If you'd like to support our preservation efforts (and this wasn't cheap), please consider donating or supporting us on Patreon. Thank you!
Fire Emblem Fates
| Fire Emblem Fates |
|---|
|
Also known as: Fire Emblem if (JP)
|
Fire Emblem Fates continues the foundations laid by Fire Emblem: Awakening - this time, the player avatar is the main character whose decision to buy either of its two versions, Birthright or Conquest (or even its $20 DLC Revelation), will decide the fate of the continent.
In essence, it's three games for the price of two.
To do:
|
Contents
- 1 Subpages
- 2 Unused Items
- 3 Unused Reward Type
- 4 Unused Skills
- 5 Unused Graphics
- 6 Debug Mode
- 7 Build Timestamps
- 8 Unused Text
- 9 Unused Animation
- 10 Unused Voice Clips
- 11 Unused Captured Villager
- 12 Unused Map Data
- 13 Oddities
Subpages
| Critical Cut-ins All of the critical cut-in portraits are partially unused. There are so many of them, we needed to fill up a whole subpage! |
| Regional Differences I can't believe they censored the Mess Hall captions. |
| Corrin-less Behaviour Pretty ironic when everyone says this game depends too much on Corrin. |
Unused Items
| To do: Test if the items work as intended. |
There are a few items in the game's code which go unused.
Normal Items
| Icon | Name (JP) | Name (EN) | Description text (JP) | Description text (EN) | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
| 絆の王の紋章 | Master Emblem | 所持中、全能力+1 | Grants +1 to all stats when carried. | Works as intended if hacked into the game. |
Skill Books
Accessories
| To do: Add Japanese names & descriptions. |
There are two particular accessories which go unused in all versions of the game.
Unused Reward Type
Besides the Visitor and Battle rewards, there is a third kind of redeemable rewards in the game that went unused and whose requirements are unknown; its final unlockable item would have been the Master Emblem, while the rest of the rewards consists of items which are either rare, availably only via DLC, or also went unused.
Unused Skills
To do:
|
There are four skills which are never used in any capacity in-game.
Unused Graphics
Unused Critical Cut-Ins
Human Lilith has two critical hit portraits, yet she isn't an actual unit. Notice how her shoulders are missing a frilly thing on the second portrait.
In the DLC mission Before Awakening, Lissa has two critical hit portraits for use when getting, well, a critical hit. However, in the DLC proper she's a Cleric, a class that can't attack, rendering these portraits unused. Like all of the other Fire Emblem: Awakening art, Lissa's portraits were redrawn to fit the art style in Fates.
Blushing Portraits
The capturable characters, with the exceptions of Kumagera and Tarba (theirs are completely transparent), as well as several story characters, have blushing graphics for their character portraits. However, there are no scenarios in-game where these graphics could have been used.
Placeholder Portraits
Similar to previous Fire Emblem games, Fates has a placeholder portrait. Unlike older entries however, said portrait has 5 variations displaying varied emotions.
Unseen Eyes
Niles has an eye hidden underneath his eyepatch on his Private Quarters model. It is not rigged to any animations, nor is there anything underneath, and so remains perpetually closed.
Peri also has a hidden eye underneath her bang. It is also not rigged to any animations, though unlike Niles it can actually be moved using Live2D Viewer. She also apparently has heterochromia.
Debug Title Screen
effect/Tlp_DebugTitle_4ULCD.bch
This "Debug Title Screen" has an early Fire Emblem logo on it.
Einherjar Test
effect/Tlp_MahuTest.bch
A test Einherjar that features everyone's favorite incompetent maid! The textures for the card, her portrait, the background, and the textbox are all separated on the texture. The model's texture is called "mahu2014 Test" internally.
Dummy Castle Models
There are 45 unused dummy models located in /castle.
| To do: Upload renders of the following:
|
ObjCastle_Arena_1
A dummy model of the first Arena.
Magic Textures
| To do: This page suggests there is a third texture used for Brynhildr. Is there a rip of it? |
The textures used for the casting of Nohrian spells contain actual text, using a mix of the same cipher as the "Ancient Texts" in the Record Hall and regular letters. If that didn't seem odd enough, they decode to real words in Romanian.
This is used in the air and decodes to "WU platesc deșertul de la ai si provin dintr o distanță și am suficient si arata un bloc stil Chinezesc de caracterul meu la față", which roughly means "I pay desert from you and I come from a distance and enough style and shows a Chinese character block my face", or not much. Note that the font is slightly different to the "Ancient Texts" one and also contains uppercase variants of some letters.
This is used on the ground and decodes to "Răspunde mi apel Răspunde mi Răspunde mi apel", which means "Answer my call Answer me Answer my call", or, less literally, "Hear my cry Hear me Hear my cry" (note that Anankos also uses these textures when attacking in Heirs of Fate).
