If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
Proto:Final Fantasy
Jump to navigation
Jump to search
This page details one or more prototype versions of Final Fantasy.
This prototype is documented on Hidden Palace.
This prototype of the original Final Fantasy is a work-in-progress of the US localization. It was released by Hidden Palace on December 6, 2020.
Download Final Fantasy (US Proto)
File: Final_Fantasy_(US_Prototype).zip (262.2 KB) (info)
|
Contents
General Differences
- Churches remain intact.
- The final dungeon retains the hexagram layout.
- Medusa's sprite uses its Japanese design.
- The Eye uses its US redesign.
- The class sprites match the US final.
(Source: Hidden Palace)
- Battle formations are retained from the Japanese version.
(Source: Original TCRF research)
Text Differences
An early draft of the final English script.
Intro
JP | US Final | US Proto |
---|---|---|
このせかいは あんこくにつつまれている かぜはやみ うみはあれ だいちはくさっていく しかし ひとびとは1つのよげんをしんじ それをまっていた このよ あんこくにそまりしとき 4にんのひかりのせんし あらわれん ながいぼうけんのすえ 4にんのわかものがこのちにたどりついた そしてそのてには それぞれクリスタルがにぎられていた |
The world is veiled in darkness. The wind stops, the sea is wild, and the earth begins to rot. The people wait, their only hope, a prophecy‥ 'When the world is in darkness Four Warriors will come‥' After a long journey, four young warriors arrive, each holding an ORB. |
The world is veiled with darkness.The wind stops. The sea is wild and the earth begins to rot. But people are waiting for one prediction. 'When the world in darkness, 4 warriors will come‥ ' After a long adventure,4 young warriors finally arrive each holding a ORB. |
Prologue and Epilogue
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
0 | そして‥‥ たんきゅうのたびは はじまった |
And so, their journey begins‥ |
And the journey begins‥ |
|
1 | 4にんの わかものは ひかりの せんしとして みずからに あたえられた しめいのおおきさと まちうける はらんのうんめいに めまいさえ おぼえるのであった。 |
What awaits the Four, they do not know. |
4 young men, given the task to become the LIGHT WARRIORS. They don't know what awaits them |
|
2 | そのいみさえ しらず 4にんの わかものがもつ 4つのクリスタル‥‥ はるかむかし そのなかには かがやきがやどっていたという。 |
Each holding an ORB, that 2000 years ago shined with beauty from within. But now, only darkness. |
The 4 youths each hold a crystal,and once upon a time the crystals had beautiful shining in them. |
|
3 | さあ たびだつのだ このせかいをおおう あんこくを ふりはらい へいわのひかりを ふたたび このちに‥‥ |
Come!! Start your journey! Return the light of peace to our world. |
Come!Start your journey!You must overcome the evil darkness and bring back the light of peace to our land. |
|
4 | ときのくさりは たちきられた‥‥ 2000ねんの じくうをこえた たたかいが おわりをつげ へいわが おとずれた。 |
The Time-Loop is now broken! The 2000 year long battle is over. Peace prevails. |
The time chain is broken. The 2000year-long battle is now over and the peace prevails. |
|
5 | ふたたび このせかいを 4つのひかりが てらしだし そのちからは かぜを みずを つちを‥‥ そして ひを よみがえらせる。 |
Control of the four elements, the Earth, the Wind, the Fire, and the Water, again belongs to the earth. |
The world has regained it's 4 powers of elements. The wind, the water, the earth and the fire are alive again. |
|
6 | 2000ねんの ときをこえて めぐる ガーランドのにくしみ。 それは ほんのすこしの すれちがいからおこった ささいな ものだった。 |
Garland's hatred burned for 2000 years. That hatred led the Four Powers to this world. |
