If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Super Gem Fighter Mini Mix (Arcade)/Translation Differences

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Super Gem Fighter Mini Mix (Arcade).

As with many Capcom arcade games from it's era, the localization of Super Gem Fighter Mini Mix has some identical differences between the Japanese and Western versions in the text.

This cactus is UNDER CONSTRUCTION
This article is a work in progress.
...Well, all the articles here are, in a way. But this one moreso, and the article may contain incomplete information and editor's notes.
Hmmm...
To do:
  • There's still a lot of text differences between the Japanese and Western versions to cover and translate, such as in the;
    • Story Rival Dialogues
    • Story Epilogues
    • Continue Screen Tips

Ingame

Some of the text on the HUD was slightly different between the Japanese and Western versions, and some were exclusive to the Japanese release.

Japanese JP Translation English
挑戦者カムカム! Challengers welcome! New Challenger
1人であそぶ! 1 Play Alone! Free Play
遊んであげるわ I'll play with you. Join In
乱入ダメダメ! No intrusion! N/A
かかってきな! Come on! N/A

Story Introductions

The Prologues for the 12 fighters have some identical differences in the script between both the Japanese and Western versions.

Ryu

Japanese JP Translation English
真の格闘家をめざし、
旅を続けているリュウ。
Aiming to be a true martial artist,
Ryu continues to travel.
Ryu continues on his quest to
become a true warrior.
今回の旅の目的は、噂で聞いたタバサ
という女性に会うことです。
The purpose of this trip is to meet a
woman named Tessa, whom he
has heard rumors about.
Now, he wishes to see a lady
named Tessa. He has heard much
about her during his journeys.
何でも大変な物知りで、世界中の
あらゆることに詳しいとのこと。
She knows everything very well and is
familiar with everything in the world.
She is said to be wise, with a
detailed knowledge of just about
everything in the world.
「世界中の強いやつらのことが聞ける
かもしれない.…。行ってみよう」
"Maybe I could learn about the strongest
fighters in the world... I'll go and find her."
I might be able to learn more about
the strongest fighters in the world...
I should find her and ask about it.

Ken

Japanese JP Translation English
アメリカで修行を続けるケン。 Ken continues his training in the United States. Ken continues his training in America.
イライザとも長い付き合いになり
ましたが、最近ちょっと巻き気味。
He has known Eliza for a long time, but
lately she's been a bit of a jerk.
But the honeymoon with Eliza has long
since ended and they've become a bit
tired of each other lately...
「イライザもいいけど、たまには
お高めのおネエちゃんと一緒に
お茶するってのも悪くないよな」
"Eliza is good, but it's not bad to
have tea with your old friend
once in a while."
I love Eliza, but it would be kind
of nice to have tea with another
girl every once in a while.
というわけで、早速おネエちゃんを
誘いに、ケンは出かけていきました。
So, immediately inviting a new
beautiful girl, Ken went out.
And so Ken left in search of a
beautiful girl.

Chun-Li

Japanese JP Translation English
「ゴメンね」のひと言で、どんな事件も
力任せに解決してきた
女刑事チュンリー。
With a single word, Chun-Li, a female
detective who has solved any case
by force.
The policewoman, Chun-Li, solves every
case by force. Her exclamation, "Sorry
about that!" usually marks a success.
今日も情報収集に余念がありません。 Even today, she is busy gathering
information.
Today she is on the case again,
gathering information...
「え!?『C動物園から動物が脱走!
周辺はパニック状態!』ですって!?」
"What!?" Animals escape from the C Zoo!
The surroundings are in a state of panic!" What!?"
What?! "An animal has escaped from
the zoo, and the area is in a state
of panic!"
「事件だわ、私の出番ねっ!」 "It's an incident, it's my turn!" This is terrible! I've got to go!
I'll question anyone who might have
information!

Sakura

Japanese JP Translation English
「ねえねえ、さくら!!
明日からの夏休みどうするの?」
"Hey, Sakura!!
What are you going to do for your
summer vacation starting tomorrow?"
Hey Sakura! Summer vacation starts
tomorrow! What are you going to do
this year?
「ファイトマネーもたまったし、
あの人を探す格闘修行の旅に出るんだ」
"I got a lot of fight money,
I'm going on a martial arts training trip to find that guy."
I saved up enough money! I'm going
on a trip to look for him and train!
Maybe my dreams will come true!
「相変わらずねえ。
おみやげ、忘れるなよ」
"Hey, as always.
Souvenirs, don't forget."
You never change!
Don't forget my souvenir, okay?
「まかしといてよ! 新しい技、
いっぱい覚えて帰ってくるからね!」
"Stay put!" New tricks,
I'll come back with a lot of memories!"
Leave it to me! Not only that, I'll
come back with new moves and skills
only a true master could teach me!
というわけで、闘う女子高生さくらは
リュウを探しに旅立ちました。
So, Sakura, a struggling high school
girl, sets off in search of Ryu.
Sakura, a young high school girl and
fighter, set out on a journey to look
for Ryu and to fulfill her dreams.

