Panzer Front bis./zh-hans
Panzer Front bis. |
---|
Developers: Shangri-La,
Soyuz This game has hidden development-related text. |
Panzer Front bis. is an enhanced version of the World War II tank simulation game, Panzer Front.
Contents
Debug feature
Invincible
Set RAM address 0x300C449C to 01 to enable the ricochet only armor-piercing shell. Set 0x02 to instead ricochet all bullets.
Unused text
Some debug text found in the battle scenes.
30051510
surface over!!!!!!!!!!!!!!
3005152C
surface %d
30051530
Original | Full Kanji Version | Translated |
---|---|---|
kazu e %d | 数 絵 %d | Number of Pictures %d |
30051544
Original | Full Kanji Version | Translated |
---|---|---|
tarinai %d - %d | 足りない %d - %d | Not enough %d - %d |
30051C18
Original | Full Kanji Version | Translated |
---|---|---|
mukitigai %d | 向き違い %d | Misdirection %d |
300518AC
sobj over!
30051908
2Dalloc %d
30051918
3Dalloc %d
30051978
Color code = %d
30051C34
Original | Full Kanji Version | Translated |
---|---|---|
atzme_kieta! %d | 後詰消えた! %d | Lost the later place tanks! %d |
30051C48
Original | Full Kanji Version | Translated |
---|---|---|
atzme_zyunbi %d | 後詰準備 %d | Ready for place tank. %d |
30051C5C
Original | Full Kanji Version | Translated |
---|---|---|
sonnna atozume nainjya!!!!!!!!!!! | そんな後詰ないんじゃ!!!!!!!!!!! | These later place tanks do not exist!!!!!!!!!!! |
30051C80
Original | Full Kanji Version | Translated |
---|---|---|
atzme_touzyou %d | 後詰登場 | Put the tanks. |
30051C94
Original | Full Kanji Version | Translated |
---|---|---|
sonnna sensya naiyo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | そんな戦車ないよ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | The tank does not exist!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
30051CC0
kind poly OVER!!!!!!!!
30051CD8
poly_total %d
30051C14
tenrin_poly over!
"tenrin(転輪)" is the track roller.
30051F84
supply foot not entry! ptn:%d
30051FA4
supply foot delete! ptn:%d
30051FC0
foot full!
30051FCC
pattern%d is nothing!
30052010
PASSAGE TIME = %d:%d
30052034
table no:%d cc0 value:%d
30052050
no ptn tank!
30052060
tank_ptn=%d
30052070
no ptn foot!
30052080
lose-----------------------------game is over!
300520B0
win------------------------------game is over!
300520E0
uraaaaaaaaaa
This is probably "Ураааааааа".
300520F0
table no:%d fc0 value:%x
30052100
table no:%d fc_no:%d
300526AC
weather apoint is wrong!
300526C8
now shining
300526D8
nvvf fire!
300526FC
open error file_name->%s
300526FC
open error file_name->%s
Unused vehicles
Set vehicle number at RAM address 0x30046038.
坦克
UK
M3 Honey
vehicle number: 28
美国
M1A2 Abrams
vehicle number: 7D
This tank has complete data. It is used in Panzer Front EU/US version. but remains unused in Japanese version...
Anti-aircraft vehicles
德国
Sd.Kfz.161/4 Wirbelwind
vehicle number: 0E
It has a 2cm Flak 38, but this machine gun can't hurt a Jagdbomber in game.
Sd.kfz.7/1
vehicle number: 1D
It has a 2 cm Flakvierling 38, but this machine gun can't hurt a Jagdbomber in game.
Rocket launchers
德国
Nebelwerfer
vehicle number: 0F
It can't launch rockets.
Soviet
Katyusha
vehicle number: 3C
It can't launch rockets.
Armored trains
Soviet
БП43
vehicle number: 41
It can't move.
БП43 Ten
vehicle number: 43
БП43 Loc
vehicle number: 44
It can move!
БП43 Wagon
vehicle number: 45
It can move!
Another БП43
vehicle number: 4B
Tracks
德国
Opel
vehicle number: 11
Kubelwagen
vehicle number: 12
Soviet
ZiS 5
vehicle number: 3E
美国
WILLYS MB
vehicle number: 57
It can't fire the machine gun.
飞机
德国
S Lighting
vehicle number: 88
It is difficult to control. Left and Right to control roll. Up and Down to control pitch. This goes out of battle field quickly.
Unused sounds
声效
This sound used in sample version of Panzer Front.
