The Legend of Zelda/Różnice Konsole
To jest podstrona The Legend of Zelda/Console Differences.
Contents
- 1 Oryginalne Wydanie
- 1.1 Ekran Tytułowy
- 1.2 Prolog
- 1.3 Wymaż Plik i Czcionka
- 1.4 Ekran Ładowania
- 1.5 Tekst
- 1.6 Menu Końca Gry / Opcji Zapisu
- 1.7 Zora
- 1.8 Pols Voice
- 1.9 Zmiany na Mapie
- 1.10 Zakończenie
- 1.11 Dźwięk
- 1.11.1 Muzyka
- 1.11.2 Efekty Dźwiękowe
- 1.11.2.1 Dźwięk Bossów
- 1.11.2.2 Dźwięk Obrywania Bossa / Mini-Bossa
- 1.11.2.3 Otwieranie i Zamykanie Drzwi
- 1.11.2.4 Przedmiot Pojawia Się
- 1.11.2.5 Promień Miecza Linka
- 1.11.2.6 Flet
- 1.11.2.7 Zabity Wróg
- 1.11.2.8 Zebranie Rupee
- 1.11.2.9 Przedmiot Otrzymany
- 1.11.2.10 Link Zraniony
- 1.11.2.11 Śmierć Linka
- 1.11.2.12 Detonacja Bomby
- 1.11.2.13 Podnoszenie Serc i Kluczy
- 1.11.2.14 Przesuwanie Kursora w Grze Po Ekranie Końca Gry
- 2 Wersja 2003
Oryginalne Wydanie
Wprowadzono kilka zmian między wersjami gry Famicom Disk System, Nintendo Entertainment System i Famicom z kartridżami.
Ekran Tytułowy
FDS | NES | Ponowne Wydanie Famicom |
---|---|---|
Oryginalny japoński tytuł to The Hyrule Fantasy: The Legend of Zelda. Wersja NES usunęła „The Hyrule Fantasy” z tytułu, a jej miejsce zajęła „The Legend of”; komunikat Disk Side B został zastąpiony przez „Push Start Button”. Japońskie ponowne wydanie na kartridżu zmieniło tytuł na The Hyrule Fantasy: The Legend of Zelda 1, z przesuniętą grafiką (z wyjątkiem liści), aby dostosować ją do dłuższego tytułu. W tym procesie zniszczyli kształt Triforce w obszarze pod mieczem. Dodatkowo skrócono ogon stylizowanej litery „ダ”, prawdopodobnie w celu zaoszczędzenia miejsca na grafikę, gdy dodano kafelki z „1”. Informacje o prawach autorskich zostały zaktualizowane i ponownie komunikat Disk Side B został zastąpiony komunikatem „Push Start Button”.
Prolog
FDS | NES / Famicom cart |
---|---|
Tytuł opowieści został zmieniony z „Legend of Zelda” na „The Legend of Zelda”. Jednak liście obok tytułu nie zostały zaktualizowana, aby uwzględnić tę zmianę.
FDS | NES | Ponowne Wydanie |
---|---|---|
W wydaniu NES „Biblia” została przemianowana na „Book of Magic” (Księgę Magii). Japońska reedycja na kartridżu zachowuje zmianę nazwy NES, ale tekst Katakany wciąż mówi „Biblia”. Ponadto angielski tekst dla wszystkich pozycji jest niebieski zamiast białego w japońskich wersjach, aby łatwiej odróżnić języki od siebie.
FDS / Kartridż Famicom | NES |
---|---|
Arkusz papieru / znak który trzyma Link został nieco zmodyfikowany, gdy dodano tekst w języku angielskim, a także zmniejszono odstępy między tekstem a Triforce.
Wymaż Plik i Czcionka
FDS | NES |
---|---|
W wydaniu gry na NES, Tryb Zabijania został przemianowany na Tryb Eliminacji.
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
Alfabetyczne znaki w wersji FDS zostały zmienione z cieńszej, unikalnej czcionki na popularną czcionkę używaną w wielu innych grach NES. Znaki alfabetyczne zostały potraktowane tak samo jak wersja NES również w japońskiej reedycji.
