If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!

Yu-Gi-Oh! Reshef of Destruction

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Yu-Gi-Oh! Reshef of Destruction

Also known as: Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 8: Reshef of Destruction (JP)
Developer: Konami Computer Entertainment Japan
Publisher: Konami
Platform: Game Boy Advance
Released in JP: March 20, 2003
Released in US: June 29, 2004
Released in EU: August 13, 2004


CodeIcon.png This game has unused code.
TextIcon.png This game has unused text.
DebugIcon.png This game has debugging material.


DCIcon.png This game has a Data Crystal page

Hmmm...
To do:
There's a debug mode, which sets Language to 0x06 (see below), gives the player 50 copies of every card, and probably other things as well. Find a GameShark code to activate it in-game.

Yu-Gi-Oh! Reshef of Destruction is what happens when Konami listens to players complaining that Sacred Cards was too easy. Infamous for requiring the player to backtrack to the start of the game to sleep in order to recharge their lifepoints, a mechanic Konami themselves would later mock in two separate games.

Debug Text Function

Setting the language ID to 0x06 at RAM 0x2021CF8 skips every text box in the game. Note that the cards names have no data associated to the language ID 0x06, so you have to modify it to a value between 0x00 and 0x04 before starting a duel.

Dummy Dialog

Yugioh DM8 Dummy.png Two dummy text boxes are present at offsets 0xE78434 and 0xF13ED0.

Unused Card Color

YuGiOhDM8 unused card color.png

As in Yu-Gi-Oh! Dark Duel Stories, the color ID 02 is not used by any card in the game. It was most likely supposed to be used for Fusion Monsters, but they decided to make all Fusion Monster cards the Normal Monster card color instead. This is most likely because a couple of them have new effects and use the Effect Card color.

Unused Translations

Even though the US version doesn't have a language selection menu; every dialog, menu, and card in the game is translated in French, German, Italian and Spanish in the US ROM. The only thing missing is location names, as only the first location, Clock Tower Square, is translated, meaning the European localization was not entirely finished at that point.

Most menus from the Japanese version are still present, but they are not displayed properly in-game, as the necessary font is no longer present.