Debug Mode
Debug Font
A simple English debug font. This exact font also appeared in Fire Emblem Awakening. The font itself is located in the "font" directory.
Debug Text
| To do: There's a stack trace file in /Debug, too. What does it do? Is the debug mode still in the game? |
Debug text remains in a text archive called, fittingly enough, "Debug". The text inside was translated to English.
Settings Debug Settings Edit Data Save Load Castle Menu Camera Army Data Cluster Units All Blue Red Green Placement Data Generate Unit Add All Allies Add All Guest Units Add All Named Guest Units Add All Minor Guest Units Increase Characters' Lv to: Convoy Convoy (Individually) Forged Items Daily Encounter Flags Variables Records Parley Reload Field Reload Unit Field Viewer Object Viewer Clear the Map Return to Title Parameter Max Stats Level Up Equipments Support Rank Support Rank Gauge Status Ailments List of Skills Edit Player Info Family Tree AI Auto Command Update Player Icon Switch Restore HP Critically Injured Knocked Out Move Unit Building Menu Visit Shops Directly People in My Castle Adjustable Parameters Wireless Test Add an Ally Remove Guest Units from Roster Change Shop Lv. Shop Inventory Preset Layout Lilith Unlock characteristics amiibo Accessory List Add All Accessories Gems Ingredients Add All Resources Edit My Unit Edit My Room Alter In-game Time
Build Timestamps
TimeStamp.txt, located in the Debug folder, contains a build date and revision version.
| Birthright |
|---|
2015/11/17 (Tue.) 12:19:21, yasuhara, Revision 27274, 26826. |
| Conquest |
2015/11/17 (Tue.) 12:30:05, yasuhara, Revision 27274, 26826. |
| Special Edition |
2015/11/17 (Tue.) 12:40:53, yasuhara, Revision 27274, 26826. |
Unused Text
Unused Item Names
GameData.bin
One of the unused item names is "Mire", the Japanese text for it, "スライム", translates to "Slime" in Japanese, and has no description assigned to it. The Mire tome has appeared in previous Fire Emblem games, and in Awakening proper it was a long-ranged dark tome.
There are also "Promise Seals" from 01 to 03, which are also unused but do have a proper—if vague—description assigned to them, alluding that it would've allowed units to change class. Perhaps it may have been early versions of the Partner-, Friendship-, and Eternal Seals?
Lastly, there's mention for two scrapped bullion items: Bullion (S) and Bullion (M) —"金塊(小)" and "金塊(中)" in Japanese— whose description states they could have been sold on the shop to earn 1,000 or 5000 Gold respectively, similar to previous Fire Emblem games.
Unused Revelation Endings
Every character has an ending and paired ending in Revelation, but not every character survives to the end.
MEID_その後_Normal_イザナ
| Ending (JP) | Ending (EN) |
|---|---|
| イズモ公国に帰り、以前の生活に戻る。 この戦いでの活躍で、国民の間での 彼の人気は不動のものとなった。 だが神々しい見た目と、おちゃらけた 性格の落差は終生変わることなく 訪問する者たちを驚かせたという。 |
Izana certainly suffered the ravages of war—he was never able to win another "Best Hair" contest. He tried to make up for it with lavish dinner parties and vacations, but he felt hollow inside. |
Izana's unpaired ending, identical to his in Birthright and Conquest.
MEID_その後_S_イザナ
| Ending (JP) | Ending (EN) |
|---|---|
| 夫イザナはイズモ公国へと帰り、 公王としての生活に戻る。彼は頻繁に 両国の王族を招き晩餐会を開いていた。 |
Izana returned to Izumo and continued hosting great banquets and feasts for neighboring royals. |
Izana's generic paired ending, identical to his in Birthright and Conquest. Note that he can only marry the avatar, so this would be unused even if he was playable in Revelation.
MEID_その後_S_イザナ_透魔
| Ending (JP) | Ending (EN) |
|---|---|
| 夫イザナは、イズモ公王の座を譲り 透魔の王族として生きる道を選んだ。 彼の人柄はすぐに民の心を掴んだそう。 |
Izana gave up his Izumo for Valla and quickly became the kingdom's most famous socialite. |
A paired ending for Izana with the avatar which is exclusive to Revelation, suggesting that he was recruitable at some point.
MEID_その後_Normal_クリムゾン
| Ending (JP) | Ending (EN) |
|---|---|
| シュヴァリエ公国に戻り、 崩壊しかけていた騎士団を再建する。 前向きな彼女の姿に感化され、 騎士団は往年の輝きを取り戻していく。 後の伝承では、シュヴァリエの騎士は皆 やたら派手な武器を持っていたとある。 |
Scarlet returned to Cheve to rebuild the knightly orders of old. Her positivity moved many youth to join her cause. Legend has it she is the reason that Chevois knights wield such flashy weapons. |
Scarlet's unpaired ending, identical to hers in Birthright.