Ekran Ładowania
Po zmianie stron dysku lub zapisaniu postępów w wersji FDS pojawia się komunikat wczytywania w tekście Katakana, przetłumaczonym na „Proszę Czekać”.
Tekst
FDS / Kartridż Famicom | NES |
---|---|
Cały tekst dialogu jest wyrównany do prawej i zaczyna się tuż nad głowami postaci w japońskich wersjach, jak dymek w komiksie (tylko bez dymka). W wersji NES tekst jest wyśrodkowany przez większą część gry ze względu na ograniczenia przestrzenne. Zmieniono również odstępy między wierszami, aby zmieścić trzy wiersze tekstu zamiast dwóch.
Menu Końca Gry / Opcji Zapisu
FDS | NES | Ponowne Wydanie Famicom |
---|---|---|
Menu Game Over / Save Option zostało nieco przesunięte w wersji NES i ponownie w japońskiej wersji, w której opcje są bardziej od siebie oddalone. Tekst wersji kartridżowej miga, gdy coś wybierzesz, nie dzieje się tak w wersji FDS.
Zora
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
Wokół sprite'ow Zora dodano czarny kontur, aby był bardziej widoczny. Przerysowano także oczy i usta.
Pols Voice
Tu potrzeba dochodzenia. Tu coś jest, po prostu na razie nie wiemy jak się do tego dostać. Prowadź konwersację na temat pomysłów i znalezisk na dyskusji. A konkretnie: Uzyskaj dodatkową niezależną weryfikację, czy Pols Voice można zabić mikrofonem na amerykańskich kartridżach. |
Zarówno w oryginalnej wersji FDS, jak i japońskiej reedycji na kartridżu, Pols Voice jest niewrażliwy na strzały, ale zamiast tego jest wyjątkowo podatny na wbudowany mikrofon Famicoma. Ponieważ sprzęt NES (zarówno w oryginalnym wydaniu z 1985, jak i przeprojektowaniu z 1993 roku) nie miał tej funkcji, zamiast tego otrzymał słabość do strzał. Oprócz ich wyjątkowych słabości między wersjami, można ich również pokonać w trudny sposób mieczem we wszystkich wersjach gry.
Warto zauważyć, że obsługa funkcji mikrofonu Famicom pozostaje w wersji NES, ponieważ korzystanie z emulatora z włączoną funkcją mikrofonu również będzie działać.
Zmiany na Mapie
Dwa lochy w grze mają dodatkowych wrogów w wersji NES i Kartridżowej Famicom.
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
Osiem Keese zostało dodanych do tego pustego pokoju na poziomie 4 (Pierwsze Zadanie).
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
I znowu, do tego pokoju na poziomie 5 (Pierwsze Zadanie) dodano osiem Keese.
Zakończenie
FDS | NES |
---|---|
W wersji FDS, po tym jak Zelda dziękuje Linkowi, trzymają Triforces of Power and Wisdom, a ramka zaczyna migać; oboje znikają tuż przed tym, jak reszta tekstu zaczyna się pod nimi pojawiać. W wersji NES nie znikają, dopóki ramka nie zacznie się przewijać, aby odsłonić napisy końcowe.
Inne różnice:
- Wersja FDS ma krótkie czasy ładowania po uruchomieniu gry lub po wejściu lub wyjściu z lochu.
- W wersji FDS występuje znacznie mniejsze spowolnienie w porównaniu z NES i reedycją Famicom.
Dźwięk
Muzyka
Kompozycje są często znacznie bogatsze w wersji FDS, dzięki wykorzystaniu falowego kanału dźwiękowego systemu.
Motyw Tytułowy
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Fanfara za Skarb
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Dźwięk Odkrycia Sekretu / Rozwiązania Łamigłówki
FDS | NES / Famicom |
---|---|
W wersji FDS nie ma dźwięku odkrycia sekretu podczas przesuwania bloków otwierających drzwi w lochach, co jest trochę dziwne, biorąc pod uwagę, że był obecny w wersji prototypu FDS i ponownie w wersjach NES i Famicom.
Koniec Gry
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
Za każdym razem, gdy przesuwasz kursor na ekranie Końca Gry w wersji FDS, z jakiegoś powodu resetuje się pętla muzyczna, co zostało poprawione w ponownym wydaniu NES i Famicom.
