There is an ongoing DDoS attack causing intermittent 502 errors. We've added mitigations to block the DDoS and keep the wiki online.
Please consider supporting us on Patreon.

A Bug's Life (PlayStation)

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

A Bug's Life

Also known as: Bichos: Una Aventura en Miniatura (ES)
Developer: Traveller's Tales
Publishers: SCEA (US original), SCEE (EU), Konami (JP), Take-Two Interactive (US re-release), Global Star Software (US Collector's Edition)
Platform: PlayStation
Released in JP: October 28, 1999
Released in US: October 31, 1998 (SCEA)
Released in EU: February 1999


DevTextIcon.png This game has hidden development-related text.
RegionIcon.png This game has regional differences.
Carts.png This game has revisional differences.


ProtoIcon.png This game has a prototype article

A Bug's Life is a platformer based on the Disney/Pixar film. It's decent, as long as you don't mind touchy controls and a screwy camera.

Sub-Pages

Read about prototype versions of this game that have been released or dumped.
Prototype Info

Development Text

ERRORS.ERR

In LEVEL00/ERROR.ERR is a compiling error log.

PsyMake version 1.11  copyright SN Systems Software Ltd 1993
C:\WINDOWS\COMMAND.COM /C level00\tpages.BAT

C:\play\bugs>del			\play\bugs\cd\level00\level.raw

C:\play\bugs>rem lbmbugs \play\bugs\cd\level00\level.raw	\play\bugs\level00\player00.lbm	1

C:\play\bugs>
C:\play\bugs>lbmbugs \play\bugs\cd\level00\level.raw	\play\bugs\level00\backdrop.bgr	32 256 128
DOS/4GW Protected Mode Run-time  Version 1.97
Copyright (c) Rational Systems, Inc. 1990-1994
PROPACK (tm) 2.29    REGISTERED TO IGUANA ENTERTAINMENT    01-FEB-95
Copyright (c) 1991-95 Rob Northen Computing, UK. All Rights Reserved.

Packing DATA files

TEMP.FIL             [   65548] [   30780] [53.04%]

   1 file(s)         [   65548] [   30780] [53.04%] [0h 0m 0s]




{LBMBUGS (lbm+data Add frame} to PlayStation grabber v2.0

C:\play\bugs>lbmbugs \play\bugs\cd\level00\level.raw	\play\bugs\level00\clover00.lbm	0
DOS/4GW Protected Mode Run-time  Version 1.97
Copyright (c) Rational Systems, Inc. 1990-1994
PROPACK (tm) 2.29    REGISTERED TO IGUANA ENTERTAINMENT    01-FEB-95
Copyright (c) 1991-95 Rob Northen Computing, UK. All Rights Reserved.

Packing DATA files

TEMP.FIL  
TEMP.FIL             [   33548] [   22398] [33.23%]

   1 file(s)         [   33548] [   22398] [33.23%] [0h 0m 0s]




{LBMBUGS (lbm+data Add frame} to PlayStation grabber v2.0
original len:33548
compressed len:22398