MEID_その後_S_クリムゾン
| Ending (JP) | Ending (EN) |
|---|---|
| 妻クリムゾンはどんな状況にあっても 常に前向きに、頭を垂れず、 夫と共に信じる道を突き進んだ。 |
His wife, Scarlet, was known for always seeing the bright side of things. They adored each other. |
Scarlet's paired ending, also identical to hers in Birthright.
MEID_その後_S_ギュンター
| Ending (JP) | Ending (EN) |
|---|---|
| 夫ギュンターは、騎士を引退し 暗夜王国の片田舎で余生を送る。 それ以降の記録は何も残っていない。 |
Gunter retired and spent his days in the Nohrian countryside. There are no further records of him. |
Gunter's paired ending, which goes unused because he cannot support in Revelation.
Birthright and Conquest Pre-Endgame Quotes
| To do: Mention the portrait type each character uses for these lines. |
Before the final battle of the Birthright and Conquest routes, all characters deployed in the previous chapter who remained standing call for Corrin so they can recover their senses and properly confront the route's respective final boss alongside them. Because of this, all playable characters have unique quotes written for those moments, including the ones who through normal circumstances cannot be recruited in Birthright/Conquest respectively.
Interestingly, while the Japanese quotes are shared between both routes, the English script uses unique lines for each scenario instead! Fuga's lines go unused regardless of the language, however, as he's unique to Revelation, which lacks a counterpart for the scene in question.
Do note also that Corrin's name (or "カムイ") in-game is swapped for whatever name the player had assigned My Unit at the start of the game.
Dawn Breaks (Birthright)
| Speaker | Dialogue (JP) | Dialogue (EN) |
|---|---|---|
| Xander | 戻ってこい!私はお前を信じ、闘い続けよう。例え最後の一人になろうとも…! | You can do this, Corrin. You are stronger than you know! |
| Leo | あんな攻撃で、死ぬわけないだろ? だって…僕の知ってるあんたは、もっと… | The Corrin I know wouldn't let a lovetap like that take him/her out. Come on, then. What are you waiting for? |
| Camilla | 嫌よ…カムイ…戻ってきて…!私の命と、引き換えにしてもいいから…! | Corrin! Please, come back! I would gladly trade my life for yours! |
| Elise | やだよ、死なないで…! あたし、頑張るから… もう一度、あたしを見てよぉ…っ! | You can't die here! I need you around to hug and play with me! Please... *sniff* |
| Benny | もう一度、立ち上がってくれ… それまで皆は、俺が守る… | I will protect everyone while you rest, Corrin. But, please...wake up soon. |
| Keaton | 目を覚ませよカムイ!戻ってきたら俺の最高の宝物をお前にやるから…!! | Wake up, Corrin! If you do, I'll give you my second-favorite treasure! |
| Arthur | 正義の名の元に、もう一度立ち上がるのだ!あなたの正義は…ここで潰えてはならない! | Rise, Corrin! Do it for me! Do it for your family! Do it...for JUSTICE! |
| Odin | 貴様は幽玄の魔に囚われているだけだ… さあ、早くその腕で闇を振り払え…!! | Your spirit is caged within an illusion. Take my hand and cast it aside! |
| Laslow | ねえ…こんなところで、独りで死なないで。最後までみんなで、一緒に闘おうよ…! | You cannot die. That is not what the future holds in store. You must keep fighting! |
| Niles | あんたのその無防備な姿も色っぽいが… もう飽きたぜ。さあ…早く俺たちの元に来い。 | I hate seeing you like this. Come back to us, Corrin! |
| Charlotte | こんなとこでくたばるなんて、らしくないわね。もっと根性見せやがれってのよ…! | It's not like you to fold under pressure. What are you waiting for? |
| Effie | あなたはみんなの盾になるべきではない… あなたは、みんなの剣になるべき人… | We need your strength, Corrin. Keep fighting! |
| Peri | やだやだ、死んじゃだめなのーーーっ!死んだらただのお肉になっちゃうのよーっ!? | I can't bear to think of you as a pile of dead meat... Please, come back! |
