If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
Zeliard (Sharp X1)
Jump to navigation
Jump to search
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/ja
Cleanup > Pages missing date references
Cleanup > Pages missing developer references
Cleanup > Pages missing publisher references
Games > Games by content > Games with hidden developer messages
Games > Games by content > Games with revisional differences
Games > Games by developer > Games developed by Game Arts
Games > Games by platform > Sharp X1 games
Games > Games by publisher > Games published by Game Arts
Games > Games by release date > Games released in 1988
Games > Games by release date > Games released in May
Games > Games by release date > Games released in May > Games released on May 13
Zeliard |
---|
Developer: Game Arts This game has a hidden developer message. This game has a notes page This game has a bugs page |
Zeliard for the Sharp X1 is the 2nd port of Zeliard developed by Game Arts.
Sub-Pages
Notes |
Bugs |
Developer Message
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! |
By booting from Disk 2 instead of Disk 1, a developer message is shown.
Japanese | English Translation |
---|---|
これはあなただけの秘密です.誰にも教えないでください.
Login:Game_Arts
Password:
*** Welcome! This is GAME ARTS-NETWORK ***
Dummy version 0.1
* Nanjyacorya Computer System - For Hacker *
You have 65,536 unread topics ?
use "sleep" or "katino" or "ラリホ-" to logout.
Command>>MENU
1:サービスランチ
2:焼き魚定食(サンマ・サバ)
3:しょうが焼き定食
4:ナポリタン・スパゲッティ
5:カフェ・オ・レ
6:ダージリンティー
他にもいろいろございます
Command>>TOPICS
Last Topic
Topic-No: TP65536
Subject: Game Arts 開発ニュース
From: A
最新版 Game Arts News より
X1全機種対応の新ソフトウェア発売!
「ソリテア ロイヤル」 from U.S.A.
おきて破りの発売日宣言! 1988年6月24日発売
この日は来るのか?!
あの「上海」のプロデューサーとして米国のソフト業界
で一躍有名になったフレガー氏がSRI社を設立した.こ
のソリテアはフレガー氏独立後初のソフトだ!
ゲームの内容は関係雑誌などを見てほしいが,一言でい
ってしまえば,トランプの一人遊び(これをソリテアとい
う)を8つ集めたもの.
アーツでは移植に先だってIBM版を遊んでみたけれど
禁止令がでるほど,のめり込めるゲーム,と言う訳で移植
が決定した.
しかもアーツのやることだから,単なる移植じゃ面白く
ない! もっとも楽しみなのは全機種共通パスワード機能
だ.当初予定されているX1全機種に加えて,PC88,
PC98,MSX2,FM7/77のどれでも使用可能な
パスワードが装備される.だから他機種のユーザーに自分
は,どのゲームが終っているかを自慢できるし,会社や学
校でみんなに新しいカードを見せてあげることもできる.
発売日をお楽しみに!
Command>>VOICE
ユーザーの皆様から寄せられた声をお伝えします.ここ
にポストされた皆様には,粗品を送らせていただきます(
敬称略).− (株)GAME ARTS
Voice-No: GA004
Subject: ぎゅわんぶらあ自己中心派
Voice-No: GYA672
From: 兵庫県姫路市 M.Uehiro
マンガの原作にでてくるキャラクターですべてのキャラ
クタを含むデータ集がよいとおもう.
ゴットハンド氏が「イナズマ」しかつかいませんが,「
しんくう」と「たつまき」はないのですか.
Response: PCS10017
す・するどい! 本当はやりたかったのですが,メモリ
やら,速度やら,特殊処理やらの関係で入れられなくなっ
てしまったのです.しかしこういった貴重な御意見はたい
へん参考になりますので,これからもどんどんお寄せくだ
さい.
Voice-No: GA005
Subject: 自称!強豪雀士編
Voice-No: KYO440
From: 愛知県 T.Nakamura
ソフトの発売日はちゃんと守ってほしい.
Response: PCS10017
これからはキチンと発売日に店頭に並ぶよう努力いたし
ます.
Voice-No: KYO271
From: 千葉県 S.Nohara
できればサウンドをFM音源を対応してほしかった.
ものすごくパワーアップされていてスゴイの一言.どん
な麻雀ゲームも自己中心派には絶対かなわない.漫画にも
ひけをとらないお面白ろさ.このソフトのおかげで麻雀の
テクニックをつけました.自己中心派3をぜひ開発してく
ださい.お願いします.
Response: PCS10017
より具体的な御希望をお聞かせください.実現可能な機
能はどんどん採用させて頂きます.
