If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Super Mario 64 DS/Unused Text

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search
This page contains changes which are not marked for translation.
Other languages:
English • ‎中文(简体)‎

This is a sub-page of Super Mario 64 DS.

Big Boo's Haunt

Luigi... Luigi...

Just after a piece of leftover text that was also unused in the original game, a small unused line probably meant to be spoken by someone calling for Luigi can be found.

0166
Japanese English, German and Italian
ルイージ・・・ルイージ・・・
Luigi... Luigi...

This text is blank in French and Spanish.

(Discovery: WaluigiBSOD)

Bosses

Yoshi got the shaft really hard.

King Boo

You can normally only fight Big Boo, the ghost boss, with Mario, Luigi or Wario. However, using Action Replay codes to access the course as Yoshi reveals that the boss has different dialogue for battling Mario's dinosaur pal. The following messages are only present in the Japanese version, and were blanked out in other releases of the game.

00DE - Before Fight
Japanese Translation
ケケケ・・・

オレさまは キングテレサ。
おばけの なかの おばけだ!
オレさまの おそろしさを
たっぷり あじあわせてやる。
にがさないぞ・・・。
ケケケ・・・

Heh heh heh...

I am the almighty King Boo!
A ghost among ghosts!
I'll serve you up
a helping of horror!
You won't get away...
Heh heh heh...

00E2 - After Fight
Japanese Translation
ケケケ・・・

オレたち おばけは
いつでも よみがえるからな。
また あおうぜ。
ケケケ・・・

Heh heh heh...

We are ghosts --
We'll always come back to haunt you.
Until we meet again...
Heh heh heh....


(Translation: GlitterBerri)

Chief Chilly

Normally, it is only possible to fight the giant ice boss, Chief Chilly, with Luigi. However, using Action Replay codes or a glitch to access the course with Yoshi reveals that this boss has Yoshi-specific dialogue as well.

01E6 - Before Fight
Japanese English Italian
むっ・・おまえ、ヒゲがないな。
ハッハーン、ただのザコか。
だが ワシも ちょっとヒマだ。
ヒゲのないヤツでも
あいてを してやる。
さあ、かかってこい!!
Hmm? I see you have no 
mustache. Poor, bald, little
creature.
It's not a fair fight for
you, but luckily, I'm not a
fair fighter. Let's go!
Mhm? Non hai i baffi. 
Povera, piccola, creatura
imberbe.
Sarebbe come rubare le
caramelle a un bambino...
ma io adoro le caramelle!
Translation Translation Translation
Hmm... No moustache on you, I see.
Hahah! You're just a small fry!
But I have nothing better to do...
I guess I can take on
a smooth-skinned opponent, too.
All right, bring it on!
Mhm? You don't have a mustache.
Poor, small, clean shaven
creature.
This will be like taking candy
from a baby...
but I do love sweets!
Spanish French German
¿Mmmm? Vaya, tienes una
gran nariz, pero te falta
el bigote. Me das pena.
El cosquilleo de un bigote
bajo la nariz es algo
incomparable...
Sé que no eres rival
para mí, pero de vez en
cuando me gusta avasallar.
¡Jo, jo, jo!
Hmm? Pauvre petite chose
sans moustache...
Me battre contre toi serait
vraiment déloyal...
Mais tu as de la chance,
je ne suis pas un
adversaire loyal.
Allez, approche!
Hm? Du trägst keinen
Schnurrbart. Arme, kleine,
haarlose Kreatur.
Das wird zwar kein fairer
Kampf, aber das ist mir
egal! Los geht's!
Translation Translation Translation
Hmm? Wow, you have a
big nose, but you lack
the mustache. I pity you.
Nothing compares to the
tickle of a moustache
under your nose...
I know that you're no match
for me, but I do like being
a bully, sometimes.
Ho ho ho!
Hmm? Poor little thing
without a moustache...
Fighting against you
would be really unfair...
But you're lucky, I'm not fair.
All right, get over here!
Hm? You aren't wearing
a moustache. Poor, small, bald
creature. This won't be a
fair fight, but I don't care!
Let's go!
01E6 - After Fight
Japanese English Italian
おお、なんということだ・・・
なんということだ・・・
このワシが ヒゲのない
ヤツに まけるとは・・・
ヒゲだけが じまんの ワシの
じんせいは いったい・・・
I simply cannot believe 
that I lost to a hairless 
pip-squeak like you! 
My mustache was my only 
joy. Now what am I 
going to do?
Non posso aver perso
contro uno sbarbatello
come te!
I baffi erano il mio
orgoglio. E ora cosa
faccio?
Translation Translation Translation
Oh, my word...
I... I don't know what to say.
Taken down by a
baby-faced buffoon...
My moustache is my life's pride!
How could this be...?
I couldn't
have lost against a novice
like you!
Moustaches were
my pride. What do I do now?
Spanish French German
¡Cómo he podido perder
contra un imberbe!
¿Qué voy a hacer a
partir de ahora?...
Tengo frío...
Comment ai-je pu perdre
contre quelqu'un sans
moustache?
Ma moustache était mon
unique joie. Que vais-je
devenir sans elle?
Ich kann nicht glauben,
dass ich gegen eine
bartlose Nacktschnecke
wie dich verloren habe!
Mein Schnauzer war meine
einzige Freude!
Was soll ich jetzt nur
tun?!?
Translation Translation Translation
How could I have lost
against a callow!
What am I supposed
to do now...?
I'm cold...
How could I lose to someone
with no moustache?
My moustache was my only joy.
What am I gonna do without it?
I can't believe that I
lost against a beardless slug
like you! My moustache was my
only joy! What am I supposed
to do now?!?