Garland's hated continued for over 2000years It's all started with a little incident |
|
7 | しかし このせかいを みちびく はずの 4つのちからに それは ぞうふくされ 4つのカオスを つくりだしたのだ。 |
CHAOS was created from those Four. |
4 powers that are to lead the world and this incident amplified to create the 4 CHAOS. |
|
8 | せかいに あくがはびこり すべては あんこくにそめられた。 |
Evil dominated the world and covered it in darkness. |
The world was dominated by evils and it was coverd in darkness. |
|
9 | だがもう それもおわった。 せんしたちの かつやくによって すべては ただしい ほうこうに むけられたのだ。 |
But, it is over now, wrong has been set right!! |
But it is all over now. Everything is put to the right direction. |
|
10 | 4にんのせんしは ときを また たびして もとのせかいへと かえっていく。 せかいは4にんが しっている もとのすがたに もどっているはずだ。 |
The LIGHT WARRIORS are returning‥ As they travel in time, the world returns to normal. |
Warriors are returning‥ Travelling with time,the world will go back to a state which they can recognize. |
|
11 | そこには セーラや ジェーンたちが まっている もちろん 4にんがよくしっている ガーランドも‥‥ |
Sara and Jane wait for them‥ Of course, Garland does too. |
Sara and Jane are waiting them there and of course Garland too. |
|
12 | あれは いつだったろう‥‥ |
But, when did it ever happen?‥ |
When did it ever happen? |
|
13 | あるひ とつぜん すべては くるいだした。そして その げんいんは 2000ねんの ときのわの なかにあった。 |
Everything went mad in a day. The reason lies in the 2000 year Time-Loop. |
Everthing went mad in one day Reason lies in 2000years' time chain. |
|
14 | 4にんは えらばれた。 このせかいを あんこくにそめた 4つのちから しかし ゆいいつそれを とり のぞける 4つのちからに。 |
The Four chose to become one force, and fight against the four evil forces that set darkness upon the world. |
4 of them were chosen to become 4 forces,to fight against 4 evil forces that turn the world darkness. |
|
15 | そして かえってきたとき 4にんが かこへ たびだち たたかったことは だれもおぼえて いないはずだった |
When the Four return, it will be to their past. All signs of the battle with the Forces will be erased. |
When they finally return the 4 will return to the past and nobody remember the evidence of the forces battles. |
|
16 | そう なにもしらぬ ひとびとは だが こころのどこかに きおく されている その たたかいを かくうの ものがたりとしてかたる |
But the legend will live on. Passed down by the Dwarves, the Elves, and the Dragons‥ |
But the story will be passed on as a legend by the people who aren't even sure where the legend come from |
|
17 | ドワーフや エルフのむら ドラゴンたち うちゅうにまで てをのばしながら ほろんだ こうどな ぶんめい‥‥ |
Passed on by peoples unsure where the story came from. |
Dwarves,elves, dragons,and the advanced civilization that was ruined‥ |
|
18 | さあ せんしたちが かえってくる 2000ねんの ときを こえて もうすぐ そこまできている‥‥ |
The LIGHT WARRIORS return from their journey back in time 2000 years. |
Look! The Warriors are coming back from 2000years ago! |
|
19 | せんしたちは たたかいのきおくを こころのそこに しまいこみ このせかいを みまもっていくのだろう。 |
The memories stored deep in their hearts will protect the world. |
They will store the memories deep in their hearts and they will protect the world. |
|
20 | わすれないでほしい。 このせかいの かがやきが いつも ただしい ほうこうに むくように |
Never forget the good and true‥ |
Never forget to lead the shining to the right direction‥ |
|
21 | 4つのひかりを まちがった ちからに かえないように |
Never turn the Four Powers to the dark side‥ |
Never turn the 4 powers to the dark side. |
|
22 | そして しんの4つのクリスタルは いつも そのむねのなかに あることを‥‥ |
And truth will always live in the hearts of the people. |
And the true crystals always live within people's hearts. |
|
23 | そう 2000ねんの ときをこえ たたかっていたのは きみなのだから。 |