Voice-No: KYO671-22
From: 姫路市 K.Fukusima
前回もそうだったがFM音源に対応せずしゃべらない.
移植するなら88と同等あるいはそれ以上で成功のはず.
これじゃ失敗作だと思う.前回買った時2はFM対応だと
思いがまんしたのに…….それじゃ日本ファ○コムのY○
と同じだ.でも音に関してしか不満はないよ.
Response: PCS10017
FM音源チップが88と異なるため簡単には移植できま
せんでしたが,このゼリアードでそのノウハウを獲得しま
したので,今後はビシバシと対応していくことができるで
しょう.御期待ください.
Voice-No: GA999
Subject: ANSWER
Res: 発売ぎりぎりにトラブルことがよくありまして,ご迷惑
をおかけすることもあるかと思いますが,今後ともよろし
くお願いいたします.
Voice-No: GA006
Subject: ゼリアード(SR)
Voice-No: ZEL411
From: 静岡県 K.Taniguchi
本当にこのゲームはよかったと思う.時には迷ってわか
らなくなり「なんだ!こんなゲーム」といったこともあっ
たけど,解いてみてやっぱしいいゲームだと思った.
エンディングをみて,これまでの努力だと思うと,本当
に泣けてきました.
Response: PCS10018
最後までプレイしてくれて,本当にありがとう.
Voice-No: ZEL419
From: 栃木県 Y.Koizumi
発売日はいつも遅れがちですが,ゲーム内容はよく,価
格も他社に比べれば,いい方だと思います.
これからもゲームアーツ独特のゲームを作ってください.
Response: PCS10018
御忠告ありがとうございます.でも,やっぱり発売日は
守らなくっちゃ! なんて,偉そうなことは言えないけど,
今後は,ちゃんと守っていくつもり!! だからって,ゲ
ームの質が落ちるなんてことはないからね.
Voice-No: ZEL302
From: 滋賀県 H.N
すみませんでした.僕は最初ゼリアードをレンタルで借
りてきて,コピーしました.そして,ディスク2を立ち上
げて,書いてあったコピーに対する考え方を知り,友人と
話し合い,コピーをやめる事にしました.そして,僕のパ
ソコン人生の新しい第一歩を歩み始めるため,このゼリア
ードを買いました.僕の小遣いでは,大変だけれどもがん
ばって買っていきたいと思います.
ゲームアーツの皆さん,本当にどうもありがとう.
Response: PCS10018
コピーはいけません.僕達の血と汗と涙の結晶のゲーム
なんです.作品を世に出すとき,僕達はいつも,
「コピーが出ませんように.」と考えます.
レンタルは必ずしも悪いとは言いません.でも,その使
い方が問題なんです.一作品,一作品が僕達の子供です.
コピーしてる人は,僕達の身になって考えてみてください.
縞山 忠
Voice-No: ZEL315
From: 宮崎県 F.Kawano
まず,デモ画面から感動しました.それと声が出るのも
いいです.ちゃんと発音もはっきりしてるし…….
キャラの動きもかなりいいです.それぞれが個性的で.
ドラゴンには一番苦労しました.それと,六面以降の
マップを攻略するのに苦労しました.エンディングはとて
も良かったと思います.
Response: PCS10018
ドラゴンはちょっと難しかったかなと,僕も今では反省
しています.でも,大きいわりに弱いドラゴンよりはいい
と思うんですけど……(言い訳かな?).
Voice-No: ZEL216
From: 香川県 M.Toriyama
おかげで免許更新の時,視力検査に苦しみました.
Response: PCS10018
かの有名な○○名人が言ってましたね.
「ゲームは一日一時間!!」.
Voice-No: ZEL202
From: 立川市 O.Kawada
X1嫌い病を治しましょう!? 汚名返上だ!
でも,turbo専用ばかりつくるテレネ○トみたいには
ならないで!!
Response: PCS10018
別に嫌いなわけではないんだけど,移植できるマシンと
いったら機能で限定されちゃうんですよ!そこをわかって
ください.
ところでSRのハガキでなんでX1が出てくるの?
Voice-No: ZEL107
From: 小平市 H.Nakamori
ショーで見たときから絶対買うぞと心に決め,小遣いと
お年玉をひっぱりだし,ついに買ってしまいました.僕の
好きなアクションが盛りだくさん,ゲームアーツの独創的
な凝りは非常に魅力的です.ディスクアクセスの長さが気
にかかるところですが,他は最高です.
これからも良い作品をどんどん開発してください.