Caps

First Time Advice

After the used text that appears when Yoshi disguises as Mario for the first time, there are unused lines for disguising for the first time as Luigi and Wario, respectively. In the final game, no text appears when using those caps for the first time. Both are blank in French and Spanish, and written in English in the Italian script.

0194 - Luigi
Japanese English German
ルイージを さがしもとめて
ひろった みどりのぼうし。
かぶると、なんと!
ルイージのすがたに
へんしんした。
「バックちゅう」したあと、
くうちゅうで クルクル
かいてん できる。
みずのうえを すこしのあいだ
はしることも できる。
だが ほんものの ルイージは
いったい どこに?
While searching for Power 
Stars, you found a magical 
green cap. When you wear it,
you suddenly look and act 
just like Luigi.
You can spin in the air after
performing a backward 
somersault and you can also
run on the water for a few
moments.
Auf der Suche nach den
Power-Sternen hast du eine
magische grüne Mütze
gefunden.
Wenn du sie trägst, siehst
du plötzlich aus und
benimmst dich wie Luigi.
Du kannst dich nach einem
Rückwärtssalto in der Luft
drehen und du kannst auch
für ein paar Sekunden über
Wasser laufen.
0195 - Wario
Japanese English German
ワリオを さがしもとめて
ひろった きいろのぼうし。
かぶると、なんと!
ワリオのすがたに
へんしんした。
とっても ちからもち。
カターいものも パンチで
こなごなに こわせるかも?
たんそくだから あしが
おそいのは カンベン。
だが ほんものの ワリオは
いったい どこに?
While searching for Power 
Stars, you found a strange 
yellow cap. When you wear it,
you suddenly look and act 
just like Wario!
Unfortunately, you also smell
just like him. Plus, your
stubby legs make you a slow
walker.

But, you are also very
powerful. You can break
hard objects just by 
punching them!

Now, go retrieve more 
Power Stars!
Auf der Suche nach den
Power-Sternen hast du eine
seltsame gelbe Mütze
gefunden.
Setzt du sie auf, siehst du
plötzlich aus und benimmst
dich wie Wario!
Leider „duftest” du auch wie
er. Und deine kleinen
Stummelbeinchen sind nicht
gerade schnell.
Aber du bist sehr stark.
Du kannst die härtesten
Dinge zerbrechen, indem
du einfach draufhaust.
Und nun lauf los und hol
dir weitere Power-Sterne!
(Discovery: WaluigiBSOD)

Cool, Cool Mountain

Tuxie

There is an unused line found after the one used when Yoshi tries to swallow Tuxie in Cool, Cool Mountain; probably meant as an alternate line for this event. Again, it's blank in French and Spanish, and written in English in the Italian text.

00B3
Japanese English German
わるいこを たべちゃう
かいじゅうが いるって
ホントだったんだ・・・
So it IS true that 
there's a monster that
eats naughty kids...
Es STIMMT also: Es
gibt ein Monster, das
freche Kinder frisst...
(Source: TVTropes - ryanasaurus0077)

Ending

Alternate Ending

There is an unused Yoshi-specific version of what Peach says after being rescued; even if the game is completed with only Yoshi unlocked (by using cheats), this text still isn't used. No related audio can be found in the wave archive for the ending (NCS_WAVE_SE_VOICE_ENDING).

