If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Yo-kai Watch Blasters/Regional Differences

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Yo-kai Watch Blasters.

Hmmm...
To do:
There's lots more:
  • More copyright-infringing differences;
    • The graphic of the Blastersmobile used in the cutscene to the YBA building.
    • MRC Loading screen and other graphics containing the changed designs.
    • MRC last bonus chapter background art containing the changed designs.
  • Replace the screencaps with model rips of Whisped Cream, Jibanyan B, Komasan B, and Usapyon B.
  • The many, many, many changed QR Code rewards.
  • Look for Korean version differences.
  • Elaborate more on Iron Oni Force.

Yo-kai Watch Blasters had a...rather complicated localization in comparison to the other entries, which resulted in some rather unusual changes.

General Differences

Hmmm...
To do:
List QR code rewards there.

Song Medals

In the Japanese version of Moon Rabbit Crew, the player could request thirty different songs from Song Medals but due to a majority of them not being dubbed into other languages, the setlist received some changes;

  • In the American/European/Australian versions, the Song Medals were completely changed to summoning tribe chants from the Yo-kai Watch Model U.
    • In the German version, the summoning chants were changed to that of the Yo-kai Watch Model Zero ones.
    • In the Spanish, French and Italian versions, the Wicked tribe summoning chant was changed to the Enma summoning chant. Erroneously in the Spanish version, the text on the top of the screen is mistakenly referred as "Los maléficos", the Spanish name of the Wicked tribe.
  • In the Korean version, only ten of the Song Medal tunes were dubbed into Korean rather than twenty-nine. As of a result, the undubbed sound files were removed.
No. Cover Japanese Korean Cover English German Spa/Fre/Ita
1 YKWB-kj music 1 JP.png
YKWB-kj music 1 US.png
2 YKWB-kj music 2 JP.png
N/A YKWB-kj music 2 US.png
3 YKWB-kj music 3 JP.png
N/A YKWB-kj music 3 US.png
4 YKWB-kj music 4 JP.png
YKWB-kj music 4 US.png
5 YKWB-kj music 5 JP.png
N/A YKWB-kj music 5 US.png
6 YKWB-kj music 6 JP.png
N/A YKWB-kj music 6 US.png
7 YKWB-kj music 7 JP.png
YKWB-kj music 7 US.png
8 YKWB-kj music 8 JP.png
N/A YKWB-kj music 8 US.png
9 YKWB-kj music 9 JP.png
YKWB-kj music 9 US.png
10 YKWB-kj music 10 JP.png
YKWB-kj music 10 US.png N/A N/A
11 YKWB-kj music 11 JP.png
N/A YKWB-kj music 11 US.png
12 YKWB-kj music 12 JP.png
N/A
13 YKWB-kj music 13 JP.png
14 YKWB-kj music 14 JP.png
N/A
15 YKWB-kj music 15 JP.png
N/A
16 YKWB-kj music 16 JP.png
17 YKWB-kj music 17 JP.png
N/A
18 YKWB-kj music 18 JP.png
N/A
19 YKWB-kj music 19 JP.png
N/A
20 YKWB-kj music 20 JP.png
N/A
21 YKWB-kj music 21 JP.png
N/A
22 YKWB-kj music 22 JP.png
N/A
23 YKWB-kj music 23 JP.png
24 YKWB-kj music 24 JP.png
N/A
25 YKWB-kj music 25 JP.png
26 YKWB-kj music 26 JP.png
N/A
27 YKWB-kj music 27 JP.png
28 YKWB-kj music 28 JP.png
N/A
29 YKWB-kj music 29 JP.png
N/A

Credits

Though the ending theme remains unchanged, some of the graphics on credits were changed;

  • All the previously mentioned changes to the B Variants, Whismellowman and the Blastersmobile are applied to international versions, despite the Korean versions using the original designs.
  • Both the Japanese and Korean versions have onscreen lyrics, which were oddly removed despite the Yo-kai Watch 2 credits including them. It was likely so it would be easier to translate into other languages.
  • A lot of text was removed or changed, likely to make it look less awkward in the localization process;
    • The "FUFU FU..." Onomatopoeia next to Mass Mutterer was removed the American, European and Australian versions.
    • In the Sproink image the text bubble saying "OH MY GOD!" was removed in the other international versions.
    • The Komasan image was changed from "MONGEEEEEEE" to "OH MY SWIRLS". Strangely, this was also the case in the Korean version despite his catchphrase being different.
  • In the image depicting the Yo-kai Watch Blasters on the magazine cover, the text saying "DOOOM" was changed to "BAAAM" in the American, European and Australian versions. Their outfits were also changed to reflect the redesigns.
  • In the image of Tattleterror fantasizing about Hungramps, the "HIMOJI" text was removed in the imagining.
  • The image of the Blasters looking at Blizzie from the window was changed to reflect the redesign of the Blastersmobile.
  • Strangely, the book Nate reads at the end of the credits image says "USA" despite the "country" itself being localized as BBQ in English releases.
Japan Korean International

Iron Oni Force Arcade Link

Exclusively to the Japanese version of Moon Rabbit Crew, players could link their data with Iron Oni Force arcade machine available in the basement. The feature would be discontinued in September 2018.

The feature was obviously removed from the international versions, but the model and text still exists, translated and unused.