Response: PCS10018
ありがとう.御指摘のディスクアクセスについては,X
1版は細心の注意をはらって短くしているつもりです.
(SR版の方々には申し訳ないんですけど…….)
Voice-No: ZEL107-1
From: 鳥取県 A.Nakamura
ゲームアーツはまたやってくれた.最近,悪いゲームが
誇大広告出して売り込もうとしている傾向のある中ですば
らしいアクションゲームを作ってくれる事がうれしい.そ
して,ソフトの値段があがっている中で安い.
これからも,この調子でがんばってください.
Response: PCS10018
がんばります!
Voice-No: GA007
Subject: ゼリアード(X1版への応援)
Voice-No: ZEX118
From: 鹿児島県 T.Miyachi
ゲームアーツのみなさん.お願いします! どーか“ゼ
リアード”をX1turbo にも移植してください.
もちろんFM音源対応で.ねっ!! ヨ・ロ・シ・ク.
Voice-No: ZEX111
From: 埼玉県 H.Sugie
ゲームアーツさんこんにちは.
突然ですがお願いがあります.X1turbo 専用で,ゼリ
アードをだしてください.友達が88ユーザーでゼリアー
ドを持っていたのでやってみたら,これがおもしろいとき
たもんだ.僕は一目で欲しくなった.でも僕はゼリアード
が出ていないX1turbo ユーザー.88を買うにはお金が
ない.そういう訳で,お手紙いたしたわけです.
だからお願いです.X1turbo 専用でゼリアードを出し
てください.
Voice-No: ZEX121
From: 岡山県 Y.Ishikawa
「どーせX1turbo には出ないだろうな.」と半分諦め
ていたんです.BUT,はっきりしていなくても「ノミ」
のシッポほどでも話しがでればとってもうれPです.
がんばってください.応援しています.期待しています.
Response: PCS10018
たくさんの熱い応援のおハガキありがとうございました.
実はX1turbo では一時移植は不可能かと思っていたの
ですがなんとか完成させることができました.
皆さんのご期待を裏切らないできではないかと思います.
ただ,シルフィードを移植してくれというハガキがこの他
にもたくさんきていますが,シルフィードはSRのALU
機能(画面と書き込みデータを論理演算させる機能),ま
たはFMの論理演算回路を100パーセント生かして作っ
ているものですから,いくらCPUの処理が速いX1シリ
ーズであっても,処理が遅くなり,ゲーム自体のスピード
感を損なってしまうので,移植は無理です.
どうか,ご理解頂けますようよろしくお願い致します.
開発部一同
Command>>SECRET
Enter Password>>
.......OK!
開発秘話
皆さん,コンニチハ.「ゼリアード」担当の縞山です.
もう,「ゼリアード」はプレイしてくれたかな? なにー
まだだってーっ!!! はやくプレイしなさい.
さてさて,本題に入りましょう.
実は,X1シリーズのプログラムを作るのは,今度が初
めてでして…….PC−××01SR版が発売された後,
X1ユーザーの皆さんからの要望が強くて,今回の移植の
運びとあいなった訳です.
では,移植においての苦労話でもお聞かせしましょう.
まず,CSM−TALKINGには泣かされました.そ
れというのもX1はOPMのFM音源だったからです.ち
なみにPCはOPNのFM音源を使っています.
最初は,声無しで移植しよう! なんて,話もあったん
だけど,社長に一言,
「声が出ないんだったらゼリアードじゃない.」
まあ,これでX1で声が出せるようになった訳ですが…….
(すいません.ぎゃん自己がFM音源対応じゃなかったの
は,僕がX1について勉強不足だったものですから.それ
にあのソフトは一刻も早くX1のユーザーの方々に遊んで
もらおうという大原則があったものですから…….)
それから,X1ユーザーは何度か泣かされたことがある
んじゃないでしょうか.そうです,例の80C×9です.
それでも,まあturboについているゲームキーモード
でなんとかしました(結局,最後の最後まで泣かされまし
たけど……).
さてさて,ここでTEST PLAYERのJARA君
の登場です.
縞山(以下S): やあ,JARA君久しぶり.
JARA(以下J): や,やあ……(とヌボボと登場).
S: X1ゼリアードやってみて,どうだった?
J: うーん,どうだったって?
S: だから,なんか変わったところがあったかとか,こ
こが面白いとか…….
J: あれ,88版となんか変わったの?
S: だから,炎の世界の…….