| Beruka | 人の命は、儚いもの… けれどあなたは、まだ終わっていないはず。 | Most people are fragile. But you are not most people... |
| Selena | 早く戻ってきなさいよ、馬鹿…!!こんなところで死んだりしたら…許さないわ。 | If you die here I am gonna be SO MAD at you! |
| Nyx | 若者が死に急ぐような真似は良くないわ。まだ間に合うから…早く戻ってきて… | You're far too young to leave this world. You still have time. Come back to us! |
| Siegbert | 皆の為に身を挺するとは、王族の鑑だ。このままで終わりはしないと、信じているよ…! | Your selfless actions may have saved us. But you can't let things end this way! |
| Forrest | 神様…もしいらっしゃるのなら、僕や父の大切な人を奪わないでください…! | Come back to us, Corrin. We can't go on without you... |
| Ignatius | 怖くなんかない…だって、まだ終わりではない。こんなところで、終わるはずがない… | For once, I'm not scared. I know you're coming back! |
| Velouria | 起きてくれないと…パパが悲しみます。それから…わたしも…… | Daddy will be sad if you don't get up soon. And, um...so will I... |
| Percy | 僕の一生分の運を全部あげてもいい… …だから生き返って。お願いだよ…! | Father says that justice never sleeps, so you can't go napping on the job either! |
| Ophelia | まだ煌めきは消えていないわ。その剣からも、その身体からも。さあ、立ち上がって…! | A gentle aura has encircled you... It whispers words of awakening! |
| Soleil | 守ってみせるよ…目が覚めるまで、誰も死なせたりしないから…戻ってきて! | This game you're playing is NOT CUTE. You've got to wake up, Corrin! |
| Nina | そうよ…闘いは続くわ。誰がいなくなろうとも。でもこのままじゃ、悲しくて闘えない… | This is turning into a nightmare... You've got to wake up, Corrin! |
| Gunter | 貴方がここで倒れて、どうするのです。私より先に死ぬなど、許しませぬぞ…! | You can't die before me—I won't allow it! |
| Flora | 今の私では、あなたを眠りから覚ませない… けれど、もう一人でも起き上がれるはずです。 | You're strong enough to wake yourself up now. I believe in you, Corrin! |
| Fuga | お前を包む風はまだ…止んではいない。眠るには早すぎるぞ、カムイ! | You protected us—now it's our turn to protect you. Rise, Corrin! |
Night Breaks Through (Conquest)
| Speaker | Dialogue (JP) | Dialogue (EN) |
|---|---|---|
| Ryoma | カムイ、お願いだ…目を覚ませ!もう二度と…遠いところに行かないでくれ!! | Corrin! Please, wake up! Don't abandon us again! |
| Takumi | 何の冗談だよ…早く起きなよ!あんたはここで死ぬような奴じゃないだろ! | This is a sick joke, you know that? Get up! You're not just going to give up, are you? |
| Hinoka | お前が目を覚ますまで、私たちは負けない。決して死なないから、だから、お前も…! | I can't lose you. Not again! Get up right now, or I'll be angry with you! |
| Sakura | 私、傍にいます…目が覚めるまで。どんな攻撃が来ても、守ってみせます…! | I won't leave your side until you w-wake up. No matter what, I'll protect you! |
| Saizo | カムイ、起きろ。このままで終わるなど…許さない。 | Rise, Corrin. You cannot allow your journey to end like this. |
| Kaden | 死んじゃダメだよ…カムイっ!まだキミへの恩は、全然返しきれてないのに! | You can't die, Corrin! I haven't repaid all of your kindness yet! |
| Hinata | あんたの強さは…そんなもんじゃないだろ?早く起きて、いつもの闘いを見せてくれよ。 | You're stronger than this, aren't you? Get up and fight, just like always! |
| Asama | 死は万物に平等。…ですがあなたのその時は、今ではないはずです。さあ、目覚めてください。 | Death claims us all eventually, but it's not your time just yet. Please, open your eyes. |
| Subaki | ここに来るまでは、完璧な道のりじゃなかった… でも最後は…完璧に勝ってみせよう。一緒に! | Our journey here was far from flawless, but that's no excuse to give up! |
| Hayato | どうしてお前が…ここで倒れねばならん。私が鍛え直してやるから、早く起きてくれ…! | You can't die here! Get up now, and I promise to train you harder than ever! |
| Rinkah | 大丈夫だ、みんなあんたを信じてる。あたしたちの炎は…まだ消されてはいないさ。 | We all believe in you. That flame in your heart still burns brightly... |
| Orochi | わらわのまじないが正しければ、カムイは死なぬ。必ず…目を覚ます。 | Your fortune tells me you won't die today. You WILL wake up. |
| Kagero | 共にこの戦を終わらせよう。だが何もかも、あなたがいないと始まらぬ… | We need you to fight with us. Do not give in to defeat! |