Japanese English Spanish German
0004 and 000C
TBA
Yoshi!
TBA TBA
0005
おしろにスターが もどったのね
The power of the Stars
is restored to the castle...
El poder de las Estrellas
ha sido devuelto al castillo...
Die Macht der Sterne gehört
wieder dem Schloss...
0006
みんな あなたのおかげだわ!
...and it's all thanks to you!
... ¡y todo gracias a ti!
...und das ist allein dein Verdienst!
0007
ありがとう ヨッシー
Thank you!
¡Gracias!
Vielen Dank!
0008
なにか おれいをしなくちゃ・・
We have to do something special for you...
Tenemos que celebrarlo a lo grande...
Wir haben hier etwas Besonderes für dich...
0009
さあ みんな
Listen...
Escucha...
Hör zu,
000A
おいしいケーキを やきましょう
Let's bake a delicious cake...
Vamos a hacer una tarta...
lasst uns für Yoshi... 
000B
ヨッシーの ために・・・
...for Yoshi...
... para Yoshi.
einen leckeren Kuchen backen...

This text is written in English in the Italian script. In French, only the first line is not blank, and it's a duplicate of the used one at 000E.

(Discovery: WaluigiBSOD)

C'mon, everybody!

After the last used text line for the ending, there is an unused piece of text. It's blank in French, and written in English in the Italian text.

0015
Japanese English Spanish German
みなさん?
C'mon, everybody!
¡Venga, vamos todos!
Kommt!
(Discovery: WaluigiBSOD)

Introduction

Every line mentioned here is blank in French and Spanish, and written in English in Italian.

How to Read a Sign or Talk to a Character

002F
Japanese English German
このように カンバンの

まえで Aをおすと
よむことができます。
ノコノコや どうぶつたち
と はなすときは、まえに
たちどまってください。

To read a sign or talk

to a character, turn
toward it and press
A like you just did.

Um ein Schild zu lesen

oder mit einem
Charakter zu reden,
wende dich ihm zu und
drücke A.

This is similar to a line used in the original game.

(Discovery: WaluigiBSOD)

How to Control Yoshi

Before the text used for in-castle events, two unused lines introducing the controls can be found.

0175
Japanese English German
そうさは カンタン。

Bが ジャンプ!
Aで こうげき!
カンバンも よめます。
ヨッシーを うごかすのはD-Pad
タッチスクリーンなら
なめらかに いどうできます。
まずはおしろへ すすめ!

Controlling Yoshi is a

piece of cake. In Standard
Mode, press B to jump
and A to attack.
Don't forget to read
the signs.
Use the D-Pad to move
Yoshi around.
You can move him even
more easily by using the
Touch Screen.
Now, head for the castle!

Yoshi zu steuern ist

kinderleicht. Willst du im
Standard-Modus springen,
drückst du B. Willst
du einen Gegner angreifen,
drücke A.
Vergiss nicht, die Schilder
zu lesen.
Betätige das D-Pad, um Yoshi
zu bewegen.
Du kannst ihn noch leichter
bewegen, wenn du den
Touchscreen verwendest.
Und nun: Auf zum Schloss!

A similar line is displayed in the original game after Mario exits from the Warp Pipe at the beginning of the game.

(Discovery: WaluigiBSOD)
0176
Japanese English German
ヨッシーさん

おしろのなかにいくんですね。
それなら ぼくたちジュゲム
ブラザーズも カメラをもって
ついていきます。

したがめんを みてください。
しゅういのマップをうつします。
みちにまよったら みるといい
ですよ。あかい やじるしが
カメラアイコン。タッチすると、
カメラが かいてんします。
Lで ヨッシーさんの
せなかに まわりこみます。
Xで きょりを かえます。
それじゃ、いきましょう!

On behalf of KNN, it's

the Lakitu Brothers here
to give you a special
report, Yoshi.

Look at the Touch Screen
below. The map shows
what's around you. If you
get lost, take a look
at it.
The red arrows on the
Touch Screen are the
Camera Icons.
Touch them in the direction
that you want to face.
Press L to center the
camera behind you, Yoshi.
Zoom the camera in and
out by pressing X.

That's all! This is the
Lakitu Brothers signing
off.
Take care!

Im Auftrag von PTS

berichtet Lakitu heute
exklusiv über Yoshi!

