If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
This article is marked as NSFW!

Gnosia

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Gnosia

Developer: Petit Depotto
Publishers: Mebius (JP Vita), Petit Depotto (JP Switch), Playism (INT)
Platforms: PlayStation Vita, Nintendo Switch
Released internationally: March 4, 2021 (Switch)
Released in JP: June 6, 2019 (Vita), December 17, 2020 (Switch)


DevTextIcon.png This game has hidden development-related text.
GraphicsIcon.png This game has unused graphics.
SoundIcon.png This game has unused sounds.
TextIcon.png This game has unused text.
Carts.png This game has revisional differences.


And you were just a scroll away from being fired too...
Oh dear, I do believe I have the vapors.
This page contains content that is not safe for work or other locations with the potential for personal embarrassment.
Such as: Non-graphic nudity.

Gnosia is a single-player implementation of the "Werewolf"/"Mafia" style of social deduction game, wrapped in a VN-style framing story about being trapped in a time loop aboard a spaceship where any one of your fellow crewmembers could turn out to secretly be infected by a homicidal alien parasite.

It overcame a late release on an already-discontinued system to receive glowing reviews and something of a cult-classic status, though the English localization ended up being overshadowed by comparisons to a certain other game about finding impostors in space...

Unused Images

Unused Portrait Expressions

Some of the image files used to build character dialogue portraits include expressions that are never used.

Standalone Applied to full portrait
Gnosia-ginasideface.png Gnosia-ginasideface mockup.png


These expressions appear to be based on used expressions from Raqio's standard portrait, which this portrait is a simple edit of.

Standalone Applied to full portrait
Gnosia-raqioinvertedface1.png Gnosia-raqioinvertedface1 mockup.png
Gnosia-raqioinvertedface2.png Gnosia-raqioinvertedface2 mockup.png


Along the same lines, these unused expressions correspond to used ones from the similarly-posed portrait of Raqio in casual clothes.

Standalone Applied to full portrait
Gnosia-raqioshowerface1.png Gnosia-raqioshowerface1 mockup.png
Gnosia-raqioshowerface2.png Gnosia-raqioshowerface2 mockup.png
Gnosia-raqioshowerface3.png Gnosia-raqioshowerface3 mockup.png


Standalone Applied to full portrait
Gnosia-chipieextendface1.png Gnosia-chipieextendface1 mockup.png
Gnosia-chipieextendface2.png Gnosia-chipieextendface2 mockup.png


Standalone Applied to full portrait
Gnosia-chipietowelface1.png Gnosia-chipietowelface1 mockup.png
Gnosia-chipietowelface2.png Gnosia-chipietowelface2 mockup.png


This expression was likely meant to be used for scenes with a Gnosia Yuriko, but this never happens in the final game, with even her results-screen portrait as Gnosia simply reusing her default expression instead.

Unlike all other unused images, this sprite is absent from the Switch version's files, having been replaced with a duplicate of one of her other expressions.

Standalone Applied to full portrait
Gnosia-yurikognosiaface.png Gnosia-yurikognosiaface mockup.png


Standalone Applied to full portrait
Gnosia-otomebareface.png Gnosia-otomebareface mockup.png


This portrait file is presented in full (rather than as separate extracts and mockups like the rest) to avoid excessive repetition, because a staggering 6 out of its 8 expressions go unused, including the default one—the only used expressions in it are the rightmost one on the lower row and the lowest one on the right column.

Gnosia-shaminginverted.png

Unused Night UI Elements

Gnosia-targetUI orange.png

When choosing someone to visit at night, the box graphic displayed behind the selected character's name and portrait is colored differently for each character, but one color variant of this box exists in the files that isn't used for anyone.

Gnosia-locationUI red.png

Additionally, a version of the location-bar graphic with a red border is present in the files, but in the final game this bar is only ever seen with a green border (when selecting your own room) or an orange border (when selecting any other room).

Gnosia-moveUI up.png Gnosia-moveUI down.png

While the ship map shown at night does show multiple floors, these labels aren't used on it anywhere.

Unused Claim Icons

The only roles that can be publicly claimed are Engineer, Doctor, and Guard Duty, but the icons used to designate claimed roles have unused variants for every other role in the game as well.

(Source: Original TCRF research)

Unused Text

Hmmm...
To do:
Add the Vita-exclusive development text.

(Note that the speakers listed here are speculative based on context, character speech patterns, and how the lines are organized in the code.)

Early Guardian Angel Claims

A full set of debate lines that appear to represent each character claiming the Guardian Angel role. Notably, they seem to describe the role as protecting their target via physically guarding them, rather than by delaying the ship's warp as described in its introductory scene in the final game.