| Hana | だめだよ、まだ勝負はついてないよ!?早く起きて、闘って、勝ってみせてよ!! | What do you think you're doing? The battle isn't over! Get up and lead us to victory! |
| Setsuna | 気絶はよくあること… 少し休んだら、どうか戻ってきて… | People pass out all the time. No big deal. Just rest a bit and return to us... |
| Oboro | 死んじゃダメよ!そんなボロボロの格好で… 終わるだなんて許しませんからね! | I won't let you die! Not while you're wearing such a tacky outfit... |
| Shiro | 目が覚めるまで、俺が闘っておいてやる!決して負けないから…必ず戻ってきてくれ。 | I promise to keep fighting until you awaken. I won't give up, so you can't either! |
| Kiragi | 大丈夫…きっと大丈夫。もう一度、目を覚ましてくれるって信じてるから! | Everything will be OK. It just has to be! I know you'll get up really soon! |
| Asugi | その身を犠牲にするなんて、らしくないな。そういう役は…俺みたいなやつのすることだ。 | You can't go sacrificing yourself like that. Think about the sweets you'd miss out on... |
| Selkie | 眠っちゃダメ! 絶対にダメだよ!ここで死んだら…もう遊べなくなるんだよ!? | It's not nap time, dummy, so wake up! Come on! I wanna play! WAKE UP!! |
| Hisame | …私たちはこんな結末を見るために 闘ってきたわけではありません。そうでしょう? | We didn't come all this way to lose you like this. Just get over it, OK? |
| Mitama | 死の淵に 揺らげど炎 消えはせぬ… 私は信じていますわ…必ず戻ってくると。 | The flame of life burns truly, deeply...within a soul at the crossroads of death. Awaken! |
| Caeldori | あたしも一緒に闘うわ。最後まで。だがら、このまま悲しませて終わりにしないで… | I want to fight at your side until the very end. You can't die! |
| Rhajat | 悲しすぎて私…どうにかなってしまいそう… 戻ってこないなら…私も後を追うわよ… | My heart is broken... If you don't return to me, I will follow you to the next world... |
| Scarlet | あんたの瞳は…強くて綺麗で、大好きなんだ。叶うならもう一度、私にその色を見せてくれ! | Your eyes are full of strength... Let us all see that strength just one more time! |
| Reina | 先程の声を、あなたの最期にしないで。あんな断末魔…私は聞きたくありませんわ。 | It is not yet time to unveil the graceful lullaby of your death. Rise! RISE! |
| Yukimura | ミコト様…貴方の子はまだ闘えます。どうかその魂を、こちら側にお導きください。 | The son/daughter of Lady Mikoto must not accept defeat. Return to us! |
| Fuga | お前を包む風はまだ…止んではいない。眠るには早すぎるぞ、カムイ! | The mighty winds are calling you back to this world. Can't you hear them? |
Unused Supports
Digging through the game's files reveals there were plans for a few support conversations which never saw the light of day one way or another.
The are no official English or international versions of these supports, as the files are only present in the Japanese and Korean releases of the game.
Azura & !M/!F Kana (Route and Non Route-Specific)
Azura and female Kana—as a mother and daughter respectively—have data for route-specific supports with each other, which happens to be a feature that Corrin's supports with Azura do have in the final game.
Meanwhile, Azura and male Kana have data for one non-specific support chain with each other as mother and son, which is striking considering that male Kana is an exclusive offspring of female Corrin in the game proper (and thus can't support Azura at all).
The files hosting the supports are for all intents and purposes placeholders (and thus have little to no content), meaning that in the case of Azura and female Kana's support chain, a different file is loaded instead for all routes.
Shigure & !M Kana (Siblings)
| To do: Needs English translations. |
Shigure and male Kana have written supports with each other as siblings, which go unused as only female Kana can be Shigure's sibling in the final release.