Morrigan

Japanese JP Translation English
「これがチュンリー!?
全然たいしたことないじゃない.」
"This is Chun-Li!?"
It's not a big deal at all."
Is this the famous Chun-Li?!
She isn't that beautiful! She's an
awful dresser, too!
サキュバスのモリガンは、娘たちの
写真を執事に集めさせては、毎回
こんなセリフを口にしていました。
Morrigan, the succubus, would have
the butlers collect photos of various
girls and utter these lines every time.
Morrigan takes pride in criticizing
the various pictures of girls that she
orders her butlers to collect for her.
「誰が一番なのか、
ハッキリさせてあげるわ!」
"Who's the best?
I'll make it clear!"
I'll prove to the world who is the
most beautiful!
というわけで、モリガンは
退屈しのぎと自己顕示のため、
月夜に飛び立っていきました。
So, Morrigan, despite her sake of
boredom and self-revelation, flew off
into the moonlit night.
And so, Morrigan flew off into the
moonlit night, intent on "convincing"
anyone who might disagree with her.

Hsien-Ko

Japanese JP Translation English
ダークストーカーズを追いかける
レイレイとリンリン。
Chasing after the Darkstalkers are
Hsien-Ko and Lin Lin.
Hsien-Ko and Lin Lin are in search of
the Darkstalkers.
ですが、彼らに会う前に旅費が
底をついてしまい、
今はアルバイト探しをしています。
But before they could meet them,
they have both ran out of money.
Right now, they're looking for a part-time job.
But before they can find the
Darkstalkers, their money runs out.
They are now seeking a part-time job.
「ろくな仕事がないアル...。
人間界もシケたもんだなぁ…
・・・ん?」
"Ah, who doesn't have a good job...
The human world is also a bit of a...
...Huh?"
There are no good jobs! I guess the
human world is a dull place...
Hmm? What's this?
「『3食昼寝付・実働2時間』!
これだ! このザンギエフとかいう
広告主に会いに行こう!」
"Three meals with a nap, two hours of actual work!"
This is it! Let's go see this advertiser named Zangief!"
"3 meals plus a nap. Only 2 hours
of work per day!" This is it! I'll go
and see the advertiser, Zangief!

Felicia

Japanese JP Translation English
出演したミュージカルが大ヒット!
いまやミュージカルスターの座を
ゆるぎないものにしたフェリシア。
The musical in which she appeared was a big hit!
Felicia has now cemented her position
as a musical star.
The musical that Felicia performed in
became a huge hit! She has now earned the
reputation of a great musical star!
「今度は映画に出てみたいなぁ・・・
もちろん、素敵なラブストーリー!」
"I want to be in a movie this time...
Of course, a nice love story!"
I'd like to become a movie actress
now... Of course, the movie would
have to be a romantic love story!
「恋に身を焦がすヒロイン・・・・
一度はこういうのやってみなきゃ!」
"A heroine who scorches herself in love...
I've got to try something like this at least once!"
A heroine who burns with love and
passion... That's what I want to be!
というわけで、フェリシアは、
業界にコネのありそうなケンに
会いに出かけました。
So, Felicia went out to see Ken, who
seemed to have connections to the industry.
And so, Felicia journeys to see Ken,
whom she believes to have a connection
to the movie industry.

Tessa

Japanese JP Translation English
ひとり、廃学の研究を続けるタバサ。
今日も新しく手に入れた本を
読みふけっていました。
Tessa continues her research on abandoned
sorcerers. Today, she was still
reading her new book.
Tessa is a devoted student of magic.
Today, she is engrossed in reading her
new book.
「ん?『仙術師・少家に伝わる杖を
ひと振りすると、その姿を変える
ことができる』・・・」
"Huh? "With a swing of the wand that has
been handed down to the family of
Shao, you can change your appearance."
Hmm? "If you swing the stick descended
from the magical family "Shou", you'll
be able to change your appearance."
「まさにこれこそ、全国3千万の
婦女子の憧れ、 『魔法のステッキ』!
すぐ探しに行きましょう!」
"This is exactly what 3 million girls
have been longing to get, "The Magic Cane"!
I need to find it right away!"
This must be the magic stick that
millions of girls would kill to get
their hands on! I must find it!
というわけで、タバサは
少家の末裔であるレイレイを探す旅に
出かけました。
So Tessa set out on a journey to
find Hsien-Ko, a descendant of the
Shao family.
And so, Tessa went out on a journey
to look for Hsien-Ko, who is a
descendant of the Shou family.