The Warrior who broke the 2000 year Time-Loop is truly a LIGHT WARRIOR‥ That warrior was YOU! |
The Warrior that fought past 2000years of time was you! |
|
24 | すべてのものに かがやきを‥‥ |
May the ORBS always shine!!‥ |
May all things countinue to shine‥ |
Items
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
19 | ディフェンダー | Defense | Defence | |
21 | シャープソード | Vorpal | Vorpal! | |
22 | ネコのツメ | CatClaw | Catclow | |
24 | レイズサーベル | Bane @S | Death @S | |
50 | イージスのたて | Aegis @s | Easis @s | |
52 | まもりのマント | ProCape | ProMant | |
59 | リボン | Ribbon | Ribon |
Spells
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
136 | ケアル | CURE | CRE | |
137 | ディア | HARM | DIA | |
138 | プロテス | FOG | PRO | |
139 | ブリンク | RUSE | BLIP | |
140 | ファイア | FIRE | FIR | |
141 | スリプル | SLEP | SEP | |
142 | シェイプ | LOCK | HAP | |
144 | ブラナ | LAMP | BEHE | |
145 | サイレス | MUTE | QUET | |
147 | インビジ | INVS | INV | |
150 | ストライ | TMPR | STRI | |
151 | スロウ | SLOW | SLO | |
152 | ケアルア | CUR2 | CRES | |
153 | アディア | HRM2 | DIAS | |
155 | ヒール | HEAL | HEL | |
156 | ファイラ | FIR2 | FIRS | |
158 | サンダラ | LIT2 | LITS | |
159 | シェイラ | LOK2 | HAPS | |
160 | ポイゾナ | PURE | POHE | |
163 | ボキャル | AMUT | QUHE | |
164 | スリプラ | SLP2 | SEPS | |
167 | ブリザラ | ICE2 | ICES | |
168 | ケアルダ | CUR3 | CREM | |
169 | レイズ | LIFE | RAS | |
170 | ダディア | HRM3 | DIAM | |
171 | ヒーラ | HEL2 | HELS | |
172 | ファイガ | FIR3 | FIRM | |
174 | テレポ | WARP | TEL | |
175 | ラスロウ | SLO2 | SLOS | |
176 | ストナ | SOFT | SOHE | |
177 | ダテレポ | EXIT | TELS | |
178 | プロテア | FOG2 | PROS | |
179 | インビア | INV2 | INVS | |
180 | サンガー | LIT3 | LITM | |
181 | デス | RUB | DEAD | |
184 | ケアルガ | CUR4 | CREL | |
185 | ガディア | HRM4 | DIAL | |
186 | バマジク | ARUB | LIVE | |
187 | ラヒーラ | HEL3 | HELM | |
188 | ブリザガ | ICE3 | ICEM | |
190 | セーバー | SABR | SABL | |
191 | ブライン | BLND | BRIN | |
192 | アレイズ | LIF2 | RASS | |
193 | ホーリー | FADE | HOLY | |
195 | デスペル | XFER | DESP | |
196 | フレアー | NUKE | XXXX | |
199 | キル | XXXX | KILL |
Classes
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
202 | モンク | Bl.BELT | MONK | |
203 | あかまじゅつし | RedMAGE | REDMAGE | |
208 | スーパーモンク | MASTER | M.MONK | |
209 | あかまどうし | RedWiz | RED WIZ | |
210 | しろまどうし | Wh.Wiz | Wh.WIZ. | |
211 | くろまどうし | Bl.Wiz | Bl.WIZ. |
Enemy Attacks
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
0 | ふぶき | FROST | SNOWSTORM | |
1 | ほのお | HEAT | BLAZE | |
2 | にらみ | GLANCE | GLARE | |
3 | にらみ | GAZE | GLARE | |
5 | ほのお | SCORCH | BLAZE | |
6 | じしん | CRACK | EARTHQUAKE | |
7 | にらみ | SQUINT | GLARE | |
8 | にらみ | STARE | GLARE | |
10 | ふぶき | BLIZZARD | SNOWSTORM | |
12 | ほのお | INFERNO | BLAZE | |
13 | ほのお | CREMATE | BLAZE | |
14 | どくガス | POISON | POISON GAS | |
15 | マインドブラスト | TRANCE | MIND BLAST | |
16 | どくガス | POISON | POISON GAS | |
17 | いなずま | THUNDER | LIGHTNING | |
18 | どくガス | TOXIC | POISON GAS | |
22 | どくばり | STINGER | NEEDLE | |
23 | にらみ | DAZZLE | GLARE | |
24 | つなみ | SWIRL | TIDAL WAVE | |
25 | たつまき | TORNADO | TORNADE |
Enemies
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
0 | ゴブリン | IMP | GOBLIN | |
1 | ゴブリンガード | GrIMP | GrGOBLIN | |
4 | ウェアウルフ | WrWOLF | WEREWOLF | |
5 | ウィンターウルフ | FrWOLF | Wh.WOLF | |
6 | リザード | IGUANA | LIZARD | |
7 | ファイアリザード | AGAMA | SALAMAND | |
8 | バシリスク | SAURIA | BASILISK | |