J: ああ,あれね.あれは,いいと思うよ.あれは,僕
もちょっとむずかしいと思っていたんだ.半分ぐらい
で丁度いいのかなぁって.皆さん,アルマスが必要に
なったら1面前か2面前に戻って稼ぎましょうね.
それから,アクション関係はそんなにやさしくなっ
ていないなあ.僕は解けるけど,皆さんはどうかな?
縞山君,僕にバランス合わせちゃダメだって言ってる
でしょう.
S: その言い方は,まるで俺が全部悪いような感じだけ
ど…….
J: あれ,そうじゃなかったの?
S: (絶句)…….
最後に,X1ユーザーの方にとっておき極秘情報!!!
ミュージックモードへは,タイトルDEMO中でT×Bキ
ーとリターンキーを一緒に押せば,いけますよ.
ではでは………….
開発部 縞山 忠
Command>>OPINION
Title: 御挨拶
From: PCS10017
適正な価格を実現するために
昭和63年4月22日
(株)ゲームアーツ 代表取締役社長 松田充弘
現在のゲームの価格は高過ぎるのではないか,といった
御意見をよく聴ます.確かにやや高すぎるように思います.
ゲームアーツでは価格をできるだけ抑えるように心がけて
います.ユーザーのすべての皆様に「買ってよかった」,
「満足した」と実感していただけるように努力しています.
しかしながら,一部の心無い人々のために,その努力が
報われない現状があることも事実なのです.
ユーザー個人が自分のためだけにバックアップコピーを
取ることは,法律上からも自由です.しかし,コピーを自
分の手元に置いたまま,製品を友人に貸したとしたらどう
でしょう.所有者とその友人の2台のパソコンで同時にゲ
ームが実行できることになり,これは違法行為になります.
さらにその友人がバックアップと称してコピーするなどは,
完全なる違法行為となります.その友人がその製品を気に
入ったのであれば,製品を購入すべきです.気に入らない
物を買う必要はありませんが,だからといってコピーして
も良いという訳にはいきません.
それでは,兄弟で2台のパソコンを持っていた場合など
には,2つの製品を購入する必要があるのでしょうか?
同時に遊ばないのであれば,1つの製品を交互に使用すれ
ば良いのです.
最近
BBSなどで中古と称してコピー品を売っている
などといった,悪質な人々がいるそうです.さらにそれを
商売にしているショップさえあるそうです.また,製品を
レンタルしているショップがあるようですが,ゲームアー
ツでは,製品のレンタルは認めておりませんので,これも
違法行為です.その理由は,レンタル店では製品をレンタ
ルするだけでなく,コピーツールの情報を流したり,コピ
ーツールを販売しているためです.不思議なことにコピー
ツールをレンタルしている所は少ないようです.すなわち,
レンタル店へは,違法コピーを前提とした方々が出入りし
ているのが現状だからです.そのソフトが自分にあってい
るかを試すためにレンタルし,もちろん気に入った場合に
は製品を購入するといった利用方法が,真のレンタル店の
あり方ではないでしょうか.
1つの製品では,同時に1台のパソコンでのみ実行され
ることが原則であると,お考えください.また,これが実
現されれば,ゲームだけでなく,すべてのパッケージソフ
トの価格が適性化されることでしょう.このことはファミ
コンのカートリッジのことを思い返せば,納得していただ
けると思います.
パッケージソフトが発売され始めてから約7年が経過し
ようとしています.現在ではレベルも高まり,とても個人
で製品を開発することなど不可能です.従って,開発にか
かわる人手も以前とは比べものにならないほどですし,そ
れに関わるすべてのことにかかる費用は膨大な物になって
います.このことは適切な利益が得られなければ,企業と
しての存続にかかわることを示しています.
適正な価格を実現するためには,ユーザーの皆様一人一
人の協力が必要なことが御理解いただけたら,さいわいで
す.