Voices
This needs some investigation. Discuss ideas and findings on the talk page. Specifically: It has more voices for the scenario. |
Germany
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! Notes: Check translation of German military vocabulary, translator's not well-versed in that |
Transcription | Translation | |
---|---|---|
Prima! Nun haben wir ihn zum Stillstand gebracht. | Great! We have now brought him to a halt. | |
Feindliche Infanterie! | Enemy infantry! | |
Feuer frei! | Fire at will! | |
Viele Feindpanzer bestätigt. Sie marschieren in Richtung Sachsendorf. | Many enemy tanks confirmed. They are moving towards Sachsendorf. | |
Totalausfall des Triebwerks! | Complete failure of the engine! | |
Wir haben keine Munition mehr! | We are out of ammunition! | |
Wir haben die feindliche Feuerstellung vernichtet! | We have destroyed the enemy firing position! | |
Wir brauchen Verstärkung! | We need reinforcements! | |
Feindpanzer an der Nordseite durchgebrochen. Panzerjägerbataillon, vor zur Verteidigung der Nordseite! | Enemy tanks broke through on the northern side. Anti-tank battalion, go and defend the northern side! | |
Vernichtung von Feindpanzern bestätigt. Wir haben's geschafft! Wir haben den Feind aufgehalten. | Destruction of enemy tanks confirmed. We did it! We've stopped the enemy. |
Soviet
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! |
Transcription | Translation | |
---|---|---|
Начинаем огонь! | Commence firing! | |
Повреждён двигатель! | The engine is out! | |
Там противник! Вступай в бой! | ||
Танк повреждён! Покидаем место боя! | The tank's been damaged! We're leaving the battlefield! | |
Противник приближается. Принимаем бой. | ||
Открываем огонь! | Open fire! | |
Ведём бой! | We're fighting! | |
Пришлите подкрепление! | Send reinforcements! | |
Все доты противника подавлены! Первая цель взята! | ||
Задание выполнено! Мы освободили город! | Mission accomplished! We've liberated the city! | |
Операция по освобождению провалилась. Город по прежнему занят противником. |
美国
Transcription | |
---|---|
Commence firing! | |
All right, scratched one enemy gun! | |
The engine is out! | |
This is a very dangerous situation here. Retreat! | |
We've spotted some kind of a huge new tank on the far bank of the river! | |
A new tank!? What's the far side of the river? | |
Hey, we did it ourselves! We're the first ones! | |
Friendly forces haven wiped out! Let's get out of here! |
Unused Lines
...But what does it mean? This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation! Notes: "火点"(Katen)/"敵火点"(Teki Katen) translated to "pillbox" temporary. but in-game voice pronounced "Fire point", like a "Enemy fire point at 10 o'clock!". Is there a good translation for this word? |
These are unused lines in the battle scenes. It looks like a training scenario was planned.
5 people appear in this scenario.
Text | Romanized | Translation |
---|---|---|
教官 | Kyoukan | Instructor |
操縦手 | Soujuushu | Driver |
装填手 | Soutenshu | Loader |
砲手 | Houshu | Gunner |
おやびん | Oyabin (Player's nickname) | Commander |
"<" is used for line breaks in-game, but replaced with a real line break here for readability.
Text | Translation |
---|---|
教官: %sに目標だ |
Head down to %s I'll see you there for your first job. |
教官: %sになにかいるな |
Something at %s. Apparently it will not be a fairy. |
教官: %sに%s、 |
%s at %s. What are you going to do? |
教官: %sの |
Destroy %s at %s |
教官: %sに%s、 |
%s at %s. If you don't do it, you will be shot. |
操縦手: おやびん、 |
Oyabin, there's an enemy at %s |
装填手: %sに |
%s at %s |
砲手: %sに敵! |
Enemy at %s! Enemy's %s! |
教官: %sに敵火点があるぞ |
Enemy pillbox at %s. Take action immediately. |
教官: %sに火点 |
Pillbox at %s. Can you see that? |
装填手: %sに火点らしきもの発見 |
We found the pillbox at %s |
砲手: %sに敵火点! |
Enemy pillbox at %s! Enemy pillbox! Enemy pillbox! |
教官: 上空に%s |
%s in the air. Move and attack. |
教官: %sを撃破 |
%s destroyed. Good work. |
教官: %s撃破、 |
|
教官: 祝杯をあげているひまはないぞ |
There's no time to celebrate. Go to the next enemy right now. |
操縦手: %sが |
%s destroyed. |
装填手: おみごとです |
That's splendid. |
砲手: がははは! |
Hahaha! We've successfully destroyed it! |
教官: よし、火点撃破だ |
OK, pillbox destroyed. Dispose the pillbox as soon as you find it. |
教官: なかなかいいぞ |
It's quite nice. You can living long time at battle field. |
教官: 的確な処置だ |
It is an accurate coping. Keep going! |
砲手: がははは! |
Hahaha! We conquer the area steadily. |
教官: 敵部隊は全滅だ |
The enemy troops are annihilated. |
教官: 敵兵全滅 |
Annihilate the enemy troops.