10 | アイスギガース | FrGIANT | W.GIANT | |
12 | サハギン | SAHAG | FISHUS | |
13 | サハギンチーフ | R.SAHAG | GrFISHUS | |
14 | サハギンプリンス | WzSAHAG | PrFISHUS | |
15 | かいぞく | PIRATE | PIRATES | |
16 | パイレーツ | KYZOKU | KAIZOKU | |
18 | ホワイトシャーク | GrSHARK | Wh.SHARK | |
19 | ビッグアイ | OddEYE | BIGEYE | |
20 | ディープアイ | BigEYE | DEEPEYE | |
21 | スケルトン | BONE | SKELTON | |
23 | ギガースウォーム | CREEP | WORM | |
24 | クロウラー | CRAWL | CROWLER | |
25 | ハイエナドン | HYENA | HIENA | |
26 | ヘルハウンド | CEREBUS | HELLDOG | |
28 | オーガチーフ | GrOGRE | Cap.OGRE | |
29 | オーガメイジ | WzOGRE | Pr.OGRE | |
30 | コブラ | ASP | COBRA | |
31 | アナコンダ | COBRA | ANACONDA | |
32 | シースネイク | SeaSNAKE | SEANAKE | |
35 | ミノタウロス | BULL | MINOTAUR | |
36 | ミノタウロゾンビ | ZomBULL | MINOZONB | |
38 | シートロル | SeaTROLL | SEROLL | |
40 | レイス | IMAGE | WRAITH | |
41 | スペクター | WRAITH | SPECTOR | |
42 | ゴースト | GHOST | GOHST | |
44 | グール | GHOUL | GHULE | |
45 | ガスト | GEIST | GHAST | |
46 | ワイト | SPECTER | WIGHT | |
47 | パープルウォーム | WORM | PinkWORM | |
48 | サンドウォーム | Sand W | SandWORM | |
49 | ラーバウォーム | Grey W | GrWORM | |
51 | デスビホルダー | PHANTOM | EYEGOHST | |
54 | ウェアタイガー | CATMAN | TIGERMAN | |
55 | ラクシャーサ | MANCAT | MANTIGER | |
56 | アンクヘッグ | PEDE | MEGAPEDE | |
57 | レモラーズ | GrPEDE | GIGAPEDE | |
59 | サーベルタイガー | Saber T | ST.TIGER | |
61 | バンパイアロード | WzVAMP | VAMPMAGE | |
62 | ガーゴイル | GARGOYLE | GARGOIL | |
63 | ホーンドデビル | R.GOYLE | DEVIL | |
66 | ホワイトドラゴン | Frost D | W.DRAGON | |
67 | レッドドラゴン | Red D | R.DRAGON | |
68 | ドラゴンゾンビ | ZombieD | Z.DRAGON | |
69 | グリーンスライム | SCUM | SLIME | |
70 | グレイウーズ | MUCK | OOZE | |
71 | オーカーゼリー | OOZE | JELLY | |
72 | ブラックプリン | SLIME | PUDDING | |
74 | タランチュラ | ARACHNID | SPINER | |
76 | スフィンクス | SPHINX | SPINX | |
77 | バレッテ | R.ANKYLO | ARMADILO | |
78 | デザートバレッテ | ANKYLO | JAGANUT | |
80 | キングマミー | WzMUMMY | PrMUMMY | |
82 | ピロリスク | PERILISK | DEATHALE | |
85 | アロザウルス | TYRO | AROZAURS | |
86 | チラノザウルス | T REX | TYRANO | |
87 | ピラニア | CARIBE | PIRANHA | |
88 | レッドピラニア | R.CARIBE | RedGAR | |
89 | クロコダイル | GATOR | ALLIGATR | |
90 | ホワイトダイル | FrGATOR | WhGATOR | |
91 | オチュー | OCHO | KDS | |
92 | ネオチュー | NAOCHO | L'KDS | |
94 | ファイアヒドラ | R.HYDRA | REDHYDRA | |
95 | ガーディアン | GUARD | GARDIAN | |
96 | ソルジャー | SENTRY | SOLDIER | |
99 | ウォーターナーガ | NAGA | Ls.NAGA | |
100 | スピリットナーガ | GrNAGA | Gr.NAGA | |
102 | ゴーキメラ | JIMERA | GHIMERA | |
103 | ピスコディーモン | WIZARD | DEAMON | |
104 | マインドフレイア | SORCERER | SOULEAT | |
106 | グリーンドラゴン | Gas D | G.DRAGON | |
107 | ブルードラゴン | Blue D | B.DRAGON | |
108 | クレイゴーレム | MudGOL | MUDGOLEM | |
109 | ストーンゴーレム | RockGOL | STNGOLEM | |
110 | アイアンゴーレム | IronGOL | IRNGOLEM | |
111 | ブラックナイト | BADMAN | EVILMAN | |
112 | デスナイト | EVILMAN | DEATHMAN | |
114 | ダークウィザード | MAGE | WIZARD | |
116 | クレイジーホース | MADPONY | HORSE | |
117 | ナイトメア | NITEMARE | HELLPONY | |
118 | デスマシーン | WarMECH | MARSHAL |
Dialogue
Almost every single line of dialogue was changed, except for 39 out of the 255 lines. It appears the prototype's script is an unlocalized version of the final game's script. While it lacks censorship, it also contains more than a handful of awkwardly phrased sentences.
The newline character is 01 (as in the Japanese version) instead of 05 (as in final US script). The last few pieces of dialogue exist in the final game.
