâ€Šâ€Šă€<New> with the power to shake the earth...
 そんăȘă‚ăŸă—ă ăŒă€ă‚€ă—ă‚‡ă†ă« Despite my wandering, I wish
ă€€ćź¶æ—ă«äŒšă„ăŸăăȘるこべがある」<New> to see my family terribly.
「そこであăȘăŸă«ă€ăŸăźăżăŒă‚ă‚‹ă€‚ That’s where you come in.
ă€€ă©ă†ă‹ă‚ăŸă—ăźæ„›ă™ă‚‹ćš˜ă« I’d like you to find a way to deliver
ă€€ă“ăźæ‰‹çŽ™ă‚’ăšă©ă‘ăŠă‚‚ă‚‰ă„ăŸă„ă€<New> this letter to my beloved wife.
ă€ŒăŠă­ăŒă„ă§ăă‚‹ă ă‚ă†ă‹ïŒŸă€ Can you do it?
☞ æ‰‹çŽ™ă‚’ć—ă‘ć–ă‚‹ ☞ Take the letter
☞ èˆˆć‘łăȘいね<End> ☞ Not interested.
ă€Œă‚ăŸă—ăźæ„›ă™ă‚‹ćš˜ăŻ My beloved wife
ă€€ă‚«ăƒŒăƒ ăźç”șă«äœă‚“ă§ă„ă‚‹ă€‚ lives in the town of Kalm.
ă€€ă©ă†ă‹ă€ă‚ˆă‚ă—ăăŸăźă‚€ă€<End> I ask this of you.

 What’s that you say...?
ă€€æ­»ăŒç›źć‰ă«èż«ăŁăŠă„ă‚‹ă“ăźäž–ç•Œă§ăŻ In this world where death nips at your heels,
 もはやäșșæƒ…ă‚‚ă‹ă‚ŒăŻăŠăŸă‹â€Šâ€Šă€<End> has even human kindness been exhausted?


Next, we find him in Rocket Town.

ă€Œă‚ăŸă—ăŻă€äž–ç•Œă‚’æ—…ă™ă‚‹èĄŒć•†äșș。 I’m a travelling peddler.
 そんăȘă‚ăŸă—ă ăŒă€ă‚€ă—ă‚‡ă†ă« Despite my wandering, I wish
ă€€ćź¶æ—ă«äŒšă„ăŸăăȘるこべがある」<New> to see my family terribly.
「そこであăȘăŸă«ă€ăŸăźăżăŒă‚ă‚‹ă€‚ That’s where you come in.
ă€€ă©ă†ă‹ă‚ăŸă—ăźæ„›ă™ă‚‹ćš˜ă« I’d like you to find a way to deliver
ă€€ă“ăźæ‰‹çŽ™ă‚’ăšă©ă‘ăŠă‚‚ă‚‰ă„ăŸă„ă€<New> this letter to my beloved daughter.
ă€ŒăŠă­ăŒă„ă§ăă‚‹ă ă‚ă†ă‹ïŒŸă€ Can you do it?
☞ æ‰‹çŽ™ă‚’ć—ă‘ć–ă‚‹ ☞ Take the letter
☞ èˆˆć‘łăȘいね<End> ☞ Not interested.
ă€Œă‚ăŸă—ăźæ„›ă™ă‚‹ćš˜ăŻ My beloved daughter
ă€€ă‚«ăƒŒăƒ ăźç”șă«äœă‚“ă§ă„ă‚‹ă€‚ lives in the town of Kalm.
ă€€ă©ă†ă‹ă€ă‚ˆă‚ă—ăăŸăźă‚€ă€<End> I ask this of you.

 What’s that you say...?
ă€€æ­»ăŒç›źć‰ă«èż«ăŁăŠă„ă‚‹ă“ăźäž–ç•Œă§ăŻ In this world where death nips at your heels,
 もはやäșșæƒ…ă‚‚ă‹ă‚ŒăŻăŠăŸă‹â€Šâ€Šă€<End> has even human kindness been exhausted?


Some untranslated text concerning Chocobos. Not too remarkable.


A little snippet of dialogue from the Chocobo Sage.

ă€Œæ”·ă‚’æžĄă‚Œă‚‹ăƒăƒ§ă‚łăƒœăŒ A chocobo that can cross
ă€€ç”ŸăŸă‚Œă‚‹ă‚“ă˜ă‚ƒă€‚ the ocean will be born.
ă€€ăŠăŠăŁă€ăă‚Œă«ăźă‰ă€<New> Oh, but for that to happen...
ă€Œă€ŽćźŸă€ăŒćż…èŠă˜ă‚ƒ You’ll need a certain type
 はど、ăȘんぼ of nut. Just what type was
 『漟』じゃったかぼぉ」<End> it again...