Command>>KATINO
では,おやすみなさい
コンピュータは眠った
NO CARRIER
|
This is a secret just for you. Please don't tell anyone! Login:Game_Arts Password: *** Welcome! This is GAME ARTS-NETWORK *** Dummy version 0.1 * Nanjyacorya Computer System - For Hacker * You have 65,536 unread topics ? use "sleep" or "katino" or "lally-ho" to logout. Command>>MENU 1:Service Lunch 2:Fried Fish Set(Pike・Mackarel) 3:Fried Pork w/ Ginger Set 4:Neopolitan Spaghetti 5:Café au Lait 6:Darjeeling Tea And more. Command>>TOPICS Last Topic Topic-No: TP65536 Subject: Game Arts Development News From: A From the latest edition of Game Arts News: X1全機種対応の新ソフトウェア発売! 「Solitaire Royal」 from U.S.A. おきて破りの発売日宣言! 1988年6月24日発売 この日は来るのか?! あの「Shanghai」のプロデューサーとして米国のソフト業界 で一躍有名になったフレガー氏がSRI社を設立した.こ のソリテアはフレガー氏独立後初のソフトだ! ゲームの内容は関係雑誌などを見てほしいが,一言でい ってしまえば,トランプの一人遊び(これをソリテアとい う)を8つ集めたもの. アーツでは移植に先だってIBM版を遊んでみたけれど 禁止令がでるほど,のめり込めるゲーム,と言う訳で移植 が決定した. しかもアーツのやることだから,単なる移植じゃ面白く ない! もっとも楽しみなのは全機種共通パスワード機能 だ.当初予定されているX1全機種に加えて,PC88, PC98,MSX2,FM7/77のどれでも使用可能な パスワードが装備される.だから他機種のユーザーに自分 は,どのゲームが終っているかを自慢できるし,会社や学 校でみんなに新しいカードを見せてあげることもできる. 発売日をお楽しみに! Command>>VOICE ユーザーの皆様から寄せられた声をお伝えします.ここ にポストされた皆様には,粗品を送らせていただきます( 敬称略).− (Ltd.)GAME ARTS Voice-No: GA004 Subject: ぎゅわんぶらあ自己中心派 Voice-No: GYA672 From: Himeji, Hyogo Prefecture - M.Uehiro マンガの原作にでてくるキャラクターですべてのキャラ クタを含むデータ集がよいとおもう. ゴットハンド氏が「イナズマ」しかつかいませんが,「 しんくう」と「たつまき」はないのですか. Response: PCS10017 す・するどい! 本当はやりたかったのですが,メモリ やら,速度やら,特殊処理やらの関係で入れられなくなっ てしまったのです.しかしこういった貴重な御意見はたい へん参考になりますので,これからもどんどんお寄せくだ さい. Voice-No: GA005 Subject: 自称!強豪雀士編 Voice-No: KYO440 From: Aichi Prefecture - T.Nakamura ソフトの発売日はちゃんと守ってほしい. Response: PCS10017 これからはキチンと発売日に店頭に並ぶよう努力いたし ます. Voice-No: KYO271 From: Chiba Prefecture - S.Nohara できればサウンドをFM音源を対応してほしかった. ものすごくパワーアップされていてスゴイの一言.どん な麻雀ゲームも自己中心派には絶対かなわない.漫画にも ひけをとらないお面白ろさ.このソフトのおかげで麻雀の テクニックをつけました.自己中心派3をぜひ開発してく ださい.お願いします. Response: PCS10017 より具体的な御希望をお聞かせください.実現可能な機 能はどんどん採用させて頂きます. Voice-No: KYO671-22 From: Himeji - K.Fukusima 前回もそうだったがFM音源に対応せずしゃべらない. 移植するなら88と同等あるいはそれ以上で成功のはず. これじゃ失敗作だと思う.前回買った時2はFM対応だと 思いがまんしたのに…….それじゃ日本ファ○コムのY○ と同じだ.でも音に関してしか不満はないよ. Response: PCS10017 FM音源チップが88と異なるため簡単には移植できま せんでしたが,このゼリアードでそのノウハウを獲得しま したので,今後はビシバシと対応していくことができるで しょう.御期待ください. Voice-No: GA999 Subject: ANSWER Res: 発売ぎりぎりにトラブルことがよくありまして,ご迷惑 をおかけすることもあるかと思いますが,今後ともよろし くお願いいたします. Voice-No: GA006 Subject: ゼリアード(SR) Voice-No: ZEL411 From: Shizuoka Prefecture - K.Taniguchi 本当にこのゲームはよかったと思う.時には迷ってわか らなくなり「なんだ!こんなゲーム」といったこともあっ たけど,解いてみてやっぱしいいゲームだと思った. エンディングをみて,これまでの努力だと思うと,本当 に泣けてきました. Response: PCS10018 Our sincerest thanks for playing to the end. Voice-No: ZEL419 From: Tochigi Prefecture - Y.Koizumi 発売日はいつも遅れがちですが,ゲーム内容はよく,価 格も他社に比べれば,いい方だと思います. これからもゲームアーツ独特のゲームを作ってください. Response: PCS10018 御忠告ありがとうございます.でも,やっぱり発売日は 守らなくっちゃ! なんて,偉そうなことは言えないけど, 今後は,ちゃんと守っていくつもり!! だからって,ゲ ームの質が落ちるなんてことはないからね. Voice-No: ZEL302 From: Shiga Prefecture - H.N I'm sorry. I originally rented Zeliard from the shop and made a copy of it. When I booted up disk 2 and discovered what you had written about your thoughts on copies, I talked with my friends, and we decided to stop making them. In order to take the first step in my new digital life, I went out and bought Zeliard. It won't be easy, what with my allowance, but I'd like to do my best to purchase my games from now on. Thank you, Game Arts. Response: PCS10018 Copies are no good. This game is the crystallization of our blood, sweat, and tears. When we release a title into the world, we always hope that no one will copy them. I can't say that renting is totally bad, but when rental games are used in this manner, it becomes an issue. Each one of our games is like a child to us. Game copiers, please try to think of the matter from our perspective. Kiyoshi Shimayama Voice-No: ZEL315 From: Miyazaki Prefecture - F.Kawano まず,デモ画面から感動しました.