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
1 | ひかりのせんしたち‥‥よげんしゃ ルカーンの いったとおりだ。わしの たのみをきいてくれ。 おうじょが ガーランドに さらわれたのだ‥‥ たのむ たすけだしてくれ! |
LIGHT WARRIORS‥ Just as in Lukahn's prophecy. Garland has kidnapped the Princess. Please help her!! |
LIGHT WARRIORS‥just as Lucahn the prophet said. Garland has kidnapped the princess. Please help her! |
|
2 | よくぞ おうじょを たすけだしてくれた。 さあ この きたに はしを かけよう。わしにできるのは これくらいのことしかない。 たいりくに わたり クリスタルの かがやきを とりもどすのだ!! |
Thank you for saving the Princess. To aid your quest I ordered a bridge built to the continent. Go now, and make the ORBS shine again!! |
Thank you for saving the princess.Let me help you by building a bridge to the continent. Now go,and make the ORBS shine again! |
|
3 | セーラは いつも そなたたちのことを きにかけている。 |
The Princess always worries about you. |
Princess is always worrying about you. |
|
4 | おうじょは おれのものだ! だれにも わたさん! ひかりのせんしだと。こざかしいやつらよ! この ガーランドが けちらしてくれよう! |
No one touches my Princess!! LIGHT WARRIORS?? You impertinent fools. I, Garland, will knock you all down!! |
Nobody touches my princess!LIGHT WARRIORS? You impertinent guys! I,Garland,will knock you all down in a minute!! |
|
5 | ああ あなたがたは ひかりのせんしたち‥‥ たすけてくださって ありがとう!! |
So, you are the LIGHT WARRIORS! Thank you. |
So,you are the LIGHT WARRIORS! Thanks to you. |
|
6 | これは コーネリアのおうじょに だいだいつたわる リュートです。 ガーランドが わたしといっしょに しろから もちさったのです。 きっと なにかの やくにたつでしょう。 もっていってください。 |
This LUTE has been passed down from Queen to Princess for 2000 years. Garland stole it when he kidnapped me. Please accept it as my gift, it just might come in handy. |
This LUTE was handed down from the Queen to the princess of Coneria. Garland stole it from this castle. Take it with you.It may come in handy. |
|
7 | ‥‥わたしと いっしょに ここで‥‥ いいえ なんでもありません。 さあ たびだちの よういを。 クリスタルに かがやきを!! |
Now, get ready for your trip, and make the ORBS shine again. |
Now, get ready for your trip and make the ORBS shine again. |
|
8 | このかいぞくビッケさまに さからうとは いいどきょうしてるじゃねえか。 やろうども やっちまえ!! |
Aye, I am Bikke the Pirate, and surprised I am that you scurvy dogs have the nerve to face me. Mates! Get those landlubbers! |
I'm surprised you have the nerve to face me. I wonder if you know that I am Bikke the pirate.Get them guys! |
|
10 | こころをいれかえて まじめに やってますよ ほんっとうですよっ! ほんとうですってば。しんじてくださいよ。 |
I won't be any more bother. I promise. |
I won't be any trouble. I promise. |
|
11 | おうじは アストスの のろいで もう 5ねんも ねむったままなのだ‥‥ なにか ねむりをさます よい くすりは ないものか?! |
For five years the Prince has slept under Astos' spell. Only HERB can wake him! |
The prince has been sleeping for 5 years under the curse of Astos Anyway to wake him up? |
|
12 | おおっ! この めざめのくすり ならば おうじも のろいから ときはなたれよう! さっそく‥‥ ‥‥おうじが おめざめになったぞ!! |
Oh, this HERB will release the Prince from Astos' curse. Look! He is waking‥ |
Oh,this HERB will release the prince from the curse of Astos. Look! he is waking‥ |
|
13 | おかげで おうじも げんきになりました。 もしや あなたがたは‥‥ でんせつの せんし? ありがとうございました。これで ようせいかい にも へいわが‥‥ |
Thank you. Peace will return to ElfLand. |
Thank you. Now peace will return to ElfLand. |
|
14 | ずっと わるい ゆめを みていたようだ‥‥ まだ ゆめのつづきなのか?! そなたたちは でんせつの せんし‥‥おおっ ゆめではない! さあ でんせつ に したがい この しんぴのかぎを さずけよう |
Is this a dream?‥ Are you, the LIGHT WARRIORS?‥ Is this for real?‥ So, as legend says, I give you the mystic KEY. |
Is this a dream? But,you are the LIGHT WARRIORS‥ so,this is for real!! Come,I'll give you this mystical KEY as legend says. |
|
17 | アストスにだまされ このしろも あれはてて しまった。たのむ みなみにある ぬまの どうくつ から クラウンを とってきてくれ。 そうすれば この しろも もとどおりになる‥‥ |
Astos double-crossed us. Go south, to the Cave of Marsh, to retrieve the CROWN. Then, bring it directly back to me! |
