Kaeru no Tame ni Kane wa Naru
Kaeru no Tame ni Kane wa Naru |
---|
Also known as: The Frog For Whom the Bell Tolls This game has unused areas. |
The Frog For Whom the Bell Tolls is about the prince of the Sablé Kingdom and his adventure in the Mille-Feuille Kingdom, who is rivalled to Prince Richard. He sets out to rescue Princess Tiramisu from King Delarin, an evil serpent. During the quest, he gains the ability to transform into both a frog (using an apple) and a snake (using an egg), each with their own abilities and weaknesses.
The game would later influence The Legend of Zelda: Link's Awakening, which had an appearance by Prince Richard and several frogs as well as a remix of one of the songs from this game. Another character, Arewo Shitain-hakase, would later appear in Wario Land 3, Wario Land 4, and Dr. Mario 64 under the name Mad Scienstein.
Contents
Totaka's Song
Kazumi Totaka added a short signature melody to many of the games he worked on as music composer. In this game, it can be heard by going into a building next to a ship in the third town (the building itself only appears after clearing the castle) and waiting for about 3 minutes and 30 seconds.
Placeholder Delarin Room
To do: Add screenshot and GameShark method. |
A placeholder room can be accessed with a frame-precise bug which involves the Sablé Prince jumping, using an apple but immediately jumping again, allowing the player to cause serious memory corruption by going out of bounds of the room, or sequence breaks from going to rooms when the player is not supposed to.
The room appears to substitute the final Delarin battle. Instead of the actual boss room, it appears as a basic rectangular room surrounded by blocks and a large "D" in the middle, as well as ladders at the bottom back down.
Secret Festival Scene
...But does it make sense? The translations on this page need to be proofread. If you are fluent enough in this language, please make any corrections necessary! |
If the player dies during Delarin's final phase and then revisits Gerobeppu Onsen/Hop Hop Springs, a short cutscene will play in which the locals celebrate the arrival of spring. While used, the requirements for viewing the scene make it almost impossible to encounter in normal gameplay.
Japanese | Translation |
---|---|
えらいやっちゃ えらいやっちゃ! 年に1どの はるまつり。 おどるアホぅに みるアホぅ! 同じアホなら おどらにゃ ソンソン! |
Hurrah! Hurrah! It's the annual spring festival. You're a fool if you dance, and a fool if you just watch! We're all fools, so let's dance! |
Unused Text
0C7 カエル用 0C8 カエル用 0C9 カエル用 0CA カエル用 0CB カエル用 0CC カエル用 0CD カエル用
Unimplemented placeholder lines for the frogs in A La Mode.
30C 30D
Two placeholders from the scene where the Prince eats a Joy Fruit for the first time and hallucinates Richard taunting him.
News Posts
There are a total of 29 Mille-Feuille Times news posts, but only 23 of them appear in-game. The unused posts are all labeled "No. 0", indicating they were deliberately scrapped and not the result of an oversight.
Japanese | Translation |
---|---|
サブレ王国 [name]王子 ティラミス姫きゅうじょに 出ぱつ! |
Prince [name] of the Sablé Kingdom goes forth in aid of Princess Tiramisu! |
The actual zeroth news post, internally located before #1. The first newsboard the Prince encounters is in A La Mode, where the plot point of the townsfolk avoiding him becomes the subject of news post #1, so this one is never seen.
Japanese | Translation |
---|---|
[name]王子 まぼろしのまじょ マンドラはっけん! |
Prince [name] discovers the elusive witch Mandola! |
Japanese | Translation |
---|---|
[name]王子、 マンドラから 変なクスリを うけとる。 |
Prince [name] receives a strange potion from Mandola. |
Both of these are located between #2 and #3.
Japanese | Translation |
---|---|
シタインはかせ ハイパーグローブの かいはつに せいこう!! はかせは 「クロザとう」という 小さなしまの はつめいか。 はかせの こうぶつは サビのきいた にぎりズシ。 クロザとうは スプリングヒルから ふねにのって 北に行った所。 |
Dr. Stein succeeds in developing the Hyper Gloves!! Dr. Stein is an inventor from a small island called Brown Sugar Island. His favorite food is nigirizushi with wasabi. Brown Sugar Island is accessed via a boat to the north of Spring Hill. |
Located between #7 and #8, and is much longer than most of the others.
Japanese | Translation |
---|---|
[name]王子、 オールスターズの 「つかいっぱしり」に なり下がる‥‥ |
Prince [name] is reduced to being an errand boy for the All-Stars... |
Located between #17 and #18.
Japanese | Translation |
---|---|
かねつきどう しゅうり さいかい! こうじせきにんしゃは A・じんべぇ。 かねてより やくそくの 金を みつけた王子の 大てがら。 |
Repairs on the bell tower resume! Overseeing construction is A. Jinbee. A spectacular achievement from the prince, who discovered the gold that had been previously promised. |
Located between #21 and #22.
- Pages missing developer references
- Games developed by Nintendo R&D1
- Games developed by Intelligent Systems
- Pages missing publisher references
- Games published by Nintendo
- Game Boy games
- Pages missing date references
- Games released in 1992
- Games released in September
- Games released on September 14
- Games with unused areas
- Games with unused text
- To do
- Articles needing proofread/ja
Cleanup > Articles needing proofread > Articles needing proofread/ja
Cleanup > Pages missing date references
Cleanup > Pages missing developer references
Cleanup > Pages missing publisher references
Cleanup > To do
Games > Games by content > Games with unused areas
Games > Games by content > Games with unused text
Games > Games by developer > Games developed by Intelligent Systems
Games > Games by developer > Games developed by Nintendo > Games developed by Nintendo EPD > Games developed by Nintendo SPD > Games developed by Nintendo R&D1
Games > Games by platform
Games > Games by publisher > Games published by Nintendo
Games > Games by release date > Games released in 1992
Games > Games by release date > Games released in September
Games > Games by release date > Games released in September > Games released on September 14
The Cutting Room Floor > Unimportant Awards > Game Boy games