それと声が出るのも いいです.ちゃんと発音もはっきりしてるし……. キャラの動きもかなりいいです.それぞれが個性的で. ドラゴンには一番苦労しました.それと,六面以降の マップを攻略するのに苦労しました.エンディングはとて も良かったと思います. Response: PCS10018 ドラゴンはちょっと難しかったかなと,僕も今では反省 しています.でも,大きいわりに弱いドラゴンよりはいい と思うんですけど……(言い訳かな?). Voice-No: ZEL216 From: Kagawa Prefecture - M.Toriyama おかげで免許更新の時,視力検査に苦しみました. Response: PCS10018 かの有名な○○名人が言ってましたね. 「ゲームは一日一時間!!」. Voice-No: ZEL202 From: Tachikawa - O.Kawada X1嫌い病を治しましょう!? 汚名返上だ! でも,turbo専用ばかりつくるテレネ○トみたいには ならないで!! Response: PCS10018 別に嫌いなわけではないんだけど,移植できるマシンと いったら機能で限定されちゃうんですよ!そこをわかって ください. ところでSRのハガキでなんでX1が出てくるの? Voice-No: ZEL107 From: Kodaira - H.Nakamori ショーで見たときから絶対買うぞと心に決め,小遣いと お年玉をひっぱりだし,ついに買ってしまいました.僕の 好きなアクションが盛りだくさん,ゲームアーツの独創的 な凝りは非常に魅力的です.ディスクアクセスの長さが気 にかかるところですが,他は最高です. これからも良い作品をどんどん開発してください. Response: PCS10018 ありがとう.御指摘のディスクアクセスについては,X 1版は細心の注意をはらって短くしているつもりです. (SR版の方々には申し訳ないんですけど…….) Voice-No: ZEL107-1 From: Tottori Prefecture - A.Nakamura ゲームアーツはまたやってくれた.最近,悪いゲームが 誇大広告出して売り込もうとしている傾向のある中ですば らしいアクションゲームを作ってくれる事がうれしい.そ して,ソフトの値段があがっている中で安い. これからも,この調子でがんばってください. Response: PCS10018 We'll do our best! Voice-No: GA007 Subject: Zeliard (Thoughts on the X1 Version) Voice-No: ZEX118 From: Kagoshima Prefecture - T.Miyachi Game Arts staff, I have a request! Please do what you can to port Zeliard to the X1 Turbo as well. With FM compatibility, too, of course!! Please and thank you! Voice-No: ZEX111 From: Saitama Prefecture - H.Sugie ゲームアーツさんこんにちは. 突然ですがお願いがあります.X1turbo 専用で,ゼリ アードをだしてください.友達が88ユーザーでゼリアー ドを持っていたのでやってみたら,これがおもしろいとき たもんだ.僕は一目で欲しくなった.でも僕はゼリアード が出ていないX1turbo ユーザー.88を買うにはお金が ない.そういう訳で,お手紙いたしたわけです. だからお願いです.X1turbo 専用でゼリアードを出し てください. Voice-No: ZEX121 From: Okayama Prefecture - Y.Ishikawa 「どーせX1turbo には出ないだろうな.」と半分諦め ていたんです.BUT,はっきりしていなくても「ノミ」 のシッポほどでも話しがでればとってもうれPです. がんばってください.応援しています.期待しています. Response: PCS10018 たくさんの熱い応援のおハガキありがとうございました. 実はX1turbo では一時移植は不可能かと思っていたの ですがなんとか完成させることができました. 皆さんのご期待を裏切らないできではないかと思います. ただ,シルフィードを移植してくれというハガキがこの他 にもたくさんきていますが,シルフィードはSRのALU 機能(画面と書き込みデータを論理演算させる機能),ま たはFMの論理演算回路を100パーセント生かして作っ ているものですから,いくらCPUの処理が速いX1シリ ーズであっても,処理が遅くなり,ゲーム自体のスピード 感を損なってしまうので,移植は無理です. どうか,ご理解頂けますようよろしくお願い致します. 開発部一同 Command>>SECRET Enter Password>> .......OK! Development Secrets 皆さん,コンニチハ.「ゼリアード」担当の縞山です. もう,「ゼリアード」はプレイしてくれたかな? なにー まだだってーっ!!! はやくプレイしなさい. さてさて,本題に入りましょう. 実は,X1シリーズのプログラムを作るのは,今度が初 めてでして…….PC−××01SR版が発売された後, X1ユーザーの皆さんからの要望が強くて,今回の移植の 運びとあいなった訳です. では,移植においての苦労話でもお聞かせしましょう. まず,CSM−TALKINGには泣かされました.そ れというのもX1はOPMのFM音源だったからです.ち なみにPCはOPNのFM音源を使っています. 最初は,声無しで移植しよう! なんて,話もあったん だけど,社長に一言, 「声が出ないんだったらゼリアードじゃない.」 まあ,これでX1で声が出せるようになった訳ですが……. (すいません.ぎゃん自己がFM音源対応じゃなかったの は,僕がX1について勉強不足だったものですから.それ にあのソフトは一刻も早くX1のユーザーの方々に遊んで もらおうという大原則があったものですから…….) それから,X1ユーザーは何度か泣かされたことがある んじゃないでしょうか.そうです,例の80C×9です. それでも,まあturboについているゲームキーモード でなんとかしました(結局,最後の最後まで泣かされまし たけど……). さてさて,ここでTEST PLAYERのJARA君 の登場です. 縞山(以下S): やあ,JARA君久しぶり. JARA(以下J): や,やあ……(とヌボボと登場). S: X1ゼリアードやってみて,どうだった? J: うーん,どうだったって? S: だから,なんか変わったところがあったかとか,こ こが面白いとか……. J: あれ,88版となんか変わったの? S: だから,炎の世界の……. J: ああ,あれね.あれは,いいと思うよ.あれは,僕 もちょっとむずかしいと思っていたんだ.半分ぐらい で丁度いいのかなぁって.皆さん,アルマスが必要に なったら1面前か2面前に戻って稼ぎましょうね. それから,アクション関係はそんなにやさしくなっ ていないなあ.僕は解けるけど,皆さんはどうかな? 縞山君,僕にバランス合わせちゃダメだって言ってる でしょう. S: その言い方は,まるで俺が全部悪いような感じだけ ど……. J: あれ,そうじゃなかったの? S: (絶句)……. 