C Support
| Japanese | Translation |
|---|---|
| カンナ ねえ、シグレ! 一緒に見回りに行かない? |
Kana Hey, Shigure! Do you want to come with me to look around? |
| シグレ あ、カンナ。 今からですか? |
Shigure Oh, Kanna. Are you going already? |
| カンナ うん! 僕ね、早く強くなって みんなを守りたいんだ! そのためにまずは見回りをがんばるの! 見回りなら、すぐ役に立てるでしょ? |
Kana Yup! I want to get stronger quickly and protect everyone! That's why I'm going to work hard at patrolling! That way, I can be of use right away, right? |
| シグレ それなら俺も一緒に行きましょう。 だって俺は… 別々に育ったとはいえ、 カンナの兄ですからね。 |
Shigure Then I'll come with you. Because I... Even though we grew up separately, I'm still your older brother. |
| カンナ わあ、ありがとう! それじゃあ一緒に行こう! |
Kana Wow, thanks! We'll go together then! |
| シグレ ええ、いいですよ。 でも、俺たちだけでは 危なくないですか? |
Shigure Alright. Wouldn't it be dangerous on our own though? |
| カンナ 大丈夫だよ! だって僕、稽古も毎日がんばってるもん! |
Kana We'll be fine! I've been practicing my best every day! |
| シグレ ですが、二人だけでは… |
Shigure But it will be just the two of us... |
| カンナ 平気、平気! 僕たちきょうだいが力を合わせれば、 どんな悪い人でもやっつけられるよ! |
Kana No problem, No problem! If we siblings work together, we can beat any bad guy! |
| シグレ そうですね。カンナがそこまで言うなら、 きっと大丈夫でしょう。 |
Shigure That's right. If you say so, I'll trust we'll be fine. |
| カンナ うん。毎日見回りしようね! |
Kana Yeah. Let's look around every day! |
| シグレ え? 毎日? |
Shigure What? Every day? |
| カンナ うん! 見回りってね、 毎日しないとダメなんだって! |
Kana Yeah! We have to make your rounds every day, you know! |
| シグレ そうですか…毎日… |
Shigure Is that so... Every day... |
| カンナ シグレ、どうしたの? |
Kana What's wrong, Shigure? |
| シグレ はは、ちょっと大変かもしれないと 思っただけです。じゃあ、行きましょうか。 |
Shigure Haha, I just thought it might be a little difficult. Well, let's go now. |
| カンナ うん! がんばろー! |
Kana Yeah! Let's do our best! |
B Support
| Japanese | Translation |
|---|---|
| カンナ 今日も一緒に見回りに来てくれて ありがとう! シグレ! |
Kana Thanks for coming on patrol with me today, Shigure! |
| シグレ 俺も一緒に見回りできて ちょっと楽しくなってきました。 カンナが一緒だと、 頼りになります。 |
Shigure I'm starting to enjoy doing the rounds together. As long I'm with you Kanna, I think we can do it. |
| カンナ それホント!? |
Kana Is that true!? |
| シグレ はい。見回りも慣れてきて、最近は 効率的にできてると思います。 |
Shigure Yes. I'm getting used to doing the rounds and I think I'm more efficient these days. |
| カンナ そっかぁ…えへへっ、嬉しいなあ! 今なら僕、どんな敵でも竜になって、 やっつけられる気がするよ! そういえば… シグレの得意なことはなあに? |
Kana I see... I'm so happy for you! Now I feel like I can turn into a dragon and kill any enemy! Anyway... What are you good at? |
| シグレ 俺ですか? そうですね… 空の上での戦闘でしょうか。 |
Shigure Me? Well, I'm good at fighting in the sky. |
| カンナ シグレってすごいね! それなら僕たち、一緒にいたら無敵だね! |
Kana That's amazing Shigure! We'll be invincible together then! |
| シグレ ええ、そうですね。 |
Shigure Certainly. |
| カンナ よーし、もっともっとがんばるぞー! ほら、早く行こー! |
Kana All right, we'll work harder and harder! Come on, let's go! |
| シグレ わっ! ま、待ってください、カンナ! |
Shigure Whoa! Wait for me, Kanna! |
A Support
| Japanese | Translation |
|---|---|
| カンナ シグレー! 今日も一緒に見回りに行こー! |
Kana Shigure! We're going on patrol together today! |
| シグレ ええ、いいですよ。 |
Shigure Certainly. |
| カンナ あ、でもその前に…一つお願いがあるんだ。 |
Kana Oh, but first...I have one favor to ask. |
| シグレ お願い? |
Shigure A favor? |
| カンナ うん。シグレの得意なこと、 僕にもやり方を教えてほしいんだ。 |
Kana Yup. I want you to teach me how to do what you're good at. |
| シグレ 前に言った 空の上での戦闘のことですか? |
Shigure You mean fighting in the sky like I mentioned before? |
| カンナ うん。あのね、僕ってみんなの中で 一番子供でしょ? だから、まだできないことが多くて… 早く大人になるのは難しいけど、 できることを増やすのならすぐにできるからね! それに僕、夢だったんだ。 シグレに…お兄ちゃんに何か教えてもらうこと。 離れてる間ずっと、きょうだいで過ごす時間って どんなのかなあって憧れてたんだよ。 |
Kana Yeah. I'm the youngest of the two, you know? So there's a lot of things I can't do yet... It's hard to grow up fast, but if you do, it will be easier to do more things! And I've always dreamed about it. Of having Shigure... my brother teach me something. I was longing for what it was like to spend time with my you while we were apart. |
| シグレ カンナ… |
Shigure Kana... |
| カンナ だから、シグレといっぱいお話して、 色んなことを教えてもらいたい。 ダメ…かな? |
Kana So I wanted to talk and learn a lot from you. Is that...wrong? |
| シグレ ダメなわけないですよ。 そう言ってもらえて嬉しいです。 |
Shigure No, of course not. I'm glad you said that. |
| カンナ じゃあ僕に色々教えてくれる? |
Kana So you can teach me things? |
| シグレ もちろんです。俺にできることなら 何でも教えますよ。 |
Shigure Of course. I'll teach you anything I can. |
| カンナ ありがとう。 |
Kana Thank you. |
| シグレ でも俺もカンナに 負けるつもりはないですよ。 早く強くなれるように、 二人で競争しましょうか。 |
Shigure But I'm not planning on letting you surpass me, either. Let's compete together so that we can become stronger quickly. |
| カンナ うん、僕、負けないよ! |
Kana Yeah, I'm not going to lose! |
| シグレ それじゃあ、今日は見回りをして 明日から特訓で良いですか? |
Shigure So, we'll do the rounds today and start training tomorrow? |
| カンナ はーい、 シグレお兄ちゃん! |
Kana You'll bet we do, big brother! |
Beruka & Selkie
| To do: Rip the Japanese and English text of the supports in question. |
Beruka and Selkie have written supports with each other as mother and daughter respectively, in spite of this being impossible in the final release as Beruka lacks a support chain with Kaden (Selkie's father) to begin with.