Ibuki

Japanese JP Translation English
「原宿で食べるアイスクリームがあ。
いいなぁ。いってみたいなぁ。 東京」
"There is ice cream to eat in Harajuku?
That's good. I'd like to go. Tokyo."
Eating ice cream in Harajuku sounds
like a lot of fun! I wish I could
visit Tokyo...
女子高生忍者のいぶきは、
ガイドブック片手に東京に想いを
はせる日々が続いています。
The high school ninja girl Ibuki
can't stop thinking about Tokyo,
even with a guidebook in hand.
Ibuki, the high school ninja girl
just can't stop thinking about Tokyo,
so she leaves, tour book in hand.
「うん、やっぱり我慢はよくない。
村のみんなには内緒で、 行ってみよ!」
"Yes, I don't have a good patience.
With everyone in the village not
knowing, I'll go there!"
All this training is too harsh! I'll
use my Ninja skills to sneak off
without letting the villagers know!
というわけで、 いぶきは風呂敷に
おこづかいと忍者道具を詰め、
東京をめざして出かけていきました。
So, Ibuki left for Tokyo,
and took a kerchief stuffed with
some money and her ninja tools.
And so Ibuki left for Tokyo with
some money and her Ninja outfit
wrapped up in a kerchief.

Zangief

Japanese JP Translation English
ロシアレスリング界の雄、ザンギエフ。 Zangief is the male master of the Russian
wrestling world.
Zangief is the master of the Russian
wrestling world.
ロシアの代表として派遣された、彼の
今回の任務は、ミュージカルスター・
フェリシアをロシアに招くこと。
Dispatched as a representative of Russia,
his job his time, is a special one.
He's asked to invite Felicia to Russia.
As a representative of Russia, he
is asked to invite Felicia, a world
renowned musical star to his homeland.
『わが祖国、そしてザンギエフ君自身の
ためにも、今回の任務を成功させて
くれたまえ 親愛なる同志より』
"Mister Zangief, this duty is for
the sake of making today's job a
success, dear comrade."
You must succeed in your duty for both
our country and for yourself!
「お任せください。 祖国の同志よ。
しかし、次からはファーストクラスで
お願いしますぞ」
"Leave it to me, comrade of the Motherland.
But from now on, first-class ticket please."
Leave it to me, my comrade!
But next time, make sure I get
first-class ticket.

Dan

Japanese JP Translation English
サイキョーを名乗る男、ダン。
サイキョー流を世界に広めるべく
格闘技道場を開くことにしました。
Dan, a man who calls himself the Saikyo master.
In order to spread the Saikyo style to the
world, he decided to open a martial arts dojo.
Upon deciding he was the world's
strongest fighter, Dan decided to
teach his Saikyo style to the world.
「オレより弱くて、最初の弟子に
ふさわしいヤツ・・・」
"Weaker than me, the first disciple
has to be a worthy one..."
I must find someone weaker than
myself who is suitable as my first
student!
「そうだ、いいのがいるじゃねえか!」 "Yes, there's a nice one for that!" Yahoo! I know just the right person!
というわけで、巷で噂の女子高生
格闘家・さくらを弟子にするため、
ダンは出かけていきました。
So, Dan sets out to look for Sakura,
in order to make the high school
girl as his first student.
And so Dan set off to make Sakura, a
high school girl martial artist and
talk of the town his first student.

Akuma

Japanese JP Translation English
獄炎島で日夜修行を続けるゴウキ。 Akuma continues to train day and
night on Gokuentou.
Akuma trains endlessly day and
night on his fortress island
Gokuentou.
しかし、島の開発計画が進み、
今や獄炎島は一大リゾート地
『極図島』となってしまいました。
However, the development plan of the island
progressed, as Gokuentou is now a big resort

area that became "Kyokuenjima".

Unfortunately for Akuma, Gokuentou
is gradually converted into an
exclusive leisure resort...
「ぬんっ。俗人の集い憩う地など、
もはや修羅の地にあらず!」
"Hmm. A place where people gather and relax,
It's no longer the land of Shura!"
Mmm! This island has been overrun by
tourists! It is no longer the ideal
place for my training it once was!
というわけで、新しい修行場を求め、
ゴウキは旅立ちました。
So, in search of a new training ground,
Akuma departed.
Thus Akuma journeyed forth from his
island in search of new training
grounds...