最後に,X1ユーザーの方にとっておき極秘情報!!! ミュージックモードへは,タイトルDEMO中でT×Bキ ーとリターンキーを一緒に押せば,いけますよ. ではでは…………. 開発部 縞山 忠 Command>>OPINION Title: Greetings From: PCS10017 適正な価格を実現するために April 22nd, Showa 63 (Ltd.) Game Arts Director Mitsuhiro Matsuda I often hear people ask whether games today are priced too high. I certainly agree that they're somewhat too expensive. At Game Arts, we do our best to keep our prices as low as we possibly can. We go to great effort to ensure every one of our players will come away from our games feeling satisfied and pleased with their purchase. However, the reality is that, due to certain heartless people, these efforts are not always rewarded. Players are free to make backup copies of their software for individual use, legally and otherwise. What happens, though, when someone lends out a copy they've made to a friend? If the original owner and the friend use the friend's PC to play the game simultaneously, that's when their actions become illegal. Furthermore, if the friend then made their own copy of the game as a so-called "backup", their their actions would be very much against the law. If the friend enjoys the game, they should then purchase their own copy. No one is required to purchase something they're not interested in, but that in itself should not be used to justify making copies. So, does all this mean that in cases where, say, two siblings each have a PC, it's necessary for them to buy two copies of a game? If they aren't playing the title simultaneously, then it's fine for them to use a single copy one at a time. Recently, it seems as though some malignant folks have taken to using avenues such as BBS for illegitimate purposes, including hawking illegal copies under the guise of selling used games. What's more, there are even some retail outlets doing the same. It appears there are rental shops as well. Game Arts doesn't recognize game rentals, so even this activity is illegal. The reason behind our stance is that these rental shops aren't only renting games, but also distributing information about copying tools, in addition to selling the tools themselves. How odd that there don't seem to be many places renting out copying tools. In a word, [...] レンタル店へは,違法コピーを前提とした方々が出入りし ているのが現状だからです.そのソフトが自分にあってい るかを試すためにレンタルし,もちろん気に入った場合に は製品を購入するといった利用方法が,真のレンタル店の あり方ではないでしょうか. Please consider it a general rule that a title is meant to be be run on one PC at a time. Should this principle be put into practice, I believe that, not only will game software come to be priced more appropriately, the same will be true for packaged software as a whole. If you think back to Famicom cartridges, I believe you will see what I mean. Around 7 years have passed since packaged software first appeared on the market. These days, the bar has been raised, and developing software independently has become all but impossible. Consequently, the labour involved in development has also reached unprecedented heights, and the expenses associated with all of this are colossal. This all goes to show that, if adequate profits aren't achieved, it goes hand in hand with our continued survival as a company. It is my hope that you will understand that, in order for games to be priced reasonably, it will require the cooperation of each and every one of you. Command>>KATINO Goodnight, then. The computer went to sleep. NO CARRIER |
Revisional Differences
While the Sharp X1 version of Zeliard is a faithful port to the original, a few things were changed.