Poziom 9 (Death Mountain)
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
Wersja FDS ma więcej basowych uderzeń, zanim rozpocznie się reszta melodii. W reedycji NES i Famicom przechodzi prosto w melodię, co w wersji NES skutecznie sprawia, że pętla muzyczna jest bardziej płynna.
Końcowy Motyw
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Efekty Dźwiękowe
Wersja FDS wykorzystuje kanał dźwiękowy systemu z falami dźwiękowymi również dla wielu efektów dźwiękowych.
Dźwięk Bossów
FDS | NES / Famicom |
---|---|
FDS | NES / Famicom |
---|---|
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Dźwięk wydawany przez bossów jest słyszalny, gdy jesteś blisko lub w ich pokojach.
Dźwięk Obrywania Bossa / Mini-Bossa
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Otwieranie i Zamykanie Drzwi
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Przedmiot Pojawia Się
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Dźwięk przedmiotów, który pojawia się podczas oczyszczania pomieszczenia z wrogów.
Promień Miecza Linka
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
Flet
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Zabity Wróg
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
W wersji FDS ten dźwięk jest odtwarzany (na kanale PWM tylko dla FDS) wraz z dźwiękiem trafienia wroga (na innych kanałach), gdy wróg zostanie zabity. Wersje z kartridż odtwarzają efekt dźwiękowy śmierci tylko wtedy, gdy wróg zostanie zabity.
Zebranie Rupee
FDS | NES / Kartridż Famicom |
---|---|
Jest również słyszalny podczas przesuwania kursora na ekranach wyboru plików i ekwipunku.
Przedmiot Otrzymany
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Link Zraniony
FDS | NES / Famicom |
---|---|
(Słychać również podczas usuwania zapisanego pliku gry.)
Śmierć Linka
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Kiedy Link umiera, jest więcej serii efektów dźwiękowych w wersji FDS, w przeciwieństwie do małego motywu, który słychać w reedycji NES i Famicom.
Detonacja Bomby
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Podnoszenie Serc i Kluczy
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Przesuwanie Kursora w Grze Po Ekranie Końca Gry
FDS | NES / Famicom |
---|---|
Wersja FDS używa tego samego dźwięku do przesuwania kursora, co we wszystkich innych menu w grze, wersje NES/Famicom zmieniły go dla tego konkretnego ekranu.
(Wersje NES/Famicom wykorzystują ten sam efekt dźwiękowy, co wtedy, gdy pocisk uderza w tarczę Linka.)
Wersja 2003
Gra została ponownie wydana na GameCube w 2003 roku, Game Boy Advance w 2004 roku, Wii Virtual Console w 2007 i Wii U Virtual Console w 2013. Wszystkie emulacje są zmieniane z nowym tłumaczeniem, aby zmniejszyć ilość łamanego angielskiego. Ta zmieniona wersja gry, co dziwne, nie trafiła na Nintendo 3DS, którego wersja zamiast tego używa zmodyfikowanego amerykańskiego PRG1.
Fabuła
Famicom / NES | Wersja 2003 |
---|---|
Oprócz oczyszczenia surowego angielskiego w oryginalnym wydaniu, usunięto znaki cudzysłowu z oryginału, a także zmieniono kodowanie kolorów; gdzie oryginał kładł nacisk na Triforce i jego osiem części, używając niebieskiego koloru i misji Linka, używając koloru czerwonego, zaktualizowana wersja zamiast tego miała niebieski kolor dla Zeldy.