Speaker Expression Text (EN) Text (JP)
Gina Default (0) I'm the {0}. 私、{0}だから
SQ Angry (2) Actually, it turns out I'm like, a {0}. I'm like, a total badass! なんとSQちゃん{0}だったのです。武闘派ってワケさ!
Raqio Default (0) I'm a {0}. I'm sure fools can't tell the difference, though.

Battle requires brains, not brawn.

僕は{0}だ。愚か者には、そうは見えないだろうけどね。

戦闘に必要なのは体格じゃない。頭だよ、頭

Stella Upset (3) I am a {0}, however I am not skilled in battle.

To be honest, I believe it was a human resources system error...

わたしは{0}ですが、戦闘は得意じゃありません。

正直にいえば、人事管理システムのエラーだと思うのですが……

Shigemichi Happy (1) Hehehe, don't this here gun make it obvious?

I'm the {0}!

ふっふっふ、この銃を見れば分かるだろ?

オレ、{0}なんだぜ!

Chipie Happy (1) Lemme introduce myself once again.

My name is Chipie. I'm a {0}.

改めて自己紹介させて貰うわ。

俺の名はシピ。{0}だ

Remnan Happy (1) I hadn't said anything, but I'm actually a {0}. 今まで黙っていましたが、僕……{0}なんです
Comet Default (0) I'm actually the {0}.

I've been secretly looking after you guys.

僕は{0}だからな。

君タチをヒト知れず守っているわけだよ

Yuriko Default (0) As {0}, I shall make my own determination...

Who is to be protected, and who is to be forsaken.

{0}として、見極めさせてもらいます。

護るべき者、そして切り捨てるべき者を

Jonas Upset (3) On this ship travels a {0} sent directly from... The GOVERNMENT!

In case that wasn't clear, I'm talking about me.

この船には、政府直属の{0}が乗っていてね。

分かるだろう? それが私というわけだ

Setsu Worried (5) I'm a {0}, and can protect against any enemy attack.

But even so, deciding whom to protect... That's the difficult part.

私は{0}だから、敵の襲撃を未然に防ぎうる。

とは言っても、誰を護るべきなのか…… 難しいよね

Otome Happy (1) I'm a {0}.

I hope to be able to protect everyone...

あたし、{0}なのです。

だから、みんなのこと、守れたらいいなって

Sha-Ming Relieved (6) I'm a {0}, so I'm gonna protect you guys.

As long as I'm around, the Gnosia is gonna have to watch out.

お前らは俺、{0}の沙明が護ってやる。

俺がいる限り、グノーシアに好き勝手やらせねーよ

Kukrushka Relieved (6) (The {0} is Kukrushka, it would seem.) ({0}はククルシカ。そのようだ)

Gnosia Claims

Similarly, these unused lines appear to correspond to characters claiming the Gnosia role.

Speaker Expression Text (EN) Text (JP)
Player Gnosia (7) You announced to everyone that you are {0}. 自分が{0}であることを、皆に告げた
Gina Gnosia (7) Aha, ahaha... Yes... That's right!

I was {0}!

あは、あははっ、そう……そう!

私、{0}だったのッ!

SQ Gnosia (7) That's right - I was like, totally {0}!

Reborn all new and improved!

ハーイSQちゃん{0}でしたぁ。

生まれ変わったアタシのことも可愛がってNE!

Raqio Gnosia (7) That's right, I'm {0}. It's obvious, isn't it?

Me! Did you really think I was some stupid human?! You really are stupid! Ahahahahahahahaaaaa!

そうだよ僕は{0}だよ。当然だろう?

この僕がッ! 人間みたいな愚かな存在だと思ってたのかい!? 度し難いね君達あはははぁはーぁははーぁアアア!

Stella Gnosia (7) Come with me, to the world of {0}.

Hehe, let us all go together.

わたしと共に、{0}の世界に来て下さい。

ふふっ、皆様いっしょに頑張りましょうね

Shigemichi Gnosia (7) Actually, I'm an alien... {0}.

Surprised, huh? Sorry for hidin' it!

実はオレ、宇宙人……{0}だったんだよ。

驚いたろ? 黙っててスマンかったな

Chipie Gnosia (7) Meow! Meeooow! Ssss! Raaawr!

(Welcome to Hell! I am {0}! You're in the jungle now, baby!)

ニャ! ナナーニャ! フーッ! シャーッ!

(ウェルカムトゥヘル! 俺が{0}だニャ!  畜生界を巡らせてやるぜシャー!)