- The static palette used in the Sharp X1 version changed how "Fading in and out" were handled. Instead of a gradual fade to black, the X1 version removes the RGB values (Starting with green and ending with blue) from the whole screen, and add them back to the screen when fading back in.
- (English) Font used in the closing credits was changed.
- Magia Stone's damage was reduced from 17 (per hit) to 14.
- Absor Cape's (Asbestos Cape) price was reduced from 5,000 almas to 2,500.
KEYBOARD SUPPORT
- Spells/Option Backtracking was moved from the INSERT and SHIFT buttons to Z.
- X button was also used for attacks, along with SPACEBAR.
- A pause button was included. Pressing F5 will pause the game.
GAME INTRODUCTION
PC-88 Version | Sharp X1 Version |
---|---|
The PC-88 used a palette change to hide the green. |
Green shows on Archfiend's skin. |
SCREEN LAYOUT AND MENU
PC-88 Version | Sharp X1 Version |
---|---|
The Sharp X1's version of the screen makes a number of changes to the physical layout:
- The crystal bar was made larger and the status box was made slightly smaller which shifts the game screen down 4 pixels. This lines the game screen up for 8x8 tiles.
- The statues' eyes were changed from purple to green.
Menu Changes:
- All the cyan-colored lettering and numbers (Labeled for maximum values) were changed to white.
- The counter for Keys and Lion's Head Keys were shifted slightly to the left.
- Fixed the spelling of "INVENTORY".
CHANGES TO INVENTORY
PC-88 Version | Sharp X1 Version |
---|---|
Inventory Changes:
- All purple was removed from spells, swords and shields, substituting it with red. Accessories, items and other misc. stuff were not edited, since they do not appear during regular gameplay.
- (In English names) Clay Shield, Honor Shield, Training Sword, Wise Man's Sword, Illumination Sword and Lanzar were all edited to reflect this change.
END CREDITS DIFFERENCES
PC-88 Version | Sharp X1 Version |
---|---|
SUB PROGRAMMER
Naozumi Honma
Takeshi Miyaji Hibiki Godai |
SUB PROGRAMMER
Toshimichi Masubuchi
|
TEST PLAY
Hiroki Nakamura
Yuzoh Sunaga Kouichi Iwase Toshihiko Ohmi Hitoshi Odagiri |
TEST PLAY
Kazuyuki Ohata
JARA and any Players |
Categories:
- Pages missing developer references
- Games developed by Game Arts
- Pages missing publisher references
- Games published by Game Arts
- Sharp X1 games
- Pages missing date references
- Games released in 1988
- Games released in May
- Games released on May 13
- Games with hidden developer messages
- Games with revisional differences
- Articles needing translation/ja
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/ja
Cleanup > Pages missing date references
Cleanup > Pages missing developer references
Cleanup > Pages missing publisher references
Games > Games by content > Games with hidden developer messages
Games > Games by content > Games with revisional differences
Games > Games by developer > Games developed by Game Arts
Games > Games by platform > Sharp X1 games
Games > Games by publisher > Games published by Game Arts
Games > Games by release date > Games released in 1988
Games > Games by release date > Games released in May
Games > Games by release date > Games released in May > Games released on May 13