C:\play\bugs>

Regional Differences

Japanese Version

  • A health warning appears at startup before the Konami logo.
  • The credits lose the Psygnosis credits in order to make room for credits for Konami, the game’s publisher in Japan as well as some additional credits for the Japanese localization staff for Disney Interactive. Furthermore, the credits add a “Published by KONAMI” note at the end, as if it wasn’t already obvious who published this version of the game.
  • The loading screens no longer require the player to press a button to proceed and go into the level immediately. Also, every instance of the word "loading..." has been removed.
  • Each of the levels are preceded by a screen with text that explains the story.
Level Name Japanese Translated
Anthill やぁ、ぼくはフリック。われらがアリの国へようこそ!
あぁ、でもゆっくりしてられないんだ。
なんてったってホッパーひきいるらんぼうな
バッタたちがやって来るんだから!
あいつらときたら、毎年秋にぼくたちアリに
みつぎ物をさせているんだ。
みんな食料あつめにおわれてヘトヘト。
ぼくときたら、じまんの発明品『シュウカク』で
夢中になっている間に、みんなにおいてかれちゃった。
早くアリ塚の中にひなんしなきゃ!
みんな〜、待ってくれ〜!!
Hey, I'm Flik. Welcome to our ant colony!
Oh, but we don't have time to relax.
A vicious gang of grasshoppers
led by Hopper is coming!
Every fall, when they come around, they
force the ants to give them an offering.
We're getting exhausted from collecting all that food.
As for me, while I was wrapped up in my
precious invention, the Harvester, everyone else left me behind.
Gotta take shelter in the anthill, fast!
Hey guys, wait for me!!
Tunnels あ〜、そんな〜。どうしよう!どうしよう!!どうしよう!!!
みんなでひと夏かけてあつめた大切なみつぎ物が、
一つぶのこらず川の中だ!
みつぎ物がないなんてわかったら、
バッタたちが大あばれするにちがいない!
アリ塚の中にまで入って来るかも・・・。
あぁ、早く会議室へ行かなきゃ。
とにかくアッタ様に知らせるんだ。
アッタ様!アッタ様!タイヘンだ〜!
Oh, no! What am I gonna do? What am I gonna do? What am I gonna do?!
The precious offering we spent all summer collecting,
every last seed, is in the river!
When they find out there's no offering,
the grasshoppers will run riot!
They might even break into the anthill... Ugh, I have to get to the council chamber quick.
I should at least let Princess Atta know about this.
Princess Atta! Princess Atta! It's an emergency!
Council Chamber あぁ、かわいそうにドットがふるえてる・・・。
どうにかサンパーを止めなきゃ。
子どもにまで手を出すなんて、
いくらなんでもひどすぎる!!
ホッパーは、なにかあるといつも
ギャーギャー、ギャーギャー犬みたいにわめきちらす
サンパーをつれて来るんだ。
心配しないで、ドット!今、たすけるからね!
Oh, poor little Dot is shaking...
I have to find a way to stop Thumper.
Attacking a child like that
is just terrible, no matter how you look at it!
Whenever something comes up,
Hopper always brings along Thumper,
who constantly snarls and howls like a dog.
Don't worry, Dot! I'll save you!
Cliffside よ〜し、国を出よう!
冬になる前にいつもの倍の食料をあつめろなんて・・・。
そんなことをしたら、
ぼくたちアリの食料がなくなってしまう。
まちから強い虫をつれて来て、
バッタとたたかってもらうんだ!
今なら、川に水はない。タンボボにつかまって、
まず川底までとんで行けばいいんだ。
風に乗って行けば、きっとだいじょうぶ!
OK, time to leave the colony!
We ants have to gather twice as much food as normal before winter comes...
If we do that,
we won't have any food left.
So I'm going to the City and bringing back
some stronger bugs to fight the grasshoppers!
Right now, there's no water in the river.
I just have to grab on to a dandelion seed and use it to fly to the riverbed.
As long as I can ride the wind, I should be OK!
Riverbed Canyon イテテテテ・・・!
あぁ、でもどうにか川底に着いたみたいだ。
イイ感じ、イイ感じ!
さぁーて、日がくれる前に早く川底まで行かなきゃ。
どんなおそろしいカイブツが
ひそんでいるかわからないからな。
うん?それにしても、まるでここはめいろみたい!
どっちに行けばいいんだ?
えーと、こっち行って、あっち行って・・・
ワーオ、なんだコイツ?!
Owww...!
Well, at least I made it down to the riverbed.