Remnan Gnosia (7) So... nobody noticed me, I see.

I... I am... {0}!

誰も……僕に、気づかなかったんですね。

僕は、僕だって、{0}なんです!

Comet Gnosia (7) Sorry! I'm actually the {0}.

Please, forgive me... Just kidding, I don't care!

悪いね! 僕、{0}だったんだよ。

僕を許して、なんて……言わないからね!

Yuriko Default (0) Face me... Yes, that's good.

Rejoice. You are gazing upon the face of {0}.

こちらを向きなさい。……そう、それでいいわ。

喜びなさい。お前は今、{0}を見ているのです

Jonas Gnosia (7) Away withy the filthy world! We shall play in Paradise!

Hahahahaha! {0} is absolutely the scene, you guys!

一切の憂き世を捨て! まるで華園で遊ぶように!

ハハハハハ、{0}は良いぞ諸君!

Setsu Gnosia (7) Looking into your eyes like this, {0}...

I can see that the universe has always been perverted.

こうして、{0}の目で眺めてみれば。

この宇宙は、最初から狂っていたんだよ

Otome Gnosia (7) I didn't want to become {0}.

But, well, now I am {0}, so...

あたし、{0}になるの、嫌でした。

でも、もうあたし、{0}だから……

Sha-Ming Gnosia (7) Well, since the moment I became {0}...

You guys had already lost...

つまりこの俺、沙明が{0}だった時点で。

お前らの敗けは、決まっていたのさ……

Kukrushka Gnosia (7) (Kukrushka was {0}...) (ククルシカが{0}だったのだ……)

Character Introductions?

No "generic" debate lines for characters introducing themselves like this are used in the final game, perhaps because they would have become quite tedious to go through repeatedly given the size of the game's cast.

Speaker Expression Text (EN) Text (JP)
Player N/A You greeted the crew. 乗組員たちに挨拶した
Gina (none) {0}. Hello. {0}。よろしく
SQ (none) Heeeeey! It's {0}! やほー、{0}だよ
Raqio (none) I'm {0}. Remember it.

It's no exaggeration to say that the universe was born with me.

僕は{0}。覚えておくといい。

僕と共に宇宙は産まれたといっても過言ではない

Stella (none) My name is {0}. わたし、{0}といいます。
Shigemichi (none) Yo! I'm {0}. Nice to meetcha! おっす、オレ{0}。よろしくな!
Chipie (none) I'm Chipie. Just a regular ol' cat guy. 俺はシピ。ただのネコ野郎ですよ
Remnan (none) My name is {0}. Pleased to meet you. 僕の名前は{0}です。よろしくおねがいします。
Comet Default (0) I'm {0}, age 16! 僕は{0}16才!
Yuriko Default (0) My name is {0}. A pleasure, I'm sure. {0}と申します。お見知りおきを
Jonas Happy (1) I am {0}. Greetings. {0}だ。よろしく頼む
Setsu Default (0) I'm {0}. Friend or foe, we're in this together.

Our fates are intertwined.

私は{0}。敵も味方も、よろしくね。

言ってみれば、私たちは運命共同体だから

Otome Relieved (6) I, um... My name is {0}.

I'm still getting the hang of things, but I'll do my best.

あの……あたし、{0}といいます。

まだ分からないことが多いけど、がんばります

Sha-Ming Default (0) I'm {0}. Last name is Sha, first name is Ming. OK?

Get it wrong and I'll just refer to you as "Meat".

俺が{0}だ。姓が沙で名前が明。OK?

間違えた奴は「肉」と呼んでやるからな

Kukrushka Default (0) (This girl's name is {0}.

{0} doesn't speak. No one has ever heard her voice. However {0} is quite eloquent, using expression and gestures to speak.)

(この少女の名は{0}。

 {0}は喋らない。誰も少女の声を聞いたことがない。  だが{0}は能弁だ。豊かな表情と手振り、眼差しで語りかける)

Alternate Human Victory Lines

These lines are fairly similar to some of the used lines for character comments upon winning a loop as a human, but were left unused for unknown reasons.

Speaker Expression Text (EN) Text (JP)
Player Relieved (6) The threat of {0} is gone from the ship.

Victory...!

船内には、{0}の脅威は存在しない。

勝ったのだ……!

Gina Relieved (6) So now, this place is...

Free of {0}.

ここには、もう……

{0}はいないんだね

SQ Default (0) OK, the {0} is like, all gone!

Now we can finally just chill!

さて、{0}もいなくなったし!

こっからは気楽に行こーね

Raqio Happy (1) So it seems I've beaten the {0}.

