If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

WarioWare, Inc.: Mega Microgame$!/Version Differences

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of WarioWare, Inc.: Mega Microgame$!.

Hmmm...
To do:
There's more.

Cutscenes

Intro

Japan International China
WWIMM- WarioCardJPN.png WWIMM- WarioCardINT.png WWIMM- WarioCardCHN.png

In the beginning cutscene, Wario's business card was changed so that "WARIOWARE" had lowercase letters as well as a comma instead of a period after "Ware" (and a period at the end of "Inc"), a red line above the Diamond City address, and the appropriate listing for Nintendo's website.

Oddly enough, the European and Chinese versions retain the US Nintendo link instead of using the ones for their own regions. For the Chinese version, this meant players were shown a link they likely couldn't access due to China's firewall.

Orbulon

Japan International China
Made in Wario Orbulon Intro.png WarioWare, Inc. - Mega Microgame$! Orbulon Intro.png Waliou Zhizao Orbulon Intro.png

During his intro cutscene when Orbulon sends a distress call, in the Japanese version the text reads "S.O.S". The international versions added a dot at the end to make the more grammatically-correct "S.O.S." The Chinese version is more direct, translated as "help!".


Menus

Title Screen

Japan International China
WWIMM Title Screen JP.png WarioWare Inc-title.png WWIMM Title Screen CH.png

The logo on the title screen is different between regions.

Name Entry

The player can input their name in the Japanese version with Hiragana and Katakana letters. Internationally, these were respectively replaced with uppercase and lowercase Latin letters.

Games

Jimmy T.

International Europe/China
WarioWare Inc-GoalDifferenceJAPandUS.png WarioWare Inc-GoalDifferencePAL.png

Snowboard Slalom's finish line was altered in the European version to a checkered pattern, possibly because Nintendo of Europe thought it would be too much work to have to edit the "GOAL" graphic for various European languages.

The checkered pattern is used in all versions of Mega Party Game$!, as well as in the WarioWare Gold version of the microgame.

International Europe China
WarioWare Inc-Lift&ShoutJAP&US.png WarioWare Inc-Lift&ShoutEU.png Waliou Zhizao (C) Great.png

In Lift & Shout, the graphic in the international versions that appears when you fully lift the barbell reads "Great" while in the European version it depicts a muscular arm, a common representation of strength. Again, this was likely done to avoid having to alter the graphic for multiple languages.

Strangely, the international graphic still remains in the European ROM.

Mona

Japan International
WarioWare-NailCall-JP.png WarioWare-NailCall-US.png

The Nail Call boss' background was changed from a dark red to plain black, a change which was retained in all versions of the WarioWare Gold version of the microgame. Oddly enough, in the Japanese version the hand underneath the nail and the hammer above are black. The text inside the speech bubble is also changed from スタート (Start) to 'Go!'

9-Volt

Japan International
WarioWare-StackUp-JP.PNG WarioWare-StackUp-US.PNG

R.O.B.'s red colors were changed to gray, matching its NES design, and the Famicom was appropriately changed to a front-loading NES (though, oddly enough, the same change was not applied to 9-Volt's intro, which still displays a Famicom with Disk System). The color changes also affect the Robot Block logo, as it shares a palette with R.O.B. Of note is that, like in the original game, the Robot Block logo was not replaced with a Stack-Up one outside of Japan.

Bizarrely, all of the microgames involving the Zapper use its Japanese (Famicom Beam Gun) design in all versions, even though the international microgame descriptions refer to it as a Zapper.

Kat and Ana

Japan International
Getting splatted with sky poop isn't fun Getting beaned in the head by a diamond is worse, though

While the goal of Fruit Fall remains the same (catch a falling fruit in your basket), the "not fruit" graphic was changed from cartoon poop to a diamond.

Fruit Fall's Japanese name is 'Fruit Get' (フルーツ ゲット).

Unused

All of the unused games were translated to Chinese for the iQue version, suggesting that whoever was responsible for localization didn't know what was actually used or unused.

International China
WarioWare Inc-UnusedGame4a.png WarioWare Inc-UnusedGame4a CN.png

Ping-Pong VS even got its logo and button prompts translated!

Microgame Naming Oddity

Japanese English French German Spanish Italian Chinese
ほめろ/けなせ Praise or Haze II Critique ou félicite II Lob und Schande Elogio o insulto II Bello o brutto? 赞扬/挖苦

The microgame Praise or Haze II implies that it is the second microgame however there does not exist a microgame with the name Praise or Haze I. This oddity is also present in the Spanish name and the French name, but not in the original Japanese, German, Italian or Chinese names. There is nothing in the internal name, L. PRAISE or ABUSE, or its unused 2-bar variant that indicates that it's a sequel either.

The only other microgames to have roman numerals (or any number) at the end of the name are Classic Clash I to III, which may be the related to why this oddity arose.

Music and Sounds

The music and sounds in WarioWare Inc. are stored in as Standard Midi Files (SMF). There are 1342 files between all 4 versions of WarioWare Inc. and some files have been changed from the Japanese version to American version, and from the American version to the European Version. The Chinese (iQue) version retains all the MIDI files from the European release.

From Japanese to American

There is a total of 23 MIDI files that have been changed, many of which alter Jimmy T's voice sequences as in the Japanese version, they have him saying his full name "Jimmy Thang". These instances have been replaced in international versions of Mega Microgames$! and the replaced sequences are also used in all versions of Mega Party Game$!. The Japan-only samples still remain in all the other versions of the games.

