Please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Gimmick!

From The Cutting Room Floor
Jump to: navigation, search

Title Screen

Gimmick!

Also known as: Mr. Gimmick (EU)
Developers: Sunsoft, Electric Sheep
Publisher: Sunsoft
Platform: NES
Released in JP: January 31, 1992
Released in EU: May 5, 1993


GraphicsIcon.png This game has unused graphics.
MusicIcon.png This game has unused music.
TextIcon.png This game has unused text.
DebugIcon.png This game has debugging material.
SoundtestIcon.png This game has a hidden sound test.
RegionIcon.png This game has regional differences.
PiracyIcon.png This game has anti-piracy features.


NotesIcon.png This game has a notes page
ProtoIcon.png This game has a prototype article

Hmmm...
To do:
Compare the version in Memorial Series: Sunsoft Vol. 6

Gimmick! is an action-platformer that was released late in the Famicom's/NES's lifespan. Despite the game's cute appearance, it is punishingly difficult, but has gained a following due to its overall polished presentation and rewarding-to-master star attack that doubles as a platform for finding items necessary to get the game's good ending.

Unfortunately, the game was only released outside of Japan in the Nordic countries, though at least one prototype has been found for the planned US release.

Sound Test

Gimmick! 001.png

To access the music sampler, hold Select and press Start at the title screen. It contains every track in the game, with the exception of Evidence of My Life (later named in a separate OST) and an alternate version of Cadbury with slightly different instruments.

The round cursor color depends on bits 1 and 2 (a total of four different colors) of some music data, which don't frequently change and remain at zero most of the time with the exception of two music tracks: Strange Memories of Death and Paradigm. This color change only occurs in the Japanese version.

During Paradigm, the cursor will blink orange during the intro of the song. After the intro, the cursor will turn green during certain parts of the song.

For Strange Memories of Death, the cursor will remain green during the whole intro of the song. Before the song loops, the cursor will turn green during three measures of eight, high-pitched notes.

There is not much connected to it; the developers just selected not-so-frequently-changing data to highlight the cursor. If they had selected another piece of data, it may have been much more interesting.

Disabled Debug Features

Using the Game Genie codes ZEETLZPS ZEETLZPS (Japan) and PAVVTZAA (Europe) will re-enable some debugging features, which differ slightly between versions.

In the Japanese version, pressing Select on Controller 1 will refill your HP. On Controller 2, pressing A + B will increase lives. Using the D-Pad on Controller 2 will warp to one of the four checkpoints in a level and pressing B will complete the current level and return you back to the map, but doing this will result in the bad ending. Holding A and pressing B will enable the good ending.

In the European version, all functions are done using Controller 2. Pressing A will refill all items and HP. The other functions work the same.

(Source: CaH4e3)

Unused Music

The second track in the NSF, "Strange Memories of Death", goes unused in the game proper. It can be heard in the sound test, though.

Anti-Piracy

MYSTERY ADVENTURE END.

The game has a copy protection routine which is triggered if the intro code is tampered with (as is the case with the pirated version, Shui Guan Pipe) and the player makes it to the secret Stage 7. This prevents unsuspecting players from being able to advance to the final boss and see the good ending. The message displayed is a reference to Atlantis no Nazo, an earlier Sunsoft game.

See the Notes page for a detailed description of the copy protection code.

(Source: BMF54123)

Playable Enemy

One strangely still Ohagi in the interior portion of Stage 2 can actually be controlled using Controller 2, no hacking required! Left and Right makes it walk, and A makes it jump.

It will still do damage if it runs into the main character like any other enemy, and will not aid you in fighting off the other enemies in the room.

Unused Graphics

Yumetarō

Gimmick cutscene run.png

This is found with the ending cutscene graphics of Yumetarō and the girl running away from the crumbling castle.

Text Characters and Symbols

Gimmick A.png Mr gimmick (C).png Mr gimmick (R).png

A variety of unused text characters and symbols. The letter "A" takes up two tiles, and was intended to be used in a scrapped intro screen, documented below.

Unused Text

The European version of the game contains two unused intro text strings that were (mostly) overwritten in the Japanese version, which is rather odd, given the fact that the former is a later build of the game.

CK ENTERTAINMENT TEAM

Found at 0x37C43. This string was partially overwritten by the "AUTHENTIC ENTERTAINMENT" string used in the intro. The "CK" would seem to imply that it once said "GIMMICK ENTERTAINMENT TEAM".

     A
TOMOMI SAKAI
GAME

Found at 0x37C5A. Note that this uses a different spelling of designer Tomomi Sakae's last name. The letter "A" used in the first line is actually comprised of two tiles, both of which are only present in the Japanese version!

Only a small portion of this string, "TOMO", remains in the Japanese version; oddly enough, the aforementioned anti-piracy routine actually checks for the presence of these unused characters.

Regional Differences

Lives

The Japanese version and US prototype start the player with four lives, whereas the European version offers eight lives instead. After the player scores 10,000 points, another life occurs at every subsequent 20,000 points rather than 25,000 points in the European version.

Music

Japan Europe/US prototype

The European version and US prototype have minor alterations to the music to make up for the missing extra sound chip. As an example, Strange Memories of Death seems to suffer from this change the most.

Title Screen

Japan Europe/US prototype
Gimmick!-title.png Mr gimmick Title.png

This bit of Japanese text on the title screen—the only Japanese text in the entire game—was translated, because English-speaking people have seizures when they see symbols they don't recognize.