Or rather, we've beaten them, I guess...

どうやら僕は、{0}に勝ったようだね。

いや、勝ったのは、僕たち、か……

Stella Relieved (6) The ship is all clear. No sign of {0}.

We did it...!

船内オールクリア。{0}の気配はありません。

……わたしたち、やりました!

Shigemichi Relieved (6) We win! The humans win! オレたち人間の勝利だぜ!
Chipie Default (0) Nice. So no more {0}, eh?

Wonder what'll happen to them now...

やったな。{0}はもういないんだろ?

……あいつら、これからどうなるんだろうな

Remnan Happy (1) So... we got rid of the {0}...?

I'm so lucky... to have been on this ship with all of you...

{0}を、排除できた……?

僕は、運が良かったです。貴方たちと一緒の船で……

Comet Relieved (6) So, the {0} is gone, huh? We're all done?

Hehe, what do you guys wanna do now?

{0}反応、消えたって? もうオシマイ?

へへっ、今度は何して遊ぼうか?

Yuriko Worried (5) {0} is a fragile thing after all.

Much like humans...

{0}というのも、脆いものですね。

人間と大して変わらない……

Jonas Happy (1) {0} is no more; 'tis known.

Now, my time of childlike play must also end...

{0}、活動停止を記録。

さて、これで私の遊びも終わる……

Setsu Worried (5) The {0} is gone, and I'm still alive.

Did I win? But, I... I want to become stronger still...

{0}が消えて、私はまだ生きてる。

勝ったの? でも、私は…… 強くなりたいよ、もっと

Otome Upset (3) {0} is gone...

It's strange... So many things are strange...

{0}さん、いなくなっちゃいました。

不思議……。いろんなことが、不思議みたい

Sha-Ming Happy (1) A-ha! All the {0}, gone!

Nice one, me!

アッハァ! {0}全滅!

やったぜ俺!

Kukrushka Happy (1) (Kukrushka quietly enjoys the victory.) (静かに、勝利を喜んでいる)

Unused Player Lines

The blank-slate player character has dialogue lines seemingly corresponding to certain types of comments that only NPCs can make in the final game.

Context Text (EN) Text (JP)
Opening comment (when no one has died) You were happy to find that nobody had been attacked. 誰も襲われなかったことを喜んだ
Opening comment (when one person has died) You mourned {0}'s death... {0}が襲われたことを悲しんだ……
Reaction to unopposed role claim Only {1} claimed the role of {0} {0}に名乗り出たのは{1}だけだった
Reaction to two competing role claims Both {1} claimed the role of {0} {1}の二人が{0}に名乗り出た
Reaction to three or more competing role claims {1} claimed the role of {0} {0}に{1}が名乗り出た
Point Out Mistake You pointed out that {0}'s logic is flawed. {0}の論理が間違っていることを指摘した
That's Obvious You stated that it's a bit late for comments like that. そんなことは今さら言わなくていい、と告げた
Revealed as Definite Enemy They've seen through your lie... 嘘が見抜かれてしまった……
Noting that there's nothing left to say You proposed starting the vote if nobody has anything to say. 誰も発言しないなら投票を始めようか、と提案した
Reaction to indecisive Freeze Everyone/Freeze Nobody vote Time has run out, so nothing will be done for the time being... ……時間切れのため、今回は何もしないことになった

Alternate Definite Enemy Lines?

These lines were likely meant for the Definite Enemy action, given how they seem to correspond to the set of characters who are able to use that action (those with a high Logic stat), and how one of them matches the phrasing used for all of Jonas's Definite Human/Definite Enemy lines. The used Definite Enemy lines only have variants accounting for the target's status (whether they're known to be a specific enemy role or known to not be a specific crew role), rather than for how the target was found out like in this set.

Speaker Expression Text (EN) Text (JP)
Discussion Log N/A {0}'s statements don't add up. {0}の主張は破綻してる
Player N/A You pointed out the inconsistencies in {0}'s comments. {0}の発言の矛盾を指摘した
Gina Worried (5) Something about {0} is wrong. {0}は間違ってる。だから……

{0}は、嘘をついてる

Raqio Relieved (6) Haha, you've screwed up, {0}.

Your argument makes no sense. You're screwed now. Ahahahaha!

ははっ、ボロを出したね{0}。

君の論理、破綻してるけど。どうすンの? どうしようも無いよね。あははははは!

Stella Angry (2) {0}'s account does not match the current data.

Therefore, {0}'s account cannot be trusted.