We were decieved by Astos and the castle has become ruined.Please get the CROWN back from the cave near the south marsh.It is the only thing that can save us! |
|
18 | ファファファ‥‥ ばかな やつらよ。 わしこそ ダークエルフのおう アストスだ! そのクラウンと わしのもつ このすいしょうのめが あれば わしは しんの ようせいおうになれる! さあよこせっ!! |
HA, HA, HA! I am Astos, King of the Dark Elves. I have Matoya's CRYSTAL, and you shall give me that CROWN, now!!! |
HA,ha,hah!I'm Aatos the king of the dark elves. I already have the CRYSTAL. All I need is the CROWN to become the king of ElfLand. Now give me that CROWN! |
|
19 | あと 1ぽのところで いわが じゃましとる このままじゃ うんが は ほれん ニトロのかやくさえ あればなあ‥‥ |
A rock blocks construction of my canal. If I only had TNT. |
A rock is blocking the construction of the canal. If I only had TNT. |
|
20 | おおっ! かんしゃするぞ わかものたち これこそ ニトロのかやく じゃ。 これで うんが が できるぞ。 さあ しごとに でかけるか! |
Oh, wonderful! Nice work! Yes, yes indeed, this TNT is just what I need to finish my canal. Now excuse me while I get to work! |
Oh, wonderful!Nice work! Yes, yes‥ This TNT was what I needed to build the canal. Now let's get to work! |
|
21 | でんせつの きんぞく アダマンタイトがあれば まぼろしのけんが つくれるやもしれん |
For the LIGHT WARRIORS I will make a truly legendary sword. However, my supply of ADAMANT is exhausted. |
I may be able to make the legendary sword if I had the metal, ADAMANT. |
|
22 | こっこれはアダマンタイト! よし わしが けんを つくってやろう‥‥ ポンっ! ほらできたっ!! ‥‥おおっ これは わしが てがけたなかで 1ばんのできじゃ。もっていくがよいっ!! |
ADAMANT!! Now let me make the sword for you‥ Here, the best work I've ever done. It is my gift. |
ADAMANT!! Now let me make the sword for you‥ Here, the best work I've ever done. Take it with you. |
|
23 | すいしょうのめ‥‥ すいしょうのめ‥‥ すいしょうのめ‥‥ ゴトッ! イタタッ!! すいしょうのめが ないと めがみえん だれだ? すいしょうのめを ぬすみおったのは! |
Where is my CRYSTAL? I can't see anything without it‥ Who stole my CRYSTAL? |
CRYSTAL, my CRYSTAL‥ Where is my CRYSTAL? I can't see anything without it‥ Who stole my CRYSTAL? |
|
24 | せんしたちよ クリスタルに しゅくふくを‥‥ |
WARRIORS. Revive the Power of the ORBS! |
WARRIORS, God bless the ORBS! |
|
25 | それは すいしょうのめか? ほれ よこせ‥‥! かわりに このくすりを やるから‥‥ わしの くすりのなかで 1ばん すばらしい くすりじゃ! おおっ!!! めが みえるぞよっ!! |
The Prince needs HERB? I'll trade the most powerful HERB to get my CRYSTAL back‥ Oh! I can see!! |
Give me the CRYSTAL and I'll give you this HERB instead.It's the most powerful HERB of all. Oh, I can see now. |
|
26 | もう おまえらには ようはない! さあ あっちへいった あっちへいった! |
You have no more business here. Go!! |
I have nothing to do with you anymore.Go on. |
|
27 | がくしゃのウネといえば しらぬものは いないのだっ! なにっ! わしのことを しらないっ?! |
Everybody knows me. What?! You've never heard of Dr. Unne? |
Everybody knows Dr.Unne. What?! You've never heard about me? |
|
28 | ちょっと その いしを みせてみろ。 おおっ これは ロゼッタいしではないか! これで ルフェインごの なぞが とける!! さあ おまえたちにも おしえてやろう。 |
A SLAB!! This SLAB will lead us to solve the riddle of the Lefeinish!! Now, listen to me‥ |
A SLAB!! This SLAB will lead us to solve the riddle of the Lefeinish!! Now listen to me. |
|
29 | すべてのものは しにたえるのだ。 ふういんは とかれることなく だいちは くさっていく。 この バンパイアさまに かてると おもうのかっ! |
All living things were born to die. No one can defeat me, the Vampire!! |
All living things are born to die. No one can defeat me the Vampire!! |
|
30 | バンパイアは しもべにすぎぬ。だいちを くさらせ つちのクリスタルの かがやきを ふうじている やつは もっと おくふかくにいる。この つえを もって バンパイアの へやの うらで つかえ! |
Use this ROD behind the Vampire's room. Hiding deep inside you will find the cause of the earth's rot. |
The Vampire was only a follower of a FIEND hiding deeper inside.He is the one causing the earth to rot.Take this ROD and use it behind the Vampire'S room. |
|
31 | わしは ドラゴンおう バハムート。 しんの ゆうきとちからをもつものに しょうごうを あたえる。 ゆうきのあかしを もってくるのだ! |
I am BAHAMUT, King of the Dragons. Bring me proof of your courage, to receive the honor due true Warriors. |
I'm BAHAMUT, the king of the dragons. Bring me a proof of your courage,then I shall give you the honor of a true warrior. |
