If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

MegaRace

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

MegaRace

Developer: Cryo Interactive
Publisher: The Software Toolworks
Platform: DOS
Released in US: 1993
Released in EU: 1994


TextIcon.png This game has unused text.


MegaRace is a futuristic racing game known for being one of the first games to feature pre-rendered levels and full motion video.

Unused subtitles

MegaRace has two separate but nearly identical English-language subtitle files, MEGAAMER.SUB and MEGAENGL.SUB. The former isn't actually used by the game, and contains a longer bit of dialog for one of the bad endings.

MEGAENGL.SUB MEGAAMER.SUB (unused)
"The Enforcer can't take the heat, huh? It's because of quitters like him that vicious speed-gangs miss out on a wonderful rehabilitation program. Tune in next time to Mega Race, when we'll have a real Enforcer to admire! I'm Lance Boyle, and you'd be too, if you were me." "The Enforcer can't take the heat, huh? It's because of quitters like him that vicious speed-gangs miss out on a wonderful rehabilitation program developed by New Directions in Meat Incorporated, makers of Bleed, the candy-bar poor folks love to be a part of! Tune in next time to Mega Race, when we'll have a real Enforcer to admire! I'm Lance Boyle, and you'd be too, if you were me."

At the end of each subtitle file, there is also a string which doesn't appear in any of Lance's cutscenes. It was probably intended for the introduction to the Skyholder bonus stages, but it isn't heard in game.

  • English: "Oh, and by the way... This time the bad guys are coming right at you! So hang on to your face, tough guy!"
  • French: "Oh, et propos... Cette fois-ci, les bagarreurs t'arrivent droit dessus! Alors attache tes ceintures, mon pote!"
  • German: "Und übrigens... Dieses Mal kommen die Bösewichter direkt auf Dich zu! Jetzt gilts, Rauhbein!"
  • Italian: "Oh, e a proposito... Questa volta i balordi stanno venendo proprio da te! Proteggiti la faccia, quindi, uomo duro!"
  • Spanish: "Ah!, a propósito... Esta vez los malos vienen directamente a por ti. Resiste, tipo duro!"
(Source: Original TCRF research)