{0}様の証言は、現在までのデータと一致しません。

よって、{0}様の証言に信頼性は皆無です。 ……残念です

Remnan Upset (3) Um, hey! The data, uh...

{0}'s data doesn't make sense! So something is definitely fishy with {0}!

あ、あのっ! データが……

{0}さんのデータ、矛盾してて! だから{0}さん、絶対におかしいんです!

Yuriko Relieved (6) You've made a fatal mistake, {0}.

Your inconsistencies in speech and behavior have proven to be your downfall.

失策を犯しましたね、{0}。

言動に矛盾を呈してしまった以上、お前はここまでです

Jonas Happy (1) Thus, it hath been... proventh...ed...

{0} is a liar, liar... Pants... on fire.

……かくて証明は完成せり。

{0}の主張、偽なり、と

Setsu Worried (5) This makes no sense... {0}'s statements are contradicting.

So that means that {0} is lying... right?

……おかしい。これまでの情報と、{0}の主張が食い違ってる。

つまり、{0}は嘘をついてる……の?

Otome Worried (5) Huh...? {0}'s comments are sort of... uneven.

So it looks like {0} is the one who's off...

……あれ? {0}さんの言ったこと、その、矛盾しちゃってます。

だから、変なのは{0}さんみたい……

Placeholder Definite Human/Definite Enemy Lines

In the Vita version's script, each character that cannot use the Definite Human and Definite Enemy actions (SQ, Shigemichi, Chipie, Comet, Sha-Ming, and Kukrushka) is assigned these lines for those actions, so there are a total of six copies of each. The duplicate strings were removed for the Switch version's Japanese script, but in its English script, some of the lines were seemingly localized twice, thus becoming duplicated (sort of) once again...

Given their positions in the code and the speech patterns used, it's likely that the English lines were localized as if spoken by SQ and Chipie, specifically.

Context Expression Text (EN) Text (EN #2) Text (JP) Notes
Definite Human (with role) Default (0) It's like, so obvious that {0} is definitely {1}?

Right?

It's pretty obvious that {0} is definitely {1}.

Any objections?

状況的に、{0}は{1}で確定。

反論、ある?

JP line is identical to Gina's (used) line for this situation.
Definite Human (without role) Default (0) {0} is human. Like, definitely. {0}は、人。これは確定でいいと思う JP line is identical to Gina's (used) line for this situation.
Definite Enemy (with role) Default (0) {0} is lying. There's no way you're {1}. {0}は、嘘をついてる。

あなたは{1}じゃない、確実に

JP line is nearly identical to Gina's (used) line for this situation, differing only by one word (確実に instead of 絶対に).
Definite Enemy (Gnosia) Worried (5) {0} is... {1}. They have to be. {0}は……{1}。どう考えても、そう EN line is nearly identical to Gina's (used) line for this situation, differing only by the expression (5 instead of 3).
Definite Enemy (AC Follower) (none) {0} is {1}. AC. {0}は{1}。AC
Definite Enemy (Bug) (none) {0} is {1}. Bug. {0}は{1}だ。バグ
Definite Enemy (unused type) (none) Something about {0} is just like, wrong? Something about {0} is wrong. {0}、おかしい。 Second EN line is identical to Gina's line for this situation.
Definite Enemy (AC Follower or Bug) Default (0) {0} is not Gnosia. Like, definitely.

But {0} is like, lying? Like, also definitely?

{0} is not Gnosia. This is a fact.

But {0} is lying. This is also a fact.

{0}はグノーシアじゃない。これは確実。

でも{0}は嘘をついてる。これも、確実

JP line is identical to Gina's (used) line for this situation.

Eliminated Humans' Last Words?

From context, these lines appear to be for human characters addressing a Gnosia player character who's about to eliminate them, but in the final game choosing a character to eliminate at night results in no additional dialogue (outside of certain story events), and the only dialogue upon winning a loop as Gnosia is the comments from any surviving Gnosia allies.

Speaker Expression Text (EN) Text (JP)
Player Surprised (4) Y-you...!

So you were {0}!

お、お前は……!

お前が{0}だったのか!

Gina Surprised (4) I understand. I...

You're {0}. I was human.

ああ、分かった。私……

あなたが{0}。私は、人間だったんだ

SQ Surprised (4) OMG! {0}?! Like, seriously?!

You wanna maybe... like, let me off? No...?

わっ! {0}? マジで!?

見逃して……は……くれないよね、やっぱ

Raqio Surprised (4) You're the {0}? And you've come to eliminate me?

Aha, this is amusing. Ahahahahahaha...

君が{0}? それで、僕を襲いに来たの?