Schau dir den Touchscreen
unten an. Die Karte zeigt
dir deine Umgebung.
Hast du dich verlaufen,
wirf einen Blick auf die
Karte.
Die roten Pfeile auf dem
Touchscreen sind die
Kamera-Symbole.
Berühre den Pfeil, in
dessen Richtung du schauen
willst.
Drücke L, um die
Kamera hinter Yoshi zu
platzieren.
Fahre mit der Kamera nah
an Objekte heran oder
entferne dich von ihnen,
indem du X drückst.
Das war's für heute von
mir. Lakitu sagt: „Bis zum
nächsten Mal!”

(Discovery: WaluigiBSOD)

Leftover Text

Big Boo's Haunt

0164
Japanese English German
ここまでおいで・・・・
ケッケッケ・・
Come on in here...
...heh, heh, heh...
Komm ruhig rein...
Hi hi hi hi...

This text is used in the original game when accessing Big Boo's Haunt for the first time. It's blank in French and Spanish, and written in English in the Italian text.

Boo

0165
Japanese English German
クックック・・
 とりついてやる。
    ヒッヒッヒ!
カベも とおりぬけてやる。
こんなこと できるか?
     ケッケッケ!
Eh he he...
You're mine, now, hee hee!
I'll pass right through
this wall. Can you do
that? Heh, heh, heh!
Iih hi hi hiii...
Du gehörst jetzt mir,
hiii hiii!
Ich gehe direkt durch
diese Wand. Kannst
du das auch? Hi hi hiii...

This text also went unused in the original game, although ironically German was the only language it wasn't translated into there.

It is blank in the French and Spanish text (despite being translated into French in the original game), and is written in English in the Italian text.

Minigames

There are six descriptions for minigames that don't exist in the final version. They are all blank in the French and Spanish text, and written in English in the Italian text.

023C
Japanese English German
マスター・オブ・アミダ

「アミダ」のたつじんむけの
ムズかしいアミダ。うでにじしんの
あるひとは どこまでいけるか
あそんでみてね。
Screwy Slides

These tough slides are for
experts of the Silly Slide. 
Guide all the characters to
their destinations on the
Touch Screen!
Verdrehte Rutschen

Dies sind Wahnsinns-Rutschen
für Experten.
Führe alle Charaktere
mithilfe des Touchscreens
zu ihrem Ziel!

No minigame called Silly Slide exists in the final game, either. It's currently unknown if this description just refers to the final Mario's Slides and Connect the Characters minigames (with Silly Slide and Screwy Slides being their early names) or to another scrapped pair of minigames with the same theme.

023E
Japanese English German
    5カーリング

カメのこうらのかずが 5こに
ふえた こうらカーリング。
うでに おぼえのある ひとに
オススメ。
Super Shuffle Shell

This mini-game gives you
5 shells! Recommended if
you're confident in your
ability.
Super Panzer-Shuffle

Hier spielst du mit
5 Koopa-Panzern!
Nur empfehlenswert, wenn
du dir deines Könnens
absolut sicher bist!

This minigame was meant to be a variant of Shuffle Shell. Interestingly, in the final game, Shuffle Shell gives five shells to the player by default.

0242
Japanese English German
   GOD EYE

スーパーエスパーとして めざめた
あなたのめには カードのうらが
スケスケにすけて みえるはず。
Psychic Sage

Now that you're a psychic,
you should be able to see 
through the cards.
Meister des Übersinnlichen

Nachdem du deine
übersinnlichen Fähigkeiten
bewiesen hast, kannst du
nun durch die Karten
schauen.

It's the same concept as Psyche Out!.

0243
Japanese English German
    みみをすませ!

もっと むずかしい おとあて。
よーく みみをすませてみよう。
よくにたおとが きこえてくる。
Doom Box

This mini-game is a lot more
difficult than Boom Box. 
Listen hard and pick the
matching sounds.
Kiste des Verderbens

Dieses Mini-Spiel ist
wesentlich schwieriger als
„Der Ton macht's”.
Hör genau hin und wähle
nach dem richtigen Ton.

This minigame was meant to be a harder version of Boom Box.

0245
Japanese English German
   ラッキー・カード

とってもラッキーなじょうたいで
あそべる「だいしょう」ゲーム。
さあ、ルイージに
かって!かって!かちまくろう!
Luckiest Stars

You're in luck to play this
”big or small” game.
Now, beat Luigi and
beat him often!
Die besten Glückssterne

Du hast Glück, dieses „Groß
oder Klein”-Spiel spielen zu
dürfen.
Nun besiege Luigi - und
besiege ihn oft!

