If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Brave Fencer Musashi

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Brave Fencer Musashi

Also known as: Brave Fencer Musashiden (JP)
Developer: Square
Publishers: Square (JP), Square EA (US)
Platform: PlayStation
Released in JP: July 16, 1998
Released in US: October 31, 1998


MusicIcon.png This game has unused music.
DebugIcon.png This game has debugging material.
LevelSelectIcon.png This game has a hidden level select.
RegionIcon.png This game has regional differences.


Brave Fencer Musashi is the result of an idea in Square's development team involving the legendary swordsman, Miyamoto Musashi, fighting in an alternate world. It's a charming, action-packed, and memorable game that was sadly overshadowed by The Legend of Zelda: Ocarina of Time, which was approaching release at the time.

Debug Menu

BFM-debugmenu.png

By enabling the below code for your version of the game, you can access a debug menu by pressing L3 (works best while in-game). The only thing that appears to function correctly is the area selection of this menu. Nothing else appears to work. To operate this menu, use the directional pad and Circle to accept.

Press L3 for Debug Menu (Japan Demo)
D0077D4A 0200
800B894E 0007

Press L3 for Debug Menu (Japan)
D0077F22 0200
800B8B3E 0007

Press L3 for Debug Menu (USA)
D0078DC2 0200
800B99DE 0007
(Source: Squaresoft74)

Unused Music

Burning Lava and Twisting Steel

Track 128, titled "Burning Lava and Twisting Steel", is never used in the game. It follows the same theme as the other tracks from the different sections in the restaurant basement ruins.

Regional Differences

Alcohol

Hmmm...
To do:
Add alcoholic jokes lost in translation as a result of the character names being changed.

The Thirstquencher Empire was known as the ル・コーアル帝国 ("ル・コーアル" is an anagram of "アルコール", the Japanese word for alcohol, while "帝国" simply translates to "empire") in the Japanese version. All names and references to alcohol were changed to represent soft drinks instead. Several of the members of the Empire names were altered due to this:

Japan English
Tequila Flatski
Brandy Gingerelle
Liqueur Bubbles
Bordeaux Rootrick
Jean Vodka Jon Capricciola

When Musashi finds the restaurant owner in the ruins under the restaurant for the first time, he notices "soda pop bottles" on the ground and asks if the owner "had a bit too much caffeine" after talking to him. The bottles on the ground clearly resemble liquor bottles, and the restaurant owner's face is blushing red due to obviously being drunk. In the Japanese version, this dialogue isn't censored - Musashi identifies the bottles as alcoholic and asks if the owner is drunk.

Sword Names

The names of the two swords Musashi uses are different in each version.

  • In the Japanese version, the sword given to him in the beginning is called らいこうまる ("らいこう" is the Japanese word for "lightning", and "まる" or "丸" is a suffix that can be added to names), while in English it is called "Fusion". The technique used to absorb enemy abilities in the Japanese version is called "ゲット・イン" (literally "get in") while the English version is called "assimilation".
  • The large sword he retrieves from the tower is known as レイガンド ("Reigando") in the Japanese version. This name is probably referencing Reigandō (霊巌洞, "Spirit Rock Cave"), which was a temporary home for the legendary Miyamoto Musashi (whom the titular character is obviously based on). The English version calls the sword "Lumina".