|
32 | その ねずみのしっぽ こそ ゆうきとちからの あかしだっ! さあ おまえたちに しょうごう を さずけよう‥‥ ゆうしゃの たましいよっ! ここに つどえ! |
The TAIL of a rat proves your courage. I shall give you the honor due true Warriors. |
The TAIL of a rat has proved your courage. Now I shall give you the honor of a true warrior. |
|
33 | 4つのかがやくクリスタルを くろすいしょうに かさねあわせた‥‥ときのながれが おしよせる! くうかんがねじれる!さあ いっぽまえにふみだせば 2000ねんまえへ タイムトリップする!!! |
The four ORBS now cover the black ORB‥ To take a step forward is to go back 2000 years in time. |
The 4 ORBS have covered the black ORB‥ Now, take a step forward and you'll go back 2000 years in time. |
|
34 | ぶきみないろをたずさえた くろすいしょう。 しかし とくになにも おこらない。 |
The black ORB glitters ominously‥ But nothing happens. |
The black ORB is glittering ominously‥ But nothing happens. |
|
35 | あなたの かった びんに はいっていたの わたし こわくて にげだしてしまって‥‥ おれいに いずみの そこに わく くうきのみずを くんできましょう! |
That pirate trapped me in the BOTTLE. I will draw OXYALE from the bottom of the spring for you. |
I was trapped in the BOTTLE you bought. I can draw OXYALE from the bottom of the spring for you. |
|
36 | たすけてくれて ありがとう! くうきのみずは やくにたったかしら? その みずからは くうきが かぎりなく わきだしてくるの‥‥ |
Thank you for saving me. Remember! OXYALE will give you air. |
Thank you for saving me. Remember,OXYALE makes air! |
|
37 | にんぎょを すくいたくて タルで せんすいかん を つくったの。 でも とちゅうで いきが つまってしまって つかいものにならない‥‥ あぶないから ちかづいては だめ! |
I made a submarine to save the mermaids. But, to go deep enough it will require OXYALE. |
I made a submarine to save the mermaid, but it doesn't have enough air to go deep down. |
|
38 | くうきのみずをもった せんし‥‥ ずっと あなたがたを まっていました。おねがい! にんぎょを すくってください! ‥‥そういうと おんなの すがたは まぼろしのように きえさった |
WARRIORS, you have OXYALE. The mermaids wait, please help them! |
The WARRIORS with the OXYALE‥I've been expecting you.Please help the mermaid! |
|
39 | コノ キューブ‥‥ モッテイッテ‥‥ コレ ツカッテ フユウジョウ ノ ティアマット‥‥ オネガイ‥‥ |
Take this CUBE. With it, you can transfer to the FLOATING CASTLE. |
Take this CUBE, and use it to go to the floating castle. |
|
41 | このみちは だれも とおさん!! | No one passes this road. | Nobody passes this road. | |
42 | その いしは スタールビーか?!おまえら それを くれたら ここをとおしてやる! モグ モグ‥‥んー うめえ!! やっぱり ルビーが さいこうに うまいぜっ!!! |
If you want pass, give me the RUBY‥ Crunch, crunch, crunch, mmm, it tastes so sweet. Rubies are my favorite. |
Give me the star RUBY,if you want to go through. Uhh,It tastes so sweet. Rubies are my favorite. |
|
43 | よくぞ つちの カオスを たおし かがやきをとり もどした。だが200ねんごに めざめるはずだった ひのカオスが それに きづき めをさました。 さあ このカヌーをつかい グルグかざんにゆけ! |
Great job vanquishing the Earth FIEND. Now, the Fire FIEND wakes. With this CANOE go to the VOLCANO, and defeat that FIEND also! |
You did a great job defeating the FIEND of earth.But somehow, the FIEND of fire has awaken.Take this CANOE to the VOLCANO where he lives. |
|
44 | 400ねんまえに かぜが‥‥ 200ねんまえに みずが‥‥ そして つち と ひ‥‥ このせかいをつくる 4つのちからが‥‥ |
400 years ago, we lost control of the Wind. 200 years later we lost the Water, then Earth, and Fire followed. The Powers that bind this world are gone. |
400 years ago the wind‥ 200 years ago the water‥ then the earth and then the fire‥ The 4 powers that create the world. |
|
45 | そなたのもっているクラウンは ゆうきをためす ゆうしゃが もつものだ。さあいって だいざに すわれ。そなたの ゆうきと ちからが ためされよう。ゆうしゃのあかしを もちかえれ! |
Possession of the CROWN is required to test your courage. Take it to the royal throne, and bring back proof of your courage. GOOD LUCK! |
Only those with the CROWN has the priveledge to test their courage. Take it to the royal throne and bring back a proof of your courage. Good luck! |
|
46 | ハハハハ‥‥おぼえているか。わしは ガーランドだ いまから 2000ねんごの みらい‥‥あのときに おれは ころされかけたが 4つのちからが おれを タイムトリップさせ かこに よみがえったのだ! |