Alright, feeling good!
Now, I'd better get to the other side before sunset.
Who knows what terrifying monsters
are lurking down here?
Huh? But this place almost looks like a maze!
Which way should I go?
Let's see... Go this way, then that way...
Whoa! What is THAT?!
Bird Nest 川底までもう少しだ。急がなきゃ。
こんなところで、鳥にでもあったら、タイヘ・・・え?鳥??
あそこにいるのは・・・鳥だ!!そんな〜、ウソだろう?!
こんなところに鳥のスがあるなんて!
なんでまたこんなときに・・・。
鳥なんて、バッタよりタチがわるいよ。
あぁ、でも国の未来が
ぼくのこのちっちゃな肩にかっかているんだ!
鳥のエサになんかなるもんか!
I'm almost through the riverbed. Gotta hurry.
If I ran into a bird or something here, I'd be in big... Huh? A bird??
That's... a bird over there! No way! Are you kidding?
A bird's nest here, of all places?!
Why now...?
Birds are even nastier than grasshoppers.
Oh, but the future of the colony
rests on my tiny shoulders!
I won't let myself become bird bait!
City Entrance ウワー。すごいや、まちに来たんだ!
ついに、やった!
うん、これだけいればだいじょうぶ!
とびっきり強い助っ人が見つかることまちがいなしだ。
アレ?なんだ、あの虫?!はじめて見たな。
やっぱり、まちの虫はカッコよくきめてんだな。
そうだ、いなか者に見えないようにしなきゃ。
こわい虫に目をつけられたら、たいへんだ。
イキで、クールに・・・よし!
Whoa, incredible... The city!
I finally made it!
Yep, with this many bugs here, we should be A-OK!
No doubt I can find some extra-strong helpers here.
Huh? What are those bugs?! Never seen anything like them before.
These city bugs sure are tough customers.
Better try not to look like a country bumpkin.
If a scary bug zeroes in on me, there could be trouble.
Deep breath, keep your cool, and... Alright!
City Square あんなに強い虫が見つかるなんて、夢みたい!
早く、のこりのみんなをさがして酒場に行かなきゃ。
カマキリのマニー、ガのジブシー、
コガネ虫のディムに、クモのロージー、
そしてふたごのダンゴ虫のタックとロールか・・・
あー、アリの国の代表の者ですが、
どなたかいらっしゃいませんか?
助っ人をさがしているんです・・・。
ハァ〜、ウワサどおりだ。都会の虫はアイソがないな。
Who's have thought I'd find such tough bugs? It's like a dream!
I need to hurry and round up the others, then head to the bar.
There's Manny the mantis, Gypsy the moth,
Dim the scarab beetle, Rosie the spider,
and the pillbug twins Tuck and Roll...
Hello?! I'm a representative of an ant colony.
Is anybody there?
I'm looking for helpers...
(sigh) The rumors are true. City bugs really aren't friendly.
Bug Bar あの声は助っ人のみんなだ!それに、サドもいる!!
あぁ、たのむよ、助っ人のみんなにかまわないでくれよ〜。
どうやらハエは、いつもだれかに
まとわりついていないとイヤらしいな。
それにしても、よりによって
やっかいなヤツにからまれちゃった!
サドときたらとっても大きんだ。
どうにかサドをやっつけなきゃ・・・。
早く助っ人のみんなを国につれて帰るんだ。
Those voices -- it's the helpers! And Thud is there too!
Oh please, oh please leave the helpers alone...
Those flies always seem to be
buzzing around somebody. So annoying.
And I just had to get involved
with the biggest troublemaker of them all!
Thud is just huge.
But I have to figure out a way to beat him...
and then hurry the helpers back to the colony.
Clover Forest そんな〜、どうなっているんだ??
まちからつれて来たみんながサーカス団なんて!!
ぼくには今さら本当のことなんてとてもいえないよ。
いったら、ぼくはやっぱり役たたずだって思われちゃう!
みんなには悪いけど、戦士のフリだけしてもらおう。
鳥をつくって、バッタたちを追い返すんだ。
クローバー畑をさがせば、
きっといい材料があるはずさ!
Oh no! What's going on?
The bugs I brought back from the city are a circus troupe?!
I can't tell them the truth now.
If I do, they'll all be convinced I'm a loser!
Sorry guys, but I need you to pretend to be warriors for me.
We'll make a bird to chase away the grasshoppers.
If we just search this clover field,
I bet we'll find some good materials!
The Tree ヤッター。すごいぞ、じゅんびOK!
かっこいい鳥のかんせいだ!
つぎは、この間のさくせんどおり鳥の中で
ブルーベリーズに動かしてもらえば、
どこから見てもりっぱな鳥にまちがいない!
え〜と、そういえばブルーベリーズは
どこへ行ったんだろう?
ブルーベリーズ!ブルーベリ〜ズ!ブル〜ベリ〜ズ!
そうか、きっとまたあの木の上だな。
Yes! This is fantastic. Preparations are complete!
We've made a fine-looking bird!