Unused Animation
| This needs some investigation. Discuss ideas and findings on the talk page. Specifically: Do more unused animations exist beyond this one? Are proyectiles assigned when Corrin's dragon form is forced to attack from a distance? |
Corrin's dragon form has animations in the game's code for when it performs ranged attacks, even though they can only only deal damage to adjacent units while in their dragon form in the final release.
Unused Voice Clips
| To do: Upload these as individual sound clips, with filenames. |
Grunts, Groans and... Localized Face Touching Dialogue?!
Leftover in the English version of the game are many unused voice clips. Most of them are just grunting, laughing, or moaning, and some of them are very similar to clips used in-game. Others seem to be, surprisingly, leftovers from an English version of the face-touching minigame! It appears the minigame was fully translated before the decision was made to remove it, as characters have anywhere between one and four unused lines. Note that Kana and Rhajat are the only "child" characters with unused lines.
Male Kana
| To do: Possibly more unused Kana lines? This post suggests there are, but are they used in Heirs of Fate? |
In the English version of the game, Male Kana has unused lines of him calling Leo's, Elise's, Takumi's, and Sakura's names. Given that Male Kana doesn't reuse one of the Male Avatar's voice banks in this version, and instead has a unique one, these lines were likely recorded to keep the number of voice lines consistent with Female Kana, who herself reuses one of the Female Avatar's voice banks. (In the Japanese version, both Kanas have reused Avatar voice banks, so there wasn't a need for any extra line recordings there.)
| Audio (EN) | File name | Dialogue (EN) |
|---|---|---|
| KANNA_M_49 | "Leo!" | |
| KANNA_M_53 | "Leo..." | |
| KANNA_M_50 | "Elise!" | |
| KANNA_M_54 | "Elise..." | |
| KANNA_M_51 | "Takumi!" | |
| KANNA_M_55 | "Takumi..." | |
| KANNA_M_52 | "Sakura!" | |
| KANNA_M_56 | "Sakura..." |
Route-Specific Critical Hit Lines for Kana
Both male and female Kana have critical hit voice clips in the data which were meant to be specific to the Birthright, Conquest, and Revelation routes, similar to Corrin's case. Despite this, the clips for both Kanas were never properly implemented for unknown reasons.
Nichol
| To do: Add the JP version of the line. |
An unused line for Nichol.
| Audio (EN) | File name | Dialogue (EN) |
|---|---|---|
| NACHT_12 | "I fear death above all things." |
Lissa's Battle Voice Clips
| To do: Post Lissa's sounds here. Are all of Chrom and Frederick's sounds ported, too? If so, check to make sure they're all used. |
Lissa also has sounds for attacking and fighting which go unused due to being in a non-offensive class for the duration of the Before Awakening DLC. The clips themselves seem to have been ported straight from Awakening.
Hidden Truths Anankos's Voice Clips
| This needs some investigation. Discuss ideas and findings on the talk page. Specifically: Are Anankos's voice clips reused for the DLC saga Heirs of Fate? |
Despite not being playable at all during the DLC Hidden Truths 1 & 2 missions, Anankos's good side is practically fully voiced; he has voice clips for attacking, dual wielding, victory, etc.