あはっ、面白いねソレ。あはははははははははは……

Stella Angry (2) You're... {0}?!

No! Stay away!

あなたは……{0}!?

イヤっ! 来ないで!

Shigemichi Surprised (4) What?! So YOU were {0}?!

Dammit! I really screwed up on this one!

おおお、お前まさか{0}!?

ちくしょう、ぬかったぜ……!

Chipie Upset (3) {0}... So it was you. You're gonna take me out, eh?

Well, I guess you're tryin' your best to survive...

お前か……{0}。俺を襲うんだろ?

そうだな、お前も頑張って生きてるんだよ、な……

Remnan Surprised (4) {0}...?!

But... why...?! Is... is this where it all ends for me...?!

――{0}ッ!?

そんな、僕は……ここまで? ここで、終わり……なの?

Comet Happy (1) Hehehehe... Uh-oh. So it was you, {0}.

Good luck... everybody...

へへへへ……やっちまった。{0}だ。

皆……あと、は……

Yuriko Default (0) {0}...

Hehe, do as you please. This will change nothing...

……{0}。

ふふっ、好きになさいな。 どちらでもきっと、変わらないのだから……

Jonas Angry (2) Aha! So you finally show yourself before me, {0}.

Now, let us play!

ようやく私の前に現れたか……{0}。

さあ、遊びを始めようじゃないか!

Setsu Surprised (4) {0}! I...

I won't give up. I... refuse to give up!

{0}! あぁ、また私は……

諦めない。私は……諦めないからね!

Otome Happy (1) *Squeak*... {0}?

Um, please wait... Please? I want to write out a goodbye to everyone...

キュ……{0}さん?

あの、少し待ってほしいの。いいですか? みんなに、お別れの言葉、書いておきたいんです

Sha-Ming Surprised (4) Hey hey HEY! {0}!

You're coming after ME now?! That's messed up, man...

おいおいおいおい{0}!

ここでまさかの俺狙いかよ! そりゃキツいって……

Kukrushka Relieved (6) (Kukrushka, under attack by {0},

smiles faintly, but frighteningly...)

(ククルシカは、{0}の襲撃を受けて、

 うっすらと微笑んだ……)

Cut Sha-Ming Event

A set of lines left untranslated in the English script that appear to be from a scrapped event concept mentioned during an interview with two of the game's developers, where "if a male player survived to the end with only Sha-Ming left, he would convince you to have a sex change and you'd continue on as female".

Cacti may speak Japanese, but do they speak it well?
...But does it make sense?
The translations on this page need to be proofread. If you are fluent enough in this language, please make any corrections necessary!
Expression Text (JP) Translation
(none) 『膨大な知識の流入』 "A vast influx of knowledge."
Default (0) ……よ。 お前と俺だけになっちまったな It's... It's just you and me now, isn't it?
Relieved (6) んじゃ、先にシャワー浴びてこいよ Well, why don't you go take a shower first?
Worried (5) ンーフゥ? 男とオンナだぜ? やるこたひとつっきゃねーだろ? Mm-hmm? A man and a woman? There's only one way to do this, right?
Happy (1) この船のドコでどんなプレイしても構わねーんだ。

さあ楽しもうぜ! レッツパーリィーッ!

It doesn't matter where you play on this ship. Let's have some fun! Let's party!
Upset (3) あーあ、ガランとしちまったな。 これからどうしたモンかね Oh, it's all gone to hell. What should I do now?
Default (0) ……なあ。 お前、性転換しろよ。女に ...You should have a sex change. Become a woman.
N/A 性転換を行うと、今後あなたの性別は女性に なります。本当によろしいですか? If you undergo a sex change, your gender will be female from now on. Are you sure you want to do this?
N/A 当然ながら断った Naturally, I refused.
Angry (2) なんだよ、ケチ! What a cheapskate!
Angry (2) ……無視ですか。 ちぇっ、なんだよケチ ...Are you ignoring me? Tsk, what a cheapskate.
Surprised (4) ……リアリィ? お前……凄ェな。惚れるわマジで ...Really? You... are awesome. I love you, seriously.
Happy (1) オウケェイ、医務室行こうぜ。 カーッ、楽しくなってきやがった! Okey-dokey, let's go to the infirmary. Crap, this is getting fun.
N/A あなたの性別は女性になりました Your gender is now female.
N/A 性転換する! I'll change my sex!
N/A 女性に性転換した I changed my sex to female.
(Source: Ein (interview translation))

Unused Rooms

These placeholder names and descriptions for additional rooms to visit at night are only present in the Japanese script. Interestingly enough, the locations of all four of these rooms are still labeled on the map of the ship seen in the final game, and the (used) Power Room's description references its connection to the Gravity Control Room on said map.