This minigame was meant to be a more difficult version of Lucky Stars.

0248
Japanese English German
 おおきくなあれ ゆきだるま

ゆきだるまを おおきくする
までの じかんを きそいます。
いわを かくじつに よける
かれいな タッチペンさばきの
みせどころ!
Snowball Swell

Compete against time as you
make the snowball as big as
possible. Show off your
dazzling stylus skills as you
dodge rocks!
Riesenschneeball
Die Zeit spielt gegen dich,
während du versuchst, den
Schneeball so groß wie
möglich zu formen.
Beweise dein Geschick im
Umgang mit dem Touchpen.

This minigame was meant to be a variant of Snowball Slalom focused on the snowball's size.

(Discovery: WaluigiBSOD)

Miscellaneous

The Toad which tells the player about the Rec Room keys has different text depending on who is spoken to, in order to put Mario/Luigi/Wario/Yoshi into the text box. For some reason, there are also minor differences in the text:

Mario Luigi Wario Yoshi
Oh, no! Oh, no! I can't 
believe I lost the keys 
to Princess Toadstool's 
secret drawer!
She's going to chew me 
out big-time!
Will you find the keys
for me, Mario?
This is just between you
and me, but you can open
the drawer when you have
a key.
The drawer leads to the 
Rec Room, where Princess 
Toadstool used to play 
games as a child. 
Oh, no! Oh, no!
I lost the keys to 
Princess Toadstool's 
secret drawer!
She's going to chew me 
out big-time!
Will you find the keys
for me, Luigi?
This is just between you
and me, but you can open
the drawer when you have
a key.
The drawer leads to the
Rec Room, where Princess
Toadstool used to play 
games as a child. 
Oh, no! Oh, no!
I lost the keys to 
Princess Toadstool's 
secret drawer! She's 
going to chew me 
out big-time!
Will you find the keys
for me, Wario?
Just between you and me,
you can open the drawer
when you have a key.

The drawer leads to the
Rec Room, where Princess
Toadstool used to play 
games as a child. 
Oh, no! Oh, no!
I lost the keys to 
Princess Toadstool's 
secret drawer! She's 
going to chew me 
out big-time!
Will you find the keys
for me, Yoshi?
This is just between you
and me, but you can open
the drawer when you have
a key.
The drawer leads to the
Rec Room, where Princess
Toadstool used to play 
games as a child. 

More specifically:

Mario Luigi, Wario, and Yoshi
Oh, no! Oh, no! I can't 
believe I lost the keys 
to Princess Toadstool's
Oh, no! Oh, no!
I lost the keys to 
Princess Toadstool's
Wario Mario, Luigi, and Yoshi
Just between you and me,
you can open the drawer
when you have a key.
This is just between you
and me, but you can open
the drawer when you have
a key.
Mario and Luigi Wario and Yoshi
secret drawer!
She's going to chew me
out big-time!
secret drawer! She's 
going to chew me 
out big-time!
021E
Japanese English German
100まいコインの スター
100-Coins Star
100-Münzen Stern

Another leftover from Super Mario 64 that goes unused again, but this time it's been translated. Blank in French and English in Italian.

0298
Japanese English German Spanish
ハイスコア
HIGH SCORE
HIGHSCORE
RÉCORD

It's unclear whether this text is a leftover from the original game or from an earlier build of this game. Written in English in the Italian text, and blank in French.

Japanese English German Spanish
0289
あり
YES
JA
028A
なし
NO
NEIN
NO

A duplicate of the YES/NO choice text. It's blank in French, and written in English in Italian.

028C
Japanese English Spanish
キャッチ!
CLEAR!
¡TERMINADO!
French Italian German
STAGE TERMINE!
CE L'HAI FATTA!
GESCHAFFT!

Found with the course results text.

Japanese English Spanish German
02A7
DSワイヤレスつうしんを
はじめます。
よろしいですか?
LINKING STARTS.
OK?
INICIAR LA CONEXIÓN.
¿SEGURO?
VERBINDUNG WIRD AUFGEBAUT.
EINVERSTANDEN?
02A9
つうしんエラー!

つうしんあいてと ちかづいて
むかいあってから
やりなおしてください。
タッチスクリーンをタッチ
またはボタンをおしてください。
LINKING ERROR!