Unused Captured Villager
To do:
|
Player unit ID 0x82 contains data for a generic male Villager recruited through the Capture system. As all generic enemy Villagers in the game are Vallites who cannot be captured, this data ends up going unused. The captured Villager functions normally in-game, but is assigned ???'s portrait (??? being the hooded version of Sumeragi appearing in Chapter 5, Birthright Chapter 11 and Revelation Chapter 25) rather than either of the two existing generic Villager portraits. He also has defined personal growth rates:
| Stat | Growth Rate |
|---|---|
| HP | 35% |
| Strength | 30% |
| Magic | 10% |
| Skill | 25% |
| Speed | 25% |
| Luck | 20% |
| Defense | 20% |
| Resistance | 10% |
Unused Map Data
An unused data block can be found in C008.bin.lz, the Person file for Chapter 8 of the Revelations route. (The Person file controls the stats and skills of enemy and ally units.) This block is labelled as PID_C008_サクラ, with サクラ being Sakura's name in Japanese. The block is located directly under the blocks for Yukimura, Saizo, and Orochi (the three bosses of the map), and gives Sakura much higher stats than the other Shrine Maiden on the map, as well as the accompanying music STRM_BOSS_A3, otherwise known as "You of the Light", the music that plays when a unit battles one of the Hoshidan siblings. This all suggests that Sakura might've been a boss of the map, healing the other three bosses. If one were to insert the block onto the map using the chapter's Dispos file (which controls where units on the map spawn), Sakura would be a fully functional enemy. Sakura does appear on the map in a cutscene, but this instance of Sakura is controlled by a distinctly different block, namely PID_C008_EDイベント用サクラ.
Oddities
Bath Towel
Female Kana and Candace cannot equip the Bath Towel accessory. A glitch in the Japanese release prevented Kana from removing the bath towel, so they "fixed it" in the international release by not allowing her to equip it in the first place. Candace can't equip the bath towel because that would've required making an additional model of it to fit her body type. As she is the only character to use her body type, the designers chose to simply prevent her from equipping the bath towel instead as a way to save time.
Nichol and Candace
Nichol and Candace have empty directories located in among the supports for characters that can only support with Corrin. This, alongside with their critical hit cut-ins, supports the theory that they once had more relevance.
Bölverk
Despite Bölverk's description stating it can only be wielded by Garon, it is not flagged to be usable only by him, unlike weapons with similar conditions (e.g. Fujin Yumi can only be wielded by Takumi). If hacked into a unit's inventory, it can be wielded by them as long as they have an S rank proficiency with axes.
Critical Voice Clip Assignments
| To do: Add the JP versions of the lines. |
Iago, Hans, and Zola have lines assigned for performing a critical hit/activating a skill, implying they were meant to have critical/skill activation cut-ins at one point. As none of them have critical cut-in portraits, they remain silent whenever they perform a critical hit or activate a skill in-game. It should be noted that the voice clips themselves are not unused, as they are used during story dialogue.
| Audio (EN) | File name | Dialogue (EN) |
|---|---|---|
| GANZ_6 | Hans: "That's it!" | |
| MAKUBEX_6 | Iago: "I have you now!" | |
| ZORA_6 | Zola: "Enough of this charade!" |
| The Fire Emblem series | |
|---|---|
| NES | Shadow Dragon & the Blade of Light • Gaiden |
| SNES | Monshou no Nazo • Seisen no Keifu • Thracia 776 |
| Satellaview | Akaneia Senkihen |
| Game Boy Advance | Fuuin no Tsurugi • Fire Emblem (Prototypes) • The Sacred Stones (Prototype) |
| GameCube | Path of Radiance |
| Wii | Radiant Dawn |
| Nintendo DS | Shadow Dragon • Shin Monshou no Nazo |
| Nintendo 3DS | Awakening • Fates • Echoes: Shadows of Valentia |
| Wii U | Tokyo Mirage Sessions ♯FE |
| Nintendo Switch | Warriors • Three Houses |
| iOS, Android | Heroes |
| Related Games | |
| PlayStation | Tear Ring Saga (Prototype) |
- Games developed by Intelligent Systems
- Games developed by Nintendo SPD
- Games published by Nintendo
- Nintendo 3DS games
- Games released in 2015
- Games with unused characters
- Games with hidden development-related text
- Games with unused enemies
- Games with unused graphics
- Games with unused sounds
- Games with unused text
- Games with debugging functions
- Games with regional differences
- Games with revisional differences
- To do
- To investigate
- Fire Emblem series
Cleanup > To do
Cleanup > To investigate
Games > Games by content > Games with debugging functions
Games > Games by content > Games with hidden development-related text
Games > Games by content > Games with regional differences
Games > Games by content > Games with revisional differences
Games > Games by content > Games with unused characters
Games > Games by content > Games with unused enemies
Games > Games by content > Games with unused graphics
Games > Games by content > Games with unused sounds
Games > Games by content > Games with unused text
Games > Games by developer > Games developed by Nintendo > Games developed by Intelligent Systems
Games > Games by developer > Games developed by Nintendo > Games developed by Nintendo EPD > Games developed by Nintendo SPD
Games > Games by platform > Nintendo 3DS games
Games > Games by publisher > Games published by Nintendo
Games > Games by release date > Games released in 2015
Games > Games by series > Fire Emblem series