Win Quotes

Hmmm...
To do:
  • There's still more incomplete Win Quote differences between the Japanese and Western versions to cover and translate for;
    • Ken (Western version)
    • Sakura (both Japanese and Western versions)
    • Morrigan (Japanese version)
    • Hsien-Ko (both Japanese and Western versions)
    • Felicia (both Japanese and Western versions)
    • Tessa (both Japanese and Western versions)
    • Ibuki (Japanese version)
    • Zangief (both Japanese and Western versions)
    • Dan (both Japanese and Western versions)
    • Akuma (Japanese version)

All 12 fighters' default Win Quotes on the Victory Screen after a battle are identically different in the script between both the Japanese and Western versions.

Ryu

Japanese JP Translation English
「それがおまえの限界か?
本気を出してみろ!」
"You call that your limit?
I'm sure you've got more than that to give!"
It was a good fight...
But there is still a lot for me to learn!
「おれは・・・おれより強い
やつに会いにいく!」
"I... will go out in search of
those who are stronger than me!"
I must keep searching
for someone stronger than I!
「この手応え・・・だが、
もっと極めなくては!」
"This feeling... No,
I can find something better than this!"
「どんな姿だろうと・・・
おれは負けない!」
"No matter what form I may take...
I won't lose!"
A warrior who keeps fighting
and improving will never truly lose.

Ken

Japanese JP Translation English
「スマートさがたりねえなも
っとダイエットしなきゃあ」
"You sure aren't all that bright.
Guess you need to diet some more."
That was pretty funny!
Oh, were you being serious?
「たいしたタマじゃねえな」 "You weren't all that."
「そんな短い蹴りじゃおれは倒せねえぜ!」 "You can't beat me with kicks as short as those!"
「そんな体じゃ格闘家とりえない
なもっと食って大きくなんな!」
"I can't call you much of a fighter with a body like that.
Grow a figure by eating some more!"

Chun-Li

Japanese JP Translation English
「そうねぇ、最近は犯人と格闘するよ
り挙銃ブッ放してカタつけちゃうわね」
"I sure have been firing off my gun more
so than fighting criminals lately."
Nothing satisfies me more than
handcuffing the criminals!
「手っ取り早くすむから・・・
とりあえずタイホしましょう!」
"I'm hoping to clear this one up quickly...
So, I'll arrest you for now!"
I'm so busy right now...
I want to finish this quickly!
「交通整理って苦手なのよねよ
く間違えて車ぶつけちゃうの」
"It's hard keeping on top of traffic.
I often make hiccups that cause car accidents."
I don't like getting roughed up
like this, but it did the job!
「手錠をかける瞬間・・・「生きてる!」
って感じがするのよね」
"The moment I put on handcuffs...
That's when I feel most alive!"
You had it coming! You should have
answered my questions!

Sakura

Japanese JP Translation English
Serves you right for trying
to pick on a little girl!

Morrigan

Japanese JP Translation English
My house? It's just a castle
with stewards. Oh yes, and bats!
You've torn my stockings!!
Now you shall feel my wrath!
Those bats around me? They hold
my stuff when I go shopping!
If you don't think I'm the most
beautiful, I'll punish you!

Hsien-Ko

Japanese JP Translation English
I wonder if my sister will work
hard if we get our job!

Felicia

Japanese JP Translation English
Maybe if I perform as well as I
fight, I'll be even more famous!
Hey, that's so mean, stepping
on my tail as a revenge!
Don't scratch my face! Stars
always need to look their best!

Tessa

Japanese JP Translation English
Sorry, but I had to do this for
my research! Nothing personal!
Are you tired? Maybe I can make
you perky! Look into my eyes...

Ibuki

Japanese JP Translation English
You have to match my Ninja
speed if you want to beat me!
Wow! It really is dangerous
here in the big city!
With moves like yours, it's
no wonder you lost!
Train harder if you wish to
overcome my Ninja skills!

Zangief

Japanese JP Translation English
You can't harm me! My body
is unbreakable!
Wow, impressive! You're almost
as strong as a Siberian bear!

Dan

Japanese JP Translation English
Study Saikyo style and I'll also
teach you to play puzzles!
You'll never beat me because I'm
a master in my own mind!

Akuma

Japanese JP Translation English
Even with my oversized head
and stubby limbs, I'm unbeatable!
Hm! You should go back to
playing puzzle games!
I am Akuma!
But you may call me Master!
You weren't even enough
for a warm up!