Remember me, Garland? Your puny lot thought it had defeated me. But, the Four FIENDS sent me back 2000 years into the past. |
Remember me,Garland? I was nearly killed with your hands. But the 4 powers brought me back to the past through 2000 years. |
|
47 | とき は めぐっている‥‥ かこに とんだ わしは 2000ねんごのために 4ひきの カオスを みらいに おくりこんだ。そして 4つのちからで また みらいの じぶんを タイムトリップさせる! |
From here I sent the Four FIENDS to the future. The FIENDS will send me back to here, and the Time-Loop will go on. |
From here I have sent 4 FIENDS to the future. So if all goes well, the 4 powers will send me back to here from the future by the time-loop. |
|
48 | 2000ねんのち わしの きおくは うしなわれ ている。だが わしはまた かこに もどってくる そして おまえたちは ここで しに わしは えいきゅうに いきつづけるのだ!! |
After 2000 years, I will be forgotten, and the Time-Loop will close. I will live forever, and you shall meet doom!! |
After 2000 years, nobody will remember me. But,I'll complete the time-loop. Then I'll live forever and you meet your doom!! |
|
49 | おうさまは ひかりのせんしを さがしていらっしゃる。 ムムッ もしやそなたたち‥‥?! |
The King is looking for the LIGHT WARRIORS. You do not happen to be them do you? |
The king is looking for the LIGHT WARRIORS. You don't happen to be‥ |
|
50 | ハイッ!わたしは このコーネリアじょうを まもるという たいやくを おおせつかって いますデスッ! |
Yes Sir!! I belong to the Honor Guard of Castle Coneria. |
Yes Sir!I am an Honor Guards of castle Coneria |
|
51 | おねがいです。 おうじょさまを たすけだしてください! |
Please! Save the Princess! |
Please! Save the princess! |
|
52 | おおっ ひかりのせんし おうじょさまを たすけだしてくれて ありがとう! |
Thank you for rescuing the Princess. |
Thank you for rescuing the princess. |
|
55 | おきさきさまは かなしみのあまり へやにとじこもったままです。 |
In sadness, the Queen locked herself inside. |
The Queen's sadness has forced her to lock herself in. |
|
56 | おうじょさまが さがしていたわよ! | The Princess was looking for you! |
The princess was looking for you! |
|
57 | あなたがたが ひかりのせんし‥‥? あの クリスタルのでんせつの?! |
So, you are the LIGHT WARRIORS? |
So,you are the LIGHT WARRIORS? |
|
58 | おぬしら てにいっぱいのぶきをもって‥‥ よくばってはいかんっ!! それでは わしが けんをつくっても もてまい! |
Don't be greedy. You already have too many weapons to carry. |
Don't be greedy.You already have too many weapons to carry. |
|
59 | わたしは おうひの ジェーン。 どうか おうじょセーラを たすけだしてください! |
I am Jane, Queen of Coneria. Please save my daughter, Princess Sara. |
I'm Jane,the Queen. Please save my daughter, princess Sara! |
|
60 | セーラをたすけだしてくれて ありがとう!! | Thank you for saving Princess Sara. |
Thank you for saving princess Sara! |
|
62 | おねえちゃんが ぶじにかえってきたの! おにいちゃんたちのおかげよっ!ありがとう! |
My sister is back safe! Thank you. |
My sister is back safe! Thanks to you guys. |
|
63 | おうじょをさらったガーランドは しろの きた にある カオスのしんでんに にげこんだ との じょうほうがはいった‥‥ |
Reports say that Garland holds the Princess in a Temple to the northwest. |
I was just told that Garland who kidnapped the princess,is hiding in the Temple in the north. |
|
64 | さあ そのかぎで とびらを あけてください。 いまこそ このなかみが やくにたつでしょう。 |
Use that KEY. Inside what you find will be quite helpful. |
Use that KEY. What you find in the room will be sure to be helpful. |
|
65 | わたしたちの そせんは 400ねんまえ ぶきを このほうもつこに ふういんし そのかぎを エルフのおうじに あずけた。 ひかりのせんしが あらわれるまで‥‥ |
400 years ago the Treasury was locked by the mystic KEY. Our ancestors gave the KEY to the Prince of ElfLand for safekeeping. |
400 years ago, our ancestors locked the weapons in the treasure room and gave the KEY to the prince of elf. |
|
67 | おうさまは よげんしゃルカーンの ことばどおり ひかりのせんしが あらわれて さらわれた おうじょを たすけだしてくれると しんじています。 |
The King is sure that someday the LIGHT WARRIORS will come to save the Princess, just as in Lukahn's prophecy. |
The king believes that someday the LIGHT WARRIORS will come and save the princess,like Lukahn the prophet said. |
|
68 | よげんしゃルカーンは みかづきをめざす‥‥といって このまちをでていった‥‥ |
Lukahn left this town, to join his colleagues at Crescent Lake. |
Lