Irisu Syndrome!
Irisu Syndrome! |
---|
Developer: wtetsu This game has unused graphics. |
Irisu Syndrome! (いりす症候群!, Irisu Shoukougun!) is a freeware Japanese puzzle game with a story that is slowly revealed as the player continues through it.
An unofficial English fan translation was released in 2011. Fan translations made by Chinese (both Simplified and Traditional) and Spanish players have been released officially on Katatema's webpage.
To do:
|
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! Notes: Simplified Chinese text |
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! Notes: Traditional Chinese text |
Contents
Metsu Unlock Code
This needs some investigation. Discuss ideas and findings on the talk page. Specifically: Try doing the unlock code on a fresh save file, and see if the text file really drops on the game's folder or not. |
In readme.txt, it's mentioned that it's possible to enter a code to unlock Metsu Mode for those who already had a save file prior to the update. The cheat code can still be used even by having a fresh save file with the Metsu Mode update applied. However, using the cheat code will make "し゛さつうさき゛にっき.txt" (Suicidal Rabbit Diary.txt) unobtainable, as it won't drop into the game's folder anymore.[2]
On the Main Menu screen, press Up (×4), Right (×2), Down.
Chinese Version
Unused graphics that contained text in the Japanese version were translated in the Chinese versions. This is incomplete, however, as the text is the same in both Simplified and Traditional.
Spanish Version
The Spanish version has a few extra unused files included.
o.txt
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! |
o.txt includes a text with the directory's content from C:\src\irisu\data\dat, using Windows' dir
command on the Command Prompt. The inclusion of this file might suggest that wtetsu was involved with the Spanish translation in some capacity.
Curiously, _スクリプト命令.txt is not included in either Spanish or Japanese versions of the game.
Original | Translation |
---|---|
ドライブ C のボリューム ラベルは OS です ボリューム シリアル番号は 58CC-0BBC です C:\src\irisu\data\dat のディレクトリ 2015/09/03 23:13 <DIR> . 2015/09/03 23:13 <DIR> .. 2014/03/20 00:59 176 filelist.txt 2014/03/20 00:59 16,640 irisu.rng 2014/03/20 00:59 1,762 memo.txt 2014/03/20 00:59 186 musics.txt 2015/09/03 23:13 0 o.txt 2014/03/20 00:59 545 ptxt01.txt 2014/03/20 00:59 1,006 ptxt02.txt 2014/03/20 00:59 320 ptxt03.txt 2014/03/20 00:59 266 ptxt04.txt 2014/03/20 00:59 62 ptxt05.txt 2014/03/20 00:59 1,305 script0-1.txt 2014/03/20 00:59 1,918 script1-1.txt 2014/03/20 00:59 1,719 script1-2.txt 2014/03/20 00:59 1,201 script1-3.txt 2014/03/20 00:59 973 script1-4.txt 2014/03/20 00:59 2,490 script2-1.txt 2014/03/20 00:59 1,530 script3-0.txt 2014/03/20 00:59 1,826 script3-1.txt 2014/03/20 00:59 2,058 script3-2.txt 2014/03/20 00:59 1,793 script3-3.txt 2014/03/20 00:59 1,871 script3-4.txt 2014/03/20 00:59 1,273 script3-5.txt 2014/03/20 00:59 1,143 script3-6.txt 2014/03/20 00:59 2,839 script4-0.txt 2014/03/20 00:59 481 _スクリプト命令.txt 2014/03/20 00:59 1,119 あげは.txt 2014/03/20 00:59 11 いりす.txt 2014/03/20 00:59 232 うさぎのうーたろう.txt 2014/03/20 00:59 199 うーじへ.txt 2014/03/20 00:59 132 えどへ.txt 2014/03/20 00:59 108 おねがい.txt 2014/03/20 00:59 203 かいまく.txt 2014/03/20 00:59 5,508 さいきんせきどめがてばなせなくなった.txt 2014/03/20 00:59 14,018 し゛さつうさき゛にっき.txt 2014/03/20 00:59 2,710 す゛こうでつかっていた.txt 35 個のファイル 69,623 バイト 2 個のディレクトリ 26,027,888,640 バイトの空き領域 | |
Variations of the ptxt01.txt files
There are several different versions of the first album's photo description, but only ptxt01.txt is actually used in-game.
This needs some investigation. Discuss ideas and findings on the talk page. Specifically: Was the the OEM850 file read in Windows-850 encoding |
"_OEM850" is missing the characters that features accents. "_default" has the accents, but it's not used in the game despite being the correct one grammatically.
ptxt01.txt | ptxt01_OEM850.txt | ptxt01_default.txt / ptxt01_ISO8859-1.txt |
---|---|---|
[Aaah, ¡El sol es tan agradable!] [Agradable, ¿eh?] [Entonces, sobre la cena de esta noche...] [Ahh... No tengo idea.] [Que mal. Dejame adivinar, ¿la cena de esta noche es comida enlatada?] [¿Vas a seguir con eso? ¡Apesta!] [Espera, ¡no hay manera de atrapar un pez aquí! ¡Tampoco podemos comer comida enlatada! Debemos cocinar para nosotros. ¡Traje los ingredientes despues de todo!] [Desearia que nuestra cena fuera besugo asado...] [Callate y ayudame a cocinar.] [Eso es mucho problema.] [Necesito sacar mas ilustraciones pronto...] [...Realmente no podria depender de ustedes dos para sobrevivir.] [¡Ahahaha!] |
[Aaah, El sol es tan agradable!] [Agradable, ¨eh?] [Entonces, sobre la cena de esta noche...] [Ahh... No tengo idea.] [Que mal. D‚jame adivinar, ¨la cena de esta noche es comida enlatada?] [¨Vas a seguir con eso? Apesta!] [Espera, no hay manera de atrapar un pez aqu¡! Tampoco podemos comer comida enlatada! Debemos cocinar para nosotros. Traje los ingredientes despu‚s de todo!] [Desear¡a que nuestra cena fuera besugo asado...] [C llate y ay£dame a cocinar.] [Eso es mucho problema.] [Necesito sacar m s ilustraciones pronto...] [...Realmente no podr¡a depender de ustedes dos para sobrevivir.] [Ahahaha!] |
[Aaah, ¡El sol es tan agradable!] [Agradable, ¿eh?] [Entonces, sobre la cena de esta noche...] [Ahh... No tengo idea.] [Que mal. Déjame adivinar, ¿la cena de esta noche es comida enlatada?] [¿Vas a seguir con eso? ¡Apesta!] [Espera, ¡no hay manera de atrapar un pez aquí! ¡Tampoco podemos comer comida enlatada! Debemos cocinar para nosotros. ¡Traje los ingredientes después de todo!] [Desearía que nuestra cena fuera besugo asado...] [Cállate y ayúdame a cocinar.] [Eso es mucho problema.] [Necesito sacar más ilustraciones pronto...] [...Realmente no podría depender de ustedes dos para sobrevivir.] [¡Ahahaha!] |
According to a blog post made by Maca (Spanish translator), the accents were not working properly in-game, which explains as to why the version with no accents is the one used in-game. The post also mentions that despite this, the .txt files with accents were included in the game files anyway.[1]
Additionally, duplicates of "_OEM850" and "_ISO8859-1" can be found on a folder called "txt" inside dat.dxa.
Unused Photo
As the game is played and unlocks different photos after each game over, additional text files appear in the game directory which elaborate on the game's story. One such text file was not implemented into the game and is thus unable to be unlocked: "うさぎのうーたろう.txt" (which can be translated as "Uutarou the Rabbit.txt"), which sheds a little light onto the context of the block game.
A photo with the file name irisukai_04.jpg might be related to this text.
うさぎのうーたろう.txt | Uutarou the Rabbit.txt |
---|---|
暗闇の中で目を閉じると奇妙な物体が瞼の裏に降り注ぐ。 わたしはそれを順番に壊していく。 |
In the darkness of my closed eyes, the bizarre shapes rain down behind my eyelids. I continue to break them again and again. |
Japanese Version | Chinese Versions |
---|---|
Original Text | Translation |
---|---|
没ラフ必要あれば仕上げます。 | If this unused rough is needed, I’ll finish it up. |
Additionally, the file name of this text file is not included inside the "filelist.txt" file. "filelist.txt" includes all text files that are dropped onto the game's folder.
Duplicated Standard Mode Logo
There are two identical files for the logo seen on the standard mode's main menu, one of them called title_logo.png and the other being title_logo_on.png.
The "mouse-over" state on the Start, Album and Ranking buttons, as well the gamemode changer on the bottom-right corner, all have the suffix "_on", which might suggest that the game's logo was originally going to change colors upon mouse-hovering.
Early Graphics
title_logob
An early version of the Metsu mode logo, without the blood splatter and other details, just being a simple recolor of the standard mode logo.
Game Version | Early | Final |
---|---|---|
Japanese and Spanish | ||
Simplified Chinese | ||
Traditional Chinese |
In wtetsu's blog, on a post made on December 23, 2009, he mentioned that he would be selling the "full game" (first version + the Metsu mode) on the upcoming Comiket 88, with a plan on releasing to the web shortly after. On that post, two screenshots are available, one with the Metsu mode main menu and one showing a small glimpse of the mode.[3]
Despite the post already using the final version of the logo, browsing through the wtetsu's Hatena Fotolife[4] (a place where all the images he uploaded on the blog can be viewed), an alternate screenshot of the Metsu's main menu can be found, using the early logo:[5][6]
The early screenshot was uploaded on 12/23/2009 at 20:18:32, and the blog post was published earlier on the same day, at 11:36:17. The current image on the blog post, the one using the final version of the mode, has been uploaded on 12/25/2009 at 01:02:30. That means that the old screenshot has been there, on the post, for about two days.
The time and dates were found by the file nomenclature that is used on the Fotolife's gallery, and the time of the day that the post was made to the blog can be found by mouse-hovering on "2009-12-23".
tochuu
An early version from one of the Irisu Kyouko's stills from the game's Good Ending. It's much brighter than the used version, most likely being the original drawing before post-processing was made.
Early | Final |
---|---|
Unused Graphics
back
A small background featuring bricks.
It's not possible to visit the album while on the Metsu menu, leaving these buttons unused.
State | Japanese | Chinese Versions | Spanish |
---|---|---|---|
Normal | |||
Mouse-over |
num_chain and num_score
A series of numbers with different styles and colors.
num_chain | |
---|---|
Image | Alpha mask |
num_score | |
---|---|
Image | Alpha mask |
While not used here, these sets of numbers have been used in wtetsu's small project called "hajishu", where he shared one screenshot on his blog:[7]
pou
Concept art for Irisu Kyouko, which was intended to be used as an extra pose on the game's main menu.
Japanese Version | Chinese Versions |
---|---|
Original Text | Translation |
---|---|
たぶんタイトルには使えなさそうな、おまけのポーズ(?)的なもの | An extra pose(?) kind of thing that probably wouldn’t work for the title. |
Additionally, the text "スイング" on the bottom-left of the image means "Swing".
rakugaki_ageha_or
Concept art for Age Hatori, wearing different pieces of clothing. "rakugaki" at the start of these filenames means sketch.
Japanese Version | Chinese Versions |
---|---|
Original Text | Translation |
---|---|
あげは | |
Ageha | |
下ろしてもかわいい~ | She is also cute with [her hair] down~ |
rakugaki_irisu_sususu
Another concept art for Irisu Kyouko.
Japanese Version | Chinese Versions |
---|---|
Original Text | Translation |
---|---|
いりす症候群! | Irisu Syndrome! |
rakugaki_wakewakaran_map
Concept art of the in-game locations, which seems to match the ones seen on the album photos.
Additionally, かいまく.txt (Curtain Rise.txt), the first text file that is dropped on the game's directory (which drops after unlocking the first album picture), mentions that the story takes place on an island.
Japanese Version | Chinese Versions |
---|---|
Location | Original Text | Translation |
---|---|---|
Between W and N | イベント4 | Event 4 |
森へ | To the forest | |
Between N and E | さんばし | Pier |
孤島らしきもの | Something like a lone island | |
Between W and S | イベント5 光源 (FMI5○) |
Event 5 Light Source 15PM |
Ev 2 | ||
Ev 6~7 | ||
Between S and E | 12時 | 12:00 |
イベント① | Event 1 | |
Sea | ||
イベント3 光源 |
Event 3 Light Source | |
海へ | To the ocean |
title_back_ex2
An unused main menu background.
The name may suggest another mode was planned at some point (as the Metsu mode background is called title_back_ex.png).
Unused Text
memo
A text file called memo.txt which details each of the four characters. Text in square brackets indicates translation notes.
Original | Translation |
---|---|
時代 いちおう現代です。 舞台 孤島とかテントがどうこう書いてありましたが、こ 江戸川健(えどがわ・たけし/えど) 性別 男 性格 ・4人のなかではいちばん「ふつうのひと」 ・わりと主体的に行動するひと ・愛想はある ・わりと面倒見がいい 趣味 スポーツ観戦 一人称 おれ 体格 178cmくらい。若干筋肉質。4人の中では戦闘力一番高い 好きな食べ物 焼き魚 お話上の位置づけ ・4人の中でリーダー的な人 ・まっさきにいなくなる ・「おれはひとりで寝(略 ・そんなセリフはないですけど4人の中では一番言いそうです 宇々島智(ううじま・さとる/うーじ) 性別 男 性格 ・ちょっと頼りなさそうにみえるが実際はそうでもない ・わりと論理的に考えてそこそこ理性的にしゃべる ・常にねむたそう ・人の話あんま聞いてなさそう 趣味 寝ること 一人称 ぼく 体格 168cmくらい。細め。戦闘力は低そう。 好きな食べ物 プリン お話上の位置づけ ・探偵役やるとしたらこの人かな ・探偵とかいないですけど ・いなくなったえどを探しに行く ・そしていなくなる 入巣京子(いりす・きょうこ/いりす) 性別 女 性格 ・やんでれ ・というよりやんでれやん 趣味 思い出し笑い/思い出し怒り 一人称 私/わたし 体格 160cmくらい。ふつうの女の子なかんじ。 好きな食べ物 鳥 嫌いなもの 猫 お話上の位置づけ ・タイトル画面、プレイ画面にもいるマスコットキャラ ・最後の最後、画面外から襲ってくる(予定) ・主犯 安芸羽鳥(あげ・はとり/あげは) 性別 女 性格 ・ふつうに明るい感じの娘 趣味 音楽、映画 一人称 わたし/あたし 体格 160cmくらい。ふつうの女の子なかんじ。 好きな食べ物 スィーツ 嫌いなもの 虫 お話上の位置づけ ・3人の中で最後まで残る ・それで最後にコスプレいりすに襲われる ・裏事情としては、彼女はうーじのことがちょっと好きで、でもい&うの席順が近くて、いを出し抜こうとして云々かんぬんというまあそのなんかそういうわりとどろどろした感じです |
Time Period Nowadays Setting I had written that it was a solitary island or a tent, but this [cut off] Edogawa Takeshi (Edo) Gender Male Personality ・The first one in the group (a normal person) ・Fairly independent person ・Polite ・Fairly helpful Hobbies Watching sports Personal Pronoun "Ore" [This indicates how the character refers to themselves in Japanese] Physique Around 178cm, some muscles, of the four others he has the best fighting ability Favorite Food Grilled Fish Role ・He's the group leader ・The first to disappear ・"I'll sleep alone (sorta) [cut off] ・He doesn't have that line, but of the four he's mostly likely to say it. Ujima Satoru (Uuji) Gender Male Personality ・Doesn't look very reliant but actually is ・Fairly logical thinking and rational person ・Looks sleepy most of the time ・Doesn't talk or speak to people much Hobbies Sleeping Personal Pronoun "Boku" Physique Around 168cm, thin, low fighting ability. Favorite Food Puddling Role ・Might be the one to do detective work ・But he's not the detective ・Goes to look for the missing Edo ・Then disappears Irisu Kyouko (Irisu) Gender Female Personality Yandere ・More Yan than Dere Hobbies Remembering good memories/Remembering bad memories Personal Pronoun "Watashi" Physique Around 160cm. Seems like a normal girl Favorite Food Chicken Least Favorite Thing Cats Role ・Title Screen, Play Screen Mascot Character ・At the very end, she comes into the picture (as planned) ・The culprit Age Hatori (Ageha) Gender Female Personality A normal happy girl. Hobbies Music, Film Personal Pronoun "Watashi"/"Atashi" Physique Around 160cm. Seems like a normal girl Favorite Food Sweets Least Favorite Thing Bugs Role ・Of the three she's the last one to remain. ・And then at the end the Cosplaying Irisu comes in. ・After some preceding circumstances she began to like Uuji a bit, but I[risu] and U[uji] sit close together, and so she criticizes I[risu] and tries get her out of the way or something like that. |
Revisional Differences
The game received 5 updates after the initial release, but none of them have been archived in any way, therefore, they are currently lost. It's not possible to download the older versions on the official website anymore due to how Vector.co.jp (the website that the Japanese version was distributed to) deletes previous versions upon each version update.
