We have upgraded to the latest version of MediaWiki and now support TLS1.2 and transcoding!
Please contact us via Discord or Twitter if you experience any problems.

Phoenix Wright: Ace Attorney: Justice for All

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

Title Screen

Phoenix Wright: Ace Attorney:
Justice for All

Also known as: Gyakuten Saiban 2 (JP)
Developer: Capcom
Publisher: Capcom
Platform: Nintendo DS
Released in JP: October 26, 2006
Released in US: January 16, 2007
Released in EU: March 16, 2007
Released in AU: September 6, 2007


MusicIcon.png This game has unused music.
RegionIcon.png This game has regional differences.


Ace Attorney: Justice for All is the second game in the Turnabout Court/Ace Attorney series, starring a lawyer struggling against a fictional version of the corrupt Japanese law system, and his famous "OBJECTIONS!".

Regional Differences

Japanese Version Features

  • Gyakuten Saiban 2 was originally released in Japan in 2002 for the Game Boy Advance. If the GBA version is in the GBA slot while opening the Japanese DS version, all of the cases are unlocked from the beginning. A similar feature exists for the first and the third games in the series. The GBA-slot support was removed from international releases.
  • Also notable in the Japanese version of the first three games is that there is an English language function available. Selecting it changes the title screen to the US version, and increases the size of the text boxes for dialogue and the evidence descriptions (which are smaller when selecting Japanese) to accommodate the larger script.
  • Other changes pertaining to the localization process exist: most of the evidence graphics which have vertical sheets of paper got changed to a more western-like horizontal orientation, aside from the more obvious text changes.

Typos

  • While the European release's English language setting does not correct every typo from the US translation, one particularly well-known mistake was corrected: "The miracle never happen." was changed to "The miracle never happened."

Case 2

There's a significant difference in Case 2's trial when a witness talks about her fondness of cars while talking about her car accident. In the Japanese version she states that she imported an American car, while in the international version she states that she imported a U.K. car. This is also reflected in a newspaper article about the car accident where in the Japanese version it states that the witness got out of the left door of the car while in the international version it states that the witness got out of the right door of the car.

Case 4

  • In Case 4, a rather...interesting...graphical innuendo appears in Viola Hall, which was edited out of the localized versions. Capcom Japan also put similarly questionable content in Ace Attorney: Trials and Tribulations – in Vitamin Square, there is a toy banana with two oranges on its side. Oddly enough, that one remained in the international releases.
Japanese International
Ace-Attorney-Justice-Viola-Hall-JAP.png Ace-Attorney-Justice-Viola-Hall-US.png

The original Japanese version's graphics are present in all releases of Gyakuten Saiban 2 (GBA, DS, WiiWare, and iOS) along with Gyakuten Saiban Encyclopedia (a bonus DS cartridge bundled with Gyakuten Saiban 3 DS). The censored graphics are present in all international releases except the Nintendo 3DS version of Ace Attorney Trilogy, in which the original graphics were restored.

  • Juan Corrida, the victim from the fourth case, had his last name changed to Rivera in the Spanish version (named after a famous bullfighter). The reason behind this change is that "Corrida" has a vulgar, sexual meaning in Spanish: "ejaculation".
  • Near the end of the fourth case, when Phoenix is trying to decide the fate of his client, a picture of Maya flashes on screen in the international version, while the Japanese version simply lingers on Phoenix.

Phoenix Wright: Ace Attorney leftovers

A number of music tracks from the first game linger in the ROM right before the sound effect data. Some of them are used during brief moments in certain cases, and some others are more prominently featured, but a couple of them go unused. The list of unused leftovers goes like this:

  • BGM006 - Turnabout Sisters' Theme 2001. This theme never plays in this game, instead a rearrangement of it plays.
  • BGM007 - The epilogue theme for the first game played at the credits sequence.
  • BGM009 - Amusingly enough, this theme also goes unused in the first game.
  • BGM016 - The Jingle theme from the first game.
  • BGM023 - The theme for The First Turnabout.
  • BGM025 - The Investigation ~ Opening theme from the first game.
  • BGM026 - Marvin Grossberg's theme. He doesn't appear at any moment in this game, leaving this unused.