Text (JP) Translation
重力管理室(未使用) Gravity Control Room (Unused)
重力管理室の説明文 Description of Gravity Control Room
ミーティングルーム(未使用) Meeting Room (Unused)
ミーティングルームの説明文 Description of Meeting Room
セーフルーム(未使用) Safe Room (Unused)
セーフルームの説明文 Description of Safe Room
空調管理室(未使用) Air Conditioning Room (Unused)
空調管理室の説明文 Description of Air Conditioning Room

Werewolf Roles?

Also exclusive to the Japanese script is this set of what appears to be Werewolf-themed character roles.

Cacti may speak Japanese, but do they speak it well?
...But does it make sense?
The translations on this page need to be proofread. If you are fluent enough in this language, please make any corrections necessary!
Text (JP) Translation
{0}使わない:不明 {0} Don't use: Unknown
{0}使わない:村人 {0} Don't use: Villager
{0}使わない:狩人 {0} Don't use: Hunter
{0}使わない:共有 {0} Don't use: Sharing
{0}使わない:狐 {0} Don't use: Fox
{0}使わない:狂人 {0} Don't use: Madman
{0}使わない:人狼 {0} Don't use: Werewolf

Other/Misc. Unused Strings

Werewolf
人狼

Free Conversation
フリー会話

Free Conversation Preparation
フリー会話準備

Register Conversation
会話登録

Register conversation

Chat end
雑談終了

Force end night
夜強制終了

{1} said that {0} is suspicious
{0}が怪しいと{1}が言ってた

Thinking logically, {0} is suspicious
論理的に考えて{0}が怪しい

Thinking logically, {0} is at least human
論理的に考えて、{0}は少なくとも人間だ

Thinking logically, {0} is definitely trustworthy
論理的に考えて、{0}は確実に信用できる

Thinking logically, {0} is not {1}
論理的に考えて、{0}は{1}じゃない

It's strange that {0} hasn't attacked
{0}が襲われてないのはおかしい

It's weird that {0} wasn't attacked.