A changelog is included on readme.txt:
Version | Release Date (mm/dd/yyyy) |
Changes | Changes (translated) |
---|---|---|---|
1.00 | 09/27/2008 | 初版 | v1.0 |
1.01 | 10/05/2008 | クリア条件変更、誤字修正、バグ修正、100,000点 | Change a condition to finish the game, fix typo, fix bugs, 100,000 pts. |
2.00 | 12/30/2009 | いりす症候群!滅 C77頒布版 | Irisu Syndrome! Metsu C77 edition |
2.01 | 01/16/2010 | 日本語を含むリプレイファイルを選択時にエラーが発生する現象を修正した。 | Fix replay issues on loading replay files that contains Japanese characters in its filename. |
2.02 | 01/31/2010 | 進行度が初期化されてしまう現象を修正(2.01でのみ発生する現象) | Fix a progress reset bug (only exists on 2.01) |
2.03 | 02/08/2010 | 細かい修正 | Minor fixes |
Additionally, the Chinese versions of the game has received one update to fix an issue.
Version | Language | Release Date (mm/dd/yyyy) |
Changes | Changes (translated) |
---|---|---|---|---|
2.03 | Simplified Chinese | 01/12/2012 | 简体中文版公开 | Simplified Chinese version is now available |
2.03 | Simplified Chinese | 30/12/2012 | 简体中文版修正无法播放录像的bug、细部翻译调整 | Fixed the bug of not being able to play video in the Simplified Chinese version and adjusted details in some translations |
2.03 | Traditional Chinese | 01/12/2012 | 繁體中文版公開 | Traditional Chinese version is now available |
2.03 | Traditional Chinese | 30/12/2012 | 繁體中文版修正無法播放錄影的bug、細部翻譯調整 | Fixed the bug of not being able to play video in the Traditional Chinese version and adjusted details in some translations |
References
- ↑ 1.0 1.1 https://macafake.tumblr.com/post/150780099072 (archived)
- ↑ https://irisusyndrome.fandom.com/wiki/Photo.png
- ↑ https://wtetsu.hatenablog.com/entry/20091223/1261568177 (archived)
- ↑ https://f.hatena.ne.jp/wtetsu/ (archived)
- ↑ https://f.hatena.ne.jp/wtetsu/20091223201832 (archived)
- ↑ https://f.hatena.ne.jp/wtetsu/20091223203433 (smaller version) (archived)
- ↑ https://wtetsu.hatenablog.com/entry/20080614/1213431328 (archived)
- Pages missing developer references
- Games developed by wtetsu
- Pages missing publisher references
- Games published by Katatema
- Windows games
- Pages missing date references
- Games released in 2008
- Games released in September
- Games released on September 27
- Games with unused graphics
- Games with unused sounds
- Games with unused text
- Games with revisional differences
- To do
- Articles needing translation/zh-cn
- Articles needing translation/zh-tw
- To investigate
- Articles needing translation/ja
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/ja
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/zh-cn
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/zh-tw
Cleanup > Pages missing date references
Cleanup > Pages missing developer references
Cleanup > Pages missing publisher references
Cleanup > To do
Cleanup > To investigate
Games > Games by content > Games with revisional differences
Games > Games by content > Games with unused graphics
Games > Games by content > Games with unused sounds
Games > Games by content > Games with unused text
Games > Games by developer > Games developed by wtetsu
Games > Games by platform > Windows games
Games > Games by publisher > Games published by Katatema
Games > Games by release date > Games released in 2008
Games > Games by release date > Games released in September
Games > Games by release date > Games released in September > Games released on September 27