Famicom / NES | Wersja 2003 |
---|---|
MANY YEARS AGO PRINCE DARKNESS " GANNON" STOLE ONE OF THE TRIFORCE WITH POWER. PRINCESS ZELDA HAD ONE OF THE TRIFORCE WITH WISDOM. SHE DIVIDED IT INTO" 8"UNITS TO HIDE IT FROM " GANNON" BEFORE SHE WAS CAPTURED. GO FIND THE " 8"UNITS " LINK" TO SAVE HER. |
LONG AGO, GANON, PRINCE OF DARKNESS, STOLE THE TRIFORCE OF POWER. PRINCESS ZELDA OF HYRULE BROKE THE TRIFORCE OF WISDOM INTO EIGHT PIECES AND HID THEM FROM GANON BEFORE SHE WAS KIDNAPPED BY GANON'S MINIONS. LINK, YOU MUST FIND THE PIECES AND SAVE ZELDA. |
Skarby
Dodatkowe poprawki łamanego angielskiego w liście skarbów:
Famicom / NES | Wersja 2003 |
---|---|
ALL OF TREASURES | ALL TREASURES |
Famicom / NES | Wersja 2003 |
---|---|
RUPY | RUPEE |
Famicom / NES | Wersja 2003 |
---|---|
5 RUPIES | 5 RUPEES |
Dialog
Kilka linijek tekstu w grze zostało również nieco poprawionych.
Treść poniższych tabel nie została przetłumaczona, ponieważ wiele zmian w tekście ma na celu naprawienie błędów gramatycznych, które nie mogą występować w języku polskim, głównie z powodu słów takich jak „the” i „a” nieistniejących w języku polskim. Przepraszamy za niedogodności!
NES | Wersja 2003 |
---|---|
LET'S PLAY MONEY MAKING GAME. |
LET'S PLAY A MONEY-MAKING GAME. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
SECRET IS IN THE TREE AT THE DEAD-END. |
A SECRET IS IN THE TREE AT THE DEAD-END. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
PAY ME FOR THE DOOR REPAIR CHARGE. |
PAY ME FOR THE DOOR REPAIR. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
DIGDOGGER HATES CERTAIN KIND OF SOUND. |
DIGDOGGER HATES CERTAIN KINDS OF SOUND. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
SECRET POWER IS SAID TO BE IN THE ARROW. |
A SECRET POWER IS SAID TO BE IN THE ARROW. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
ONES WHO DOES NOT HAVE TRIFORCE CAN'T GO IN. |
ONES WHO DO NOT HAVE TRIFORCE CAN'T ENTER. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
EYES OF SKULL HAS A SECRET. |
THE EYES OF THE SKULL HAVE SECRETS. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
SOUTH OF ARROW MARK HIDES A SECRET. |
SOUTH OF THE ARROW MARK HIDES A SECRET. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
FINALLY, PEACE RETURNS TO HYRULE. THIS ENDS THE STORY. |
FINALLY, PEACE RETURNS TO HYRULE. THE END. |
NES | Wersja 2003 |
---|---|
YOU ARE GREAT. YOU HAVE AN AMAZING WISDOM AND POWER. ©1986 NINTENDO |
YOU ARE GREAT! YOU HAVE AN AMAZING WISDOM AND POWER! NINTENDO |
Migający Ekran
Kiedy podniesiesz Triforce i fragmenty w oryginalnej wersji, ekran szybko miga. W zaktualizowanych wersjach zostało to znacznie zredukowane, aby zapobiec napadom padaczki.
Tekst PAUSE
W wersjach GBA i GameCube, gdy gra jest zatrzymana, pojawia się małe czarne pole z napisem „PAUSE”. Nie występuje to w wersjach NES / Kartridż Famicom lub FDS.
Ponowne Wydanie Japońskie
Gra została również ponownie wydana w Japonii na GameCube w 2004 roku, a później na Game Boy Advance, Wii Virtual Console i Wii U Virtual Console. Japońska reedycja jest oparta na oryginalnej wersji FDS i otrzymała przepisane intro z międzynarodowej reedycji, wraz z zaktualizowanymi prawami autorskimi z 2004 roku. Japońska wersja 3DS VC, podobnie jak międzynarodowa wersja 3DS, zdecydowała się na użycie niezmienionej wersji kartridżowej Famicom zamiast wersji z 2004 roku.
FDS | Wii VC |
---|---|
Jest to prawie identyczna emulacja oryginalnej wersji FDS, ale w lochach można usłyszeć co najmniej jedną dziwną usterkę dźwiękową: mianowicie dźwięk wydawany przez bossów, który słychać, gdy jesteś blisko lub w legowisku, ma taką samą głośność, bez znaczenia, czy jesteś na zewnątrz, czy w ich pokojach. W oryginalnej wersji FDS głośność była nieco niższa, gdy znajdowałeś się poza pokojem bossa.