GET CLOSER AND FACE THE
LINK PARTNER AND TRY AGAIN.

PLEASE PRESS ANY BUTTON.
¡ERROR DE CONEXIÓN!

INTÉNTALO OTRA VEZ 
COLOCÁNDOTE MÁS CERCA Y
DE FRENTE A TU COMPAÑERO.

PULSA CUALQUIER BOTÓN.
VERBINDUNGSFEHLER!

MINIMIERE DIE ENTFERNUNG
UND RICHTE DIE GERÄTE
AUFEINANDER AUS.

BITTE EINE TASTE DRÜCKEN.
02AB
ダウンロードしっぱい!

つうしんあいてと ちかづいて
むかいあってから
やりなおしてください。
タッチスクリーンをタッチ
またはボタンをおしてください。
DOWNLOAD FAILED!

GET CLOSER AND FACE THE LINK
PARTNER AND TRY AGAIN.

PLEASE PRESS ANY BUTTON.
¡FALLO DE DESCARGA!

INTÉNTALO OTRA VEZ 
COLOCÁNDOTE MÁS CERCA Y
DE FRENTE A TU COMPAÑERO.

PULSA CUALQUIER BOTÓN.
DOWNLOAD FEHLGESCHLAGEN!

MINIMIERE DIE ENTFERNUNG
UND RICHTE DIE GERÄTE
AUFEINANDER AUS.

BITTE EINE TASTE DRÜCKEN.

These were probably intended to be used for multiplayer. Blank in French, and English in Italian.

Japanese Translation
02AF
どのスコアをみる?
Whose score do you want to view?
02B0
どのファイルをコピーする?
Which file do you want to copy?
02B1
どこにコピーする?
Copy file to where?
02B2
どのファイルをけす?
Which file do you want to erase?

These are blank in all localisations.

02B3
Japanese English Spanish
クリア!
COMPLETE!
¡TERMINADO!
French Italian German
STAGE TERMINE!
COMPLETATO!
GESCHAFFT!

It's unknown where this could have been used.

02B4
Japanese Translation
つうしんができません。
「DSメニュー」で
「ワイヤレスきのう」を
ONにしてください。
Cannot connect!
Make sure "Wireless connectivity"
is enabled in the "DS menu".

Error text saying to check the Wireless Settings in the DS menu. Blank in all localisations. Of particular interest is the fact that the original DS and DS Lite do not have features to disable and enable Wireless Communications at will; however, this feature was later added to the Nintendo DSi and Nintendo 3DS.

Japanese Translation
02B7
ただしくデータをけすことが
できませんでした。
Could not delete data correctly.
02B8
ただしくセーブすることが
できませんでした。
Could not save correctly.
02B9
ただしくコピーすることが
できませんでした。
Could not copy data correctly.
02BA
ただしくファイルをけすことが
できませんでした。
Could not delete file correctly.

Error messages for what seems to be managing save files. These are blank in all localisations.

Hmmm...
To do:
Is this really unused? "One moment please..." appears on the Download Play version of the game, but that is a separate executable, so check if it's used in the main game as well.
02C1
Japanese English Spanish
しばらくおまちください・・・
One moment please...
Un momento, por favor...
French Italian German
Patientez s'il vous plaît.
Attendere...
Einen Moment bitte...

Unknown where this could have been used.

Progress-Saving Prompts

Two unused prompts for saving progress in the game can be found after the used text displayed when the player finds a new key for the drawer. Both are blank in French and Spanish, and written in English in the Italian text.

018A
Japanese English German
セーブしてタイトルがめんに

もどります。よろしいですか?

> はい - いいえ

Save and return to

Title Screen?

> Yes
- No

Speichern und zum

Titelbildschirm
zurückkehren?

> Ja
- Nein

In the final game, no confirmation is asked when saving before quitting from the Pause menu in Adventure mode.

(Discovery: WaluigiBSOD)
018B
Japanese English German
ここまでをセーブしますか?


> セーブしてつづける
- セーブしてミニゲームをあそぶ
- セーブしないでつづける

Save now?


> Save and continue
- Save and play mini-games
- Continue, don't save

Speichern?

> Speichern und weiter
- Speichern/Mini-Spiel spielen
- Ohne Speichern weiter

This appears to be a variant of the used text at 0189 that appears when the player finds a new key for the drawer.

(Discovery: WaluigiBSOD)