YKWB-Iron Oni Force Arcade.png

Changes in the European/American/Australian Versions

B Variants

Yo-kai Watch Busters received a large amount of changes for localization pointing towards redesigning the characters and locales to distance similarities to the Ghostbusters franchise. Contrary to popular belief, this was not due to copyright but according to a localizer from a now-deleted blog, the redesigns were done because the source inspiration was "not interesting for the intended age group"[1]. A majority of these changes are not present in the Korean version, unless listed.

In the international versions, Jibanyan, Komasan and Usapyon B variants were redesigned to less resemble the Ghostbusters suits. Strangely, the original outfits can still be seen in the dubbed intros.

3DS Home Menu

The models of these on the banner have been replaced by those seen in-game with lower quality textures and a lower polygon count.

Japan/Korea International
YWB-Banner JP.png YWB-Banner EN.png

Icon

Japan/Korea International
YWB-RCC Icon JP.png
YWB-RCC Icon EN.png
YWB-WDS Icon JP.png
YWB-WDS Icon EN.png

In-game Models

Hmmm...
To do:
Replace with renders.
Japan/Korea International
YKWB Jibanyan B JP.png
YKWB Komasan B JP.png
YKWB Usapyon B JP.png
YKWB Jibanyan B US.png
YKWB Komasan B US.png
YKWB Usapyon B US.png

Medal Designs

The Yo-kai Medal designs were even changed.

Japan International
YKWB Jibanyan-B Medal JP.png

YKWB Komasan-B Medal JP.png

YKWB Usapyon-B Medal JP.png
YKWB Jibanyan-B Medal US.png

YKWB Komasan-B Medal US.png

YKWB Usapyon-B Medal US.png
Japan/Korea International
YKWB Loading B Variants JP.gif
YKWB Loading B Variants EN.gif

Whismellowman

The English localization renames Whismellowman to "Whisped Cream", and his design was completely changed due to the original's likeness to the Stay-Puft Marshmallow Man. Despite this, Whismellowman appeared in international versions of Yo-kai Watch: Wibble Wobble.

Japan/Korea International
YKWB Busters Whis JP.png YKWB Blasters Whis US.png

The Yo-kai Medal designs were even changed.

Japan/Korea International
YKWB Busters Whis Medal JP.png
YKWB Blasters Whis Medal US.png

Blastersmobile

The car shown in the cutscene when departing on missions got moderately tweaked due to the original being too similar to the Ecto-1.

Japan/Korea International
YWB BMobile JPN Front.PNG YWB BMobile ENG Front.PNG
YWB BMobile JPN Back.PNG YWB BMobile ENG Back.PNG
Japan/Korea International
YKWB Loading Car JP.gif
YKWB Loading Car EN.gif

Red Cat Corps and White Dog Squad Openings

The scene where Whismellowman appears was removed from both openings and replaced for two scenes of Sheen from the opening of Moon Rabbit Crew.

Strangely in both versions, the Japanese designs for Jibanyan B and Komasan B are used.

Japan/Korea International
YKWB-Intro-Whis-JP.gif YKWB-Intro-Whis-US.gif
YKWB-Intro-Jiba-JP.gif YKWB-Intro-Jiba-EN.gif
YKWB-Intro-Koma-JP.gif YKWB-Intro-Koma-EN.gif

Moon Rabbit Crew Opening

A completely new opening was made for Moon Rabbit Crew called Shake Shake Ogon no Shake, but it didn't appear outside of the Japanese and Korean versions. It could be due to the increased prescience of the changed content in the international versions or music licensing issues.

Japanese Korean

Title Screen

The artwork was modified to reflect the changes made to Whismellowman and the Bustersmobile. The logo also changed "Busters" to "Blasters".

Japan/Korea International
YKWB Busters Title Screen JP.png YKWB Blasters Title Screen EN.png
YKWB Title Screen Whis JP.png
YKWB Title Screen Whis EN.png
YKWB Title Screen Bustersmobile JP.png
YKWB Title Screen Bustersmobile EN.png

Moon Rabbit Crew Game Select

The artwork on the top screen was changed to remove Jibanyan B and Komasan B, while the artwork on the bottom screen was changed to their new designs.

Japan/Korea International
YKWB RCC Game Select JP.png
YKWB WDS Game Select JP.png
YKWB RCC Game Select US.png
YKWB WDS Game Select US.png

Moon Rabbit Crew Title Screen

Jibanyan-B, Komasan-B and Usapyon-B have again been changed to their new design.

Japan/Korea International
YKWB MRC Title Screen JP.png YKWB MRC Title Screen US.png
YKWB MRC Title Screen BVariants JP.png
YKWB MRC Title Screen BVariants EN.png

Whisped Cream Boss Theme

All the vocals in the song were removed due to sounding too similar to the iconic "Ghostbusters" theme. Oddly enough, the song itself is separated into five different files for each language despite using the international version, suggesting that they were going to be dubbed.

Japan/Korea International

Hinozall Boss Theme

This is a change carried over from Yo-kai Watch 2: Psychic Specters, The original song "Gerappo Dance Train" was replaced by the remix of "Yo-kai Watch ft. Swampy Marsh" from the aforementioned game. The same international theme plays in the Hinozall Awoken Boss fight in place of Shake Shake Ogon no Shake.

Japan/Korea International