We just released a Feb. 5 '89 prototype of DuckTales for the NES!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!
If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!
Advance Wars: Days of Ruin/English Translation Differences
Jump to navigation
Jump to search
This is a sub-page of Advance Wars: Days of Ruin.
This article is a work in progress. ...Well, all the articles here are, in a way. But this one moreso, and the article may contain incomplete information and editor's notes. |
The European and North American versions of Days of Ruin have two very different translations. Once again, the American translation has more liberties compared to the European version.
Any names after the "/" are UK names.
Lines in which its only differences is having British terms will be mainly omitted. Such examples include:
- Not adding a serial comma before "and" or "or".
- Not adding a dot after an abbreviation (For example, writing "Mr." as "Mr").
- Adding a comma or a period outside of quotation marks rather than inside quotation marks.
- Having different names for characters and/or places.
Subpages
Campaign/Story |
Tutorial |
War Room/Briefing Room |
Commanding Officers |
Miscellaneous |
(Source: [1])