Another snippet, this time from Choco Billy.

ă€Œç”ŸăŸă‚ŒăŸă°ă‹ă‚Šăƒăƒ§ă‚łăƒœă‚„ Chocobos that have just hatched
ă€€æ•ăŸăˆăŸă°ăŁă‹ă‚Šăźăƒăƒ§ă‚łăƒœăŻ and Chocobos you’ve just caught
ă€€ăƒ©ăƒłă‚ŻïŒŁăŒă€ăă‚“ă ă€<New> are rank C.
ă€Œă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‰ă‚œăƒŒă‚”ăƒŒă«ă‚ă‚‹ If you win in the Chocobo races
ă€Œă‚ŽăƒŒăƒ«ăƒ‰ă‚œăƒŒă‚”ăƒŒă«ă‚ă‚‹ If you win in the Chocobo races
ă€€ăƒăƒ§ă‚łăƒœăƒŹăƒŒă‚čで拝っどいくべ at the Gold Saucer, you’ll get
ă€€äžŠăźăƒ©ăƒłă‚ŻăŒă‚‚ă‚‰ăˆă‚‹ă‚ˆă€<End> a higher rank.

Temple of the Ancients

Unused text from the Temple of the Ancients in which Sephiroth explains the origins of summon materia. This is curious because it seems to describe a process similar to the way he himself has become immortal.


ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œă‹ă€ăŠć€ä»ŁçšźăŒă•ă‹ăˆăŸă“ă‚ During the time when the Ancients
ă€€è±ŠćŻŒăȘé­”æ™„ăźć…‰ă‚’ă‚ăłăŠ prospered there existed beings that
 è‚ČăŁăŸçšźæ—ăŒă„ăŸă€<End> grew up bathed in abundant Mako.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
「è‡Ș然ăȘćœąăźçŽ”ă™ă„ăȘヹンă‚čă‚żăƒŒăŸăĄă ă€‚ They were pure creatures of natural
ă€€ă„ăŸă§ă‚‚ă„ăă€ă‹ăźçšźæ—ăŻæź‹ăŁăŠă„ă‚‹ă€<End> shape. Several remain even now.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œă‚ă‚‹çšźæ—ăŻă€ăƒžăƒ†ăƒȘケぼăȘかに These beings sealed their consciousness
 è‡Șă‚‰ăźć‘œă‚’ć°ă˜ă“ă‚ă€ç”Ÿă‚’æ°žé ă«ć€‰ăˆăŸă€<End> within materia, altering their lives for eternity.

」<End> The summon materia...
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œç„¶ă‚Šă€‚ Correct.
ă€€ç†è§ŁăźăŻă‚„ă„ćš˜ă ă€<End> Such a clever girl.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œă“ăźç„žæźżă‚’ćźˆă‚‹ă‚‚ăźăŻ The creatures that protect this
ă€€ć€ä»Łçšźăźæ™‚ä»Łă‹ă‚‰æ™‚ă‚’ă“ăˆ temple have lived long, relics
 生きăȘがらえどきたヱンă‚čă‚żăƒŒă€<End> from the age of the Ancients.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€ŒăŠăŸăˆăŸăĄă‚ˆă‚Šă‚‚ They belong to this planet
ă€€ă“ăźæ˜Ÿă«ă”ă•ă‚ă—ă„çšźæ—ăŸăĄă ă€<End> even more than you do.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:

 Heh heh heh...
ă€€æ€ă„çŸ„ă‚‹ăŒă„ă„ă€<End> Keep that in mind.

In the Truck


An outtake buried in FFVII. Accessible in the 2 o'clock debug room: talk to Sephiroth and select 'From pinball'. (English version of the video here.)

ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ Cloud:
「マテăƒȘă‚ąăŁăŠă©ă†ă‚„ăŁăŠă€ăă‚‹ă‚“ă ă‚ă†â€Šâ€Šă€ I wonder how Materia is made...
ă€Œâ€Šâ€ŠçŸ„ă‚‰ăȘă„ăźă‹ïŒŸă€ ...You don't know?
ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ Cloud:
ă€Œâ€Šâ€ŠçŸ„ăŁăŠă‚‹ăźă‹ïŒŸă€ ...Do you know?
ă€Œâ€Šâ€Šæ˜ŸăŒă€ăă‚‹ă€‚ ...It's made by the planet.
é•·ă„é•·ă„æ™‚é–“ă‚’ă‹ă‘ăŠăȘ」 It takes a very long time.
ă€Œă‚‚ăŁăšă‚‚ă€æœ€èż‘ă§ăŻç„žçŸ… However, it seems that recently (...)

