If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
Xenoblade Chronicles/Unused Audio
This is a sub-page of Xenoblade Chronicles.
Contents
Sub-Pages
Cutscene Audio Shulk, do you need some air? |
Playable Character Audio Characters yelling at each other. |
Unused Music
"Hope"
e33.adx
This song, which goes by the name "Hope" on the official OST and the Jukebox in Xenoblade Chronicles 3D, is completely unused in the game itself. It has the prefix "e", meaning that it was intended as an event track. It was eventually used in Future Connected for a cutscene.
Unused, but Heard
The "action" cutscenes in Xenoblade (where the on-screen text can't be advanced manually) have their audio all baked into one file. Voices, sound effects, and music are all in that file. If the song continues into gameplay, the music is separate, however, to maintain the loop.
All of the below songs are in the game's files as streams, with no sound effects or voices attached, making these "pure" song copies unused.
Music | Title |
---|---|
Prologue A | |
Prologue B | |
Bionis' Awakening | |
Futures That Lie Ahead |
Unused Cutscene Jingle
The is the sole unused "cinematic/action-y cutscene" audio file. This is stored after the audio for the game's final cutscene, and it uses the same jingle that all of the cutscenes which play upon first reaching a new major location in the game. However, it's not a duplicate audio file of any of the other jingles, and aside from the existence of a cut location in the game, there aren't any clues as to what it could have been meant for.
Unused NPC Dialogue
To do: Upload all of it. |
Every NPC that is not vital to the plot has a third voice clip of them addressing the speaker in a concerned manner. This is never used. Several of these were not redubbed for the international release.
Nopon NPCs
Unused Enemy Dialogue
"Hah... All that work for nothing!"
"This... This can't be happening! I DON'T LOSE!!!"
Two pieces of dialogue intended for Mecha-Mumkhar. The first line plays when he's defeated, but the only encounter with him in-game ends after his health is reduced to 20% rendering it impossible to hear during normal gameplay. It can, however, be heard in Definitive Edition, as Mumkhar can be fully defeated in the game's new Time Attack mode.
The first voice clip was re-recorded and used for Metal Face's appearance as a boss character in Super Smash Bros. for Wii U.
Unused Beep
An unused 10-second-long beeping noise can be found alongside the audio for most of the enemies in the game. Likely used for testing purposes.
Leftover Japanese Audio
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! |
Several lines are left untranslated and unused in the international releases. It is currently unknown if these lines are used in the Japanese version, though several refer to party members providing cover for each other, which isn't really a thing in the final game.
Shulk
Audio | File name | Speech | Translation |
---|---|---|---|
ahx.pkb_170 | さあ、いくよ! | Come on, let's go! | |
ahx.pkb_171 | 後ろは任せた! | I'll leave the back to you! | |
ahx.pkb_172 | カバーお願い! | Cover me please! | |
ahx.pkb_173 | 準備完了だね! | Done preparing! | |
ahx.pkb_174 | これで前に専念できるよ! | Now I can concentrate on what's in front! | |
ahx.pkb_175 | カバーOKだね! | Good cover! |
Reyn
Audio | File name | Speech | Translation |
---|---|---|---|
ahx.pkb_520 | いこうぜ! | Let's go! | |
ahx.pkb_521 | 後ろ頼むぜ! | I'll leave the back to you! | |
ahx.pkb_522 | カバーしてくれ! | Cover me! | |
ahx.pkb_523 | これで耐えられそうだ! | It seems like I can handle it now! | |
ahx.pkb_524 | 背中は任せろ! | Leave your back to me! | |
ahx.pkb_525 | 完璧なカバーだぜ! | Perfect cover! |
Fiora
Audio | File name | Speech | Translation |
---|---|---|---|
ahx.pkb_863 | いきましょう! | Let's go! | |
ahx.pkb_864 | 後ろをお願い! | Please get the back! | |
ahx.pkb_865 | カバーをお願い! | Please cover me! | |
ahx.pkb_866 | これで安心ね! | I'm safe now! | |
ahx.pkb_867 | 背中は守りぬくわ! | I'll protect the back! | |
ahx.pkb_868 | カバーはバッチリね! | That cover was spot on! |
Dunban
Audio | File name | Speech | Translation |
---|---|---|---|
ahx.pkb_1204 | いくぞ! | Let's go! | |
ahx.pkb_1205 | 背中は任せる! | I'll leave the back to you! | |
ahx.pkb_1206 | カバーを頼む! | Please cover me! | |
ahx.pkb_1207 | これなら! | This way! | |
ahx.pkb_1208 | お前の背中はオレが守る! | I'll protect your back! | |
ahx.pkb_1209 | よし!これで攻撃に専念できる! | Alright! I can focus on attacking now! |
Sharla
Audio | File name | Speech | Translation |
---|---|---|---|
ahx.pkb_1535 | いくわよ! | Let's go! | |
ahx.pkb_1536 | 後ろは任せたわ! | I'll leave the back to you! | |
ahx.pkb_1537 | カバーよろしく! | Cover me please! | |
ahx.pkb_1538 | これでバッチリね! | Things are perfect now! | |
ahx.pkb_1539 | 信頼してるからね! | You can trust me! | |
ahx.pkb_1540 | これで攻撃に専念できるわ! | I can focus on attacking now! |
Riki
Audio | File name | Speech | Translation |
---|---|---|---|
ahx.pkb_1857 | 肩借してもー! | Help Riki! | |
ahx.pkb_1858 | 後ろ見ててもー! | Watch Riki's back! | |
ahx.pkb_1859 | リキのこと守ってもー! | Protect Riki! | |
ahx.pkb_1860 | これでバッチリだもー! | Everything perfect now! | |
ahx.pkb_1861 | 背中は守るもー! | Riki protect your back! | |
ahx.pkb_1862 | これで安心、安心! | Riki safe now, safe! |
Melia
Audio | File name | Speech | Translation |
---|---|---|---|
ahx.pkb_2193 | さあ、肩を! | Come on, lend me a hand! | |
ahx.pkb_2194 | 背中を頼む! | I'll leave the back to you! | |
ahx.pkb_2195 | カバーを頼む! | Please cover me! | |
ahx.pkb_2196 | 耐えきってみせようぞ! | Looks like I can handle it! | |
ahx.pkb_2197 | 我が背中、そなたに任せたぞ! | Leave your back to I, Melia! | |
ahx.pkb_2198 | すまぬが、しばし耐えてくれ! | Sorry, but please hold out for a little bit! |
Alvis
In addition to the "cover" lines, Alvis has some additional lines relating to being warned of visions by Shulk.
Audio | File name | Speech | Translation |
---|---|---|---|
ahx.pkb_2506 | あぁ、わかっているよ。シルク。 | Ah, I understand. Shulk. | |
ahx.pkb_2507 | 僕の見たビジョンと同じか。 | It's the same as the vision you saw. | |
ahx.pkb_2553 | 君の本気、見せてもらうよ。 | Show me your seriousness. | |
ahx.pkb_2565 | 肩を借してくれ。シルク。 | Lend me a hand. Shulk. | |
ahx.pkb_2566 | 後ろを頼むよ。シルク。 | I'll leave the back to you. Shulk. | |
ahx.pkb_2567 | カバーを頼めるかな? | Could you cover me? | |
ahx.pkb_2568 | これで安心だ。 | I'm safe now. | |
ahx.pkb_2569 | 君の後ろは僕に任せて。 | Leave your back to me. | |
ahx.pkb_2570 | 頼りにしてるよ。シルク。 | I'm depending on you. Shulk. |