Sound Name Context Japanese American Difference(s)
m_BGM_BOMB_Demo_AFRO_1 The music that plays in Jimmy T's opening scene when the dance floor appears.
The audience sample is played earlier in the American clip.
m_BGM_KAEDE_Demo_06 When Kat receives Ana's letter in Kat's opening scene.
A female voice exclaims "You've got mail!" in the Japanese version, parodying the iconic America Online e-mail notification sound. This was removed in the International versions, likely due to AOL holding a trademark for the phrase.
m_BGM_Wario_EP_STAFF_01 WarioWare Inc. character cast that is part of Wario's 2nd epilogue.
The "Jimmy Thang" sample was replaced with a "Too Bad" sample. There is also more reverb on Jimmy T's laugh sample.
s_v_App_NG_05 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is failed.
The end of the first sample and the second sample were pitched up for the US version.
s_v_App_OK_01 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
There is more reverb on the "Oh yeah!" sample in the US version.
s_v_App_OK_04 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
The last sample is cut off slightly later in the US. To be exact, the Japanese midi file has a note off MIDI message with time 30 but the American file has a note off message with time 33.
s_v_App_OK_05 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
The last sample was replaced.
s_v_App_OK_06 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
The laugh is lower pitched in US
s_v_App_OK_07 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
The second sample is quieter and starts slightly later in the US
s_v_App_OK_10 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
The last sample is cut off earlier in the US. To be exact, the Japanese midi file has a note off MIDI message with time 33 but the American Midi has a note off message with time 27.
s_v_App_OK_11 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
"Come on" sample in US is higher pitch.
s_v_App_OK_12 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
"Jimmy Thang" was replaced with "Jim-Jim-Jimmy Oh Yeah".
s_v_App_OK_14 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
Second sample starts at a lower volume and has its volume reduced twice in the US version, but only once in the Japanese version.
s_v_App_OK_15 One of Jimmy T's voice clips when a microgame is won.
Japanese uses 3 MIDI tracks for the "Baby" sample, whereas in the US it's only 2. The "Baby" sample is cut off slightly earlier in the US and is overall slightly quieter.
s_v_App_Select_A1 One of (blue-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
The Jimmy Thang sample was removed.
s_v_App_Select_A2 One of (blue-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
Some samples are quieter and the last sample is cut slightly earlier in the US version.
s_v_App_Select_A3 One of (blue-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
The Jimmy Thang sample was removed.
s_v_App_Select_B1 One of (yellow-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
The Jimmy Thang sample was removed.
s_v_App_Select_B2 One of (yellow-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
Some samples are quieter.
s_v_App_Select_B3 One of (yellow-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
The Jimmy Thang sample was removed.
s_v_App_Select_C1 One of (red-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
The Jimmy Thang sample was removed.
s_v_App_Select_C2 One of (red-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
Some samples are quieter and the last sample is cut slightly later in the US version.
s_v_App_Select_C3 One of (red-haired) Jimmy T's voice clips when he is selected on the games grid.
The Jimmy Thang sample was removed.

From American to European

There is a total of 11 MIDI files that have been changed, all but one are related to the Four Seasons song. For unknown reasons, the European (and by extension, the Chinese iQue version) never play the second chorus of the song and so only the first chorus is heard. However, in the Jump Forever minigame when the Four Seasons song is selected, the second set of translated lyrics still display.

Sound Name Context American European Difference(s)
m_BGM_01 An unused track.
n/a The MIDI file in the European version of the game contains no note data. Interestingly, the first MIDI track has its track name set to "EUROPE_NoMidi", even for the Chinese version. This may have been taken out to have more cart ROM space.
m_BGM_KAEDE_ALL The complete Four Seasons song, selectable from the Name Entry sound test.
The European version only includes the first chorus and therefore ends a lot sooner than the Japanese and American versions.
m_BGM_KAEDE_Game_2_1 The first part of the Four Seasons song's second chorus when playing Kat's microgames.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_KAEDE_Game_1_1.
m_BGM_KAEDE_Game_2_2 The second part of the Four Seasons song's second chorus when playing Kat's microgames.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_KAEDE_Game_1_2.
m_BGM_KAEDE_Game_2_3 The third part of the Four Seasons song's second chorus when playing Kat's microgames.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_KAEDE_Game_1_3.
m_BGM_KAEDE_Game_2_4 The fourth part of the Four Seasons song's second chorus when playing Kat's microgames.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_KAEDE_Game_1_4.
m_BGM_KAEDE_Game_2_5 The fifth part of the Four Seasons song's second chorus when playing Kat's microgames.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_KAEDE_Game_1_5.
m_BGM_KAEDE_Game_2_6 The sixth part of the Four Seasons song's second chorus when playing Kat's microgames.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_KAEDE_Game_1_6.
m_BGM_KAEDE_Game_2_7 The seventh part of the Four Seasons song's second chorus when playing Kat's microgames.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_KAEDE_Game_1_7.
m_BGM_ROPE_BGM_KAEDE_2A The first half of the Four Seasons song's second chorus when playing the minigame Jump Forever.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_ROPE_BGM_KAEDE_1A.
m_BGM_ROPE_BGM_KAEDE_2B The second half of the Four Seasons song's second chorus when playing the minigame Jump Forever.
This is a duplicate of the first chorus and is actually a byte-for-byte copy of m_BGM_ROPE_BGM_KAEDE_1B.