Have no mercy on them. |
教官: 歩兵を排除 |
Eliminating the infantry is surprisingly important. |
砲手: がははは! |
Hahaha! The enemy is an extinction! |
砲手: な、なぬぅ! |
What! We can't rotate turret!! |
砲手: むむむ! |
Ooooh! The cannon is damaged, shooting is impossible!! |
砲手: 装填手!早く装填したまえ! |
Loader! Hurry up loading! It is your work! |
装填手: 装填完了しました |
Loading has been completed. |
装填手: 少し落ち着いてください |
Please calm down a bit. |
装填手: 残弾なし、 |
There's no bullets left, it's closed. |
装填手: 撤甲弾の残弾がわずかです |
AP is only a few left of that. Please save it. |
装填手: 榴弾残りわずかです |
HE is only a few left of that. Because you go overboard on shoot. |
操縦手: おやびん、 |
Oyabin, the right track's been cut off. |
操縦手: おやびん、 |
Oybain, the left track's been torn down. |
操縦手: おやびん、 |
Oyabin, the engine's going to blow. |
教官: 総員戦死、 |
All members dead. Skip your supper! |
教官: そういう射撃は良くないな |
Shooting like that is not good. |
砲手: とほほ、 |
Woah, my hands slipped. |
教官: 跳弾でもがっかりするな |
Don't you disappoint for ricochet. Maybe they feels fear. |
教官: 浅い角度では弾かれてしまうぞ |
If approach angle is shallow, to ricochet. Aim enemy's weak point accurately. |
教官: どうしても貫徹できないのなら |
If you can't penetrate it anyway,
think about other tactics. |
砲手: やややっ! |
Woah! The enemy's very powerful! |
操縦士: おやびん、 |
Oyabin, do you want to approach that a little further? |
装填手: 苦労して装填してんだから |
I struggle to loading. Please destroy next. |
教官: 敵戦車の履帯破壊 |
Have you tried shooting the enemy tank's tread tracks? |
教官: それは榴弾だぞ |
That is HE. Use AP to attack armored vehicles. |
教官: 敵の方向を確認しろ |
Check enemy direction. Can't survive carelessly. |
教官: 敵に狙われてるぞ |
You are sighted. If you dead, I'm going to skip your supper. |
教官: 一箇所にとどまるな |
Do not stay in one place. Move always. |
教官: こんなところにいては |
If you stay here, you are good target. |
教官: みろ、 |
Look, the enemy's starting to retreat. |
教官: 敵は後退している |
The enemy is retreating. Do not chase. |
教官: %sの方向から撃たれてるぞ |
You got shot at %s. Take action immediately. |
教官: ぼやぼやしてると |
If you are spacing out, you convert to canning. |
操縦士: ゆれてまーす |
We are shaking. |
教官: 味方だぞ、 |
That is ally. Did you borrow money him? |
The Panzer Front series
| |
---|---|
PlayStation | Panzer Front (Prototype) • Panzer Front bis. |
Dreamcast | Panzer Front |
PlayStation 2 | Panzer Front Ausf.B (Prototype) |
- Pages missing developer references
- Games developed by Shangri-La
- Games developed by Soyuz
- Pages missing publisher references
- Games published by Enterbrain
- Pages missing date references
- Games with hidden development-related text
- Games with unused models
- Games with unused sounds
- Games with debugging functions
- To investigate
- Articles needing translation/de
- Articles needing translation/ru
- Articles needing translation/ja
- Panzer Front series
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/de
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/ja
Cleanup > Articles needing translation > Articles needing translation/ru
Cleanup > Pages missing date references
Cleanup > Pages missing developer references
Cleanup > Pages missing publisher references
Cleanup > To investigate
Games > Games by content > Games with debugging functions
Games > Games by content > Games with hidden development-related text
Games > Games by content > Games with unused models
Games > Games by content > Games with unused sounds
Games > Games by developer > Games developed by Shangri-La
Games > Games by developer > Games developed by Soyuz
Games > Games by publisher > Games published by Kadokawa > Games published by Enterbrain
Games > Games by series > Panzer Front series