Following is the full version of the scene.



」<End> Pant... gasp...
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œă ă„ă˜ă‚‡ă†ă¶ă‹ïŒŸă€<End> Are you alright?
ă€ŒăŻă„â€Šâ€Šă™ă„ăŸă›ă‚“ă€<End> Yeah... sorry.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
「äč—ă‚Šç‰©é…”ă„ăźè–ŹăŻ I didn’t pack anything
ă€€ç©ă‚“ă§ă“ăȘかったぞ」<End> for motion sickness.
ă€Œă„ă„ă‚“ă§ă™ă€æœŹćœ“ă«ă€‚ It’s alright, really.
 濘れたè‡Ș戆がæ‚Șいんです」<End> It’s my fault for forgetting.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œć€–ăźæ™Żè‰ČでもăȘがめどいろ。 Take a look out the window.
ă€€ć°‘ă—ăŻæ°—ăŒăŸăŽă‚Œă‚‹ă ă‚ïŒŸă€<End> Maybe it will distract you.
ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ Cloud:

」<End> Hehehehe...
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€ŒăŠăŸăˆă‚‚æ°—ćˆ†ăŒæ‚Șă„ăźă‹ïŒŸă€<End> Are you feeling sick too?
ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ Cloud:
ă€Œăă†ă„ăˆă°ă€ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č。 By the way, Sephiroth,
 マテăƒȘケっど how is Materia
ă€€ă©ă†ă‚„ăŁăŠäœœă‚‹ă‚“ă ïŒŸă€<End> made?
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œâ€Šâ€Šæ˜ŸăŒă€ăă‚‹ă€‚ ...It’s made by the planet.
ă€€é•·ă„é•·ă„æ™‚é–“ă‚’ă‹ă‘ăŠăȘ」<End> It takes a very long time.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œă‚‚ăŁăšă‚‚â€Šâ€Šæœ€èż‘ă§ăŻ However... it seems
ă€€ç„žçŸ…ă‚«ăƒłăƒ‘ăƒ‹ăƒŒăŒă€ăăŁăŸăƒžăƒ†ăƒȘケも that recently Materia made by Shin-Ra
 かăȘりć‡ș曞っどいるようだが」<End> has been appearing on the market.
ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ Cloud:
「マテăƒȘă‚ąă‚’ă€ăă‚‹ăȘんど Our company’s pretty impressive
 äżșăŸăĄăźäŒšç€Ÿă‚‚ă‚čă‚Žă‚€ă‚ˆăȘ」<End> if it can make Materia, huh.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
「ă‚ȘăƒŹăŸăĄăźäŒšç€Ÿă‹â€Šâ€Šă€<End> “Our company”...
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œâ€Šâ€ŠăŠăŸăˆă€ă‚œăƒ«ă‚žăƒŁăƒŒă‚’ ...Haven’t you ever thought about
ă€€ă„ă‚„ă€ç„žçŸ…ă‚’ă‚„ă‚ăŸă„ăš wanting to quit SOLDIER...
ă€€æ€ăŁăŸă“ăšăŻăȘă„ăźă‹ïŒŸă€<End> no, quit Shin-Ra?
ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ Cloud:
ă€Œâ€Šâ€Šă©ă†ă—ăŠïŒŸă€<End> ...Why?

Cloud and Sephiroth talk a bit before the monster shows up.

ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œâ€Šâ€Šé‹è»ąæ‰‹ăŒă‚„ă‚‰ă‚ŒăŸă€<End> ...The driver is dead.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œă•ăŠâ€Šâ€Šă©ă†ă—ăŸă‚‚ăźă‹ă€<End> Hmm... what to do.
ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ Cloud:
「じゃあ、äżșが」<End> Right, leave it to me.
ă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚č Sephiroth:
ă€Œé“ăŻă‚ă‹ă‚‹ăźă‹ïŒŸă€<End> Do you know the way?
ă‚Żăƒ©ă‚Šăƒ‰ Cloud:
ă€Œâ€Šâ€ŠćźŸăŻăƒ‹ăƒ–ăƒ«ăƒ˜ă‚€ăƒ ăŻă€€ç”ŸăŸă‚Œæ•…éƒ·ăȘんだ」<End> ...Actually, I was born here in Nibelheim.
ă€Žăƒăƒˆăƒ«ïŒšă‚»ăƒ•ă‚Łăƒ­ă‚čïŒ¶ïŒłăƒąăƒłă‚čă‚żăƒŒă€<End> “Battle: Sephiroth VS Monster”