Next, if we can follow the plan and get
the Blueberries to pilot the bird from inside,
then it should look absolutely perfect!
Uh... hey, where did the
Blueberries get to anyway?
Blueberries! Blueberries! Blueberries!
Oh, right. They're probably up on the tree again.
Battle Arena モルト、今ごろビクビクしたっておそいぞ!
そうさ、ぼくたちアリは
体は小さくてもとっても強いんだ!!
アリはゆうしゅうなはたらき者だ。
だから来る年も、来る年も
バッタの分まで食べ物をあつめてこられたんだ。
アリはバッタなんかひつようじゃない。
バッタがアリをひつようなんだ。
弱い立場はどっちだ!
さぁ、みんな!アリ様のパワーをモルトに見せてやろう!
It's too late to be scared now, Molt!
Sure, we ants are
small, but we're pretty strong!
Ants are incredibly hard workers.
That's how we've managed to
collect food for you, year after year.
It's not us who need you.
It's you who need us.
So who's the weaker one?!
Come on, guys! Let's show Molt the might of the ants!
Anthill, Part 2 あっ!アッタ様!!
ホッパーのヤツ、なんてしつこいんだ・・・。
われらが未来の女王、アッタ様に手を出すなんて
ぜったいにゆるさない!
アリは考えるひつようはないだって?
アリはバッタのしもべなんかじゃないんだ!!
どうやら話してわかるあいてじゃなさそうだな。
こうなったら、なにがなんでもアッタ様をとり返すぞ!
Oh no! Princess Atta!
That Hopper doesn't know when to quit...
I just can't let him get away with
putting his hands on Atta -- she's our future queen!
You say ants don't need to think about things?
We're not your mindless servants!
Hmm, it looks like I won't be able to talk him down.
If that's how it's gonna be, I'll just have to take Princess Atta back... no matter the cost!
Riverbed Flight アッタ様、心配しないで。ぼくには考えがあるんだ。
たしか、あのあたりに鳥のスがあったはずだ。
ホッパーを鳥のスの近くまで
おびきよせられたら、こっちのもんだ。
あぁ、雨がひどくなってきたな。急がなきゃ。
ホッパー、ついてこい!いいものが、待っているぞ!
Don't worry, Princess. I have a plan.
There was a bird's nest somewhere around here, wasn't there?
If we can lure Hopper over there,
he'll be gone like THAT.
Uh-oh, the rain is starting to pick up. We'd better hurry.
Follow us, Hopper! We have a surprise for you!
Canyon Showdown 毎日モクモクと地面をはいながら
バッタたちのために食料あつめればいいだって?
それはちがうぞ、ホッパー。
アッタ様のいうとおりだ。
自然のほうそくにしたがえば、
アリは食べ物をあつめ、それをせっせとたくわえる。
ホッパー、おまえなんかいらない!
かんけいないヤツは、出てけ!
ぼくはこの国を守る。
もう、ビクビクした生活とはおサラバだ!!!
You want us to crawl around in the earth every day,
gathering food for grasshoppers?
You're wrong, Hopper.
Princess Atta is right.
Nature has a certain order...
The ants grow the food, and the ants keep the food.
We don't need someone like you around, Hopper!
You're not a part of this -- so get out!
I'll protect this colony myself.
No more living in fear!

Revisional Differences

Hmmm...
To do:
Check for any more differences between the SCEA and Take 2 versions.

Later US versions of A Bug's Life were released by Take 2 Interactive as opposed to Sony. This also applies to the three-pack Collector's Edition release, which was published by Global Star Software (a budget division of Take 2). This is the version that's available as a PSOne Classic re-release for PS3, PSP and PS Vita.

  • Upon startup, the "Sony Computer Entertainment America presents" screen is replaced with the Take 2 Interactive logo. However, the credits still retain all references to SCEA's involvement.
  • On the title screen, "press start" is changed to "Press START button", matching the European English and Japanese versions.
  • This version swaps the music tracks for the Main Menu/Do you want to save? menus and the Options/Load and Save/Movie Clips menus.

It should be noted that this version was reissued under a new serial number. As a result, neither version's save data is compatible with each other.