Coversation Log

Pre-Intro Load
導入前ロード

Scenario Preload

Alt. Image

HardwareOpusDecoder 

ShaderParamBlackWhiteInterpolation

ShaderParam PerCharacterParamBlock

Decoder

MainAudioOut fs::ResultDataCorrupted

fs::ResultTargetLocked

nn::atk::detail::TaskThread

nn::atk::detail::driver::SoundThread

content:/Texture/

loaded:day%d,state%d

%s:/slot%d/past/%s

%s:/slot%d/past %s:/slot%d/%s :/slot

tokki_naiyo

colorname

targetname

Three Sizes 3
スリーサイズ3

Three Sizes 4
スリーサイズ4

Three Sizes 5
スリーサイズ5

Three Sizes 6
スリーサイズ6

Three Sizes 7
スリーサイズ7

Oshiruko's three sizes
おしるこのスリーサイズ

Three sizes are amazing
スリーサイズが実に素晴らしい

Definite Bug
絶対にバグだ

Bug End
バグエンド

Recognized as Enemy
敵認定された

Attacked
襲われる

Explain Sitaution
状況説明

Loop Creation
ループ作成

After Loop Creation
ループ作成後

After Loop creation

Create Loop

Observation lounge
展望ラウンジ

From Room to Lab

Return to Room
部屋に戻る

To Recreation room
娯楽室へ

To Cafeteria
食堂へ

In Cafeteria
食堂にて

In the corridor
廊下にて

In Room
部屋にて

In EVA room
EVA室にて

In Main Console room
部屋にて コンソール

In Recreation room
娯楽室にて

In Observation Deck
展望室にて

In Water Management

In Lobby
ロビーにて

CS Room
CSルーム

Privae room

Corridor night
深夜廊下

Room night
深夜自室

To lower level

Arrival
到着

Reserve Ending
終了イベント予約

Reseve Ending Free talk

com_Noryoku

Liar
嘘つき

See through lie
嘘を見抜く

Notice lie
嘘に気づく

Mourn victim
犠牲者をいたむ

Everybody sleep
みんな眠ろう

Out of Time
時間切れ

None/Gnosia SQ=Mother
なし・グノーシア時のSQは、移植に成功した母親

React to Groveling
土下座に反応

Groveling Successful
土下座成功

Groveling Failed
土下座失敗

Defense Abuse

Except Otome
オトメ以外

Otome night
夜オトメ

Comet night
夜コメット

Gina/Stella night
夜ジナ・ステラ

Setsu night
夜セツ

Setsu Statement
セツ発言

Setsu conversation
セツの話

After Setsu conversation
セツの話後

After moving
移動後

After change

After remembering
回想後

After introduction
自己紹介の後

After acceptance
受け入れた後

After being frozen
冷凍後

After the Attack
襲った後

Unrelated partner

If Male
男の場合

If not Male
男以外の場合

Male Female coming together
男女合流

No one was attacked
誰も襲われてない

To select screen

To selection screen
選択画面へ

Selection NG
選択NG

Raqio CO
ラキオCO

After Jonas CO
ジョナスCO後

After Gina CO
ジナCO後

After CO
CO後

CS

SQCS

Setsu CS
セツCS

Yuriko CS
夕里子CS

Stella CS
ステラCS

After CS
CS後

Win with Shigemichi
しげみちと勝利

Night Shamin
夜沙明

Shamin appears
沙明出てくる

Comet appears
コメット登場

Remnan disappear
レムナン消える

Gina disappears
ジナ消える

Gina annihilated
ジナ消滅

Gina apologize
謝るジナ

Stella comes out
ステラ出てくる

Hurt victim Comet?

Conversation with Comet
コメットと会話

Comet continued
コメット続き

Opposite Otome
反対オトメ
(Source: Original TCRF research)

Unused Sounds

se_countup

This sound effect might've been intended for use when votes are tallied, as its name matches that of the sound used for voting results ("se_countend"). In the final game, vote tallying instead reuses the sound effect for cancelling out of a menu ("se_cancel").

se_drill_02

In the Vita version's script, the text string for this sound effect's name is stored with the dialogue lines for the scrapped Sha-Ming "sex change" event, implying that it would've been used during that scene.

se_se_05
se_ashioto_07
se_jin_13
se_jin_14
se_jin_15

These sounds' names aren't referenced anywhere in the Vita script, so what context they might've once had is unknown. While their names do appear in the Switch scripts (which don't organize strings by their context like the Vita script does), the sounds themselves remained unused regardless.

se_ashioto_mizu_c

Uniquely, this sound effect is only present in the Switch port's files, and not in the original Vita version's. Like the above sounds, its name isn't referenced by any text strings.

(Source: Original TCRF research)

Filename Oddities

"ive" vs. "ivep" CGs

For the most part, the filenames of event CG images are prefixed with "ive" for those used in the first 13 loops (the "tutorial" segment of the game) and with "ivep" for all others. However, for unknown reasons, the images for four specific optional events ("A Prayer To The Stars", "Kukrushka's Song", "Lovely Kukrushka", and "Plastic Flower") use "ive" as well.

Missing SQ Event?

For "ivep" CGs, the first double-digit number in the filename specifies the character the event is about, and the second specifies which of their events the image is for, counting in order from "00". However, the labeling for SQ's events jumps from "ivep02_00_" images to "ivep_02_02_" images, with no "ivep_02_01_" set to be found, implying that she once had an additional event that was later removed without updating the filenames to compensate.

(Source: Original TCRF research)

Revisional Differences

Platform Differences

The Nintendo Switch port made some minor changes from the Vita original:

  • A CG gallery mode was added; it can be accessed by visiting Yuriko at night as a Bug (after having completed the main story) and choosing the "I want to remember" dialogue option.
  • Two sound effects were altered slightly for unknown reasons:
se_hikaruball (Vita) se_hikaruball (Switch)
se_nokku (Vita) se_nokku (Switch)
(Source: Original TCRF research)

Version Updates

Elementary, my dear Cactus.
This needs some investigation.
Discuss ideas and findings on the talk page.
Specifically: Find out what changes v1.0.4 made.

The Switch version has received several minor updates since release.

Version 1.0.1

Released on July 12, 2020.

Features minor bug fixes.

(Source: cotoriGlobule)

Version 1.0.2 (JP)

Released on November 4, 2020.

Features minor bug fixes.

(Source: cotoriGlobule)

Version 1.0.2 (EN)

Released on March 15, 2021 for the English release.

  • The "shower scene" dialogue and Raqio's profile were fully relocalized.
  • Fixed misused pronouns in relation to Raqio and Setsu.
  • Fixed typos, grammatical/spacing errors, etc.
(Source: playismEN)

Version 1.0.3

Released on March 29, 2021 for the English release.

Fixes remaining text issues with misused pronouns, and a few other small fixes.

(Source: playismEN)

Version 1.0.4

Released on July 27, 2021.

Changes made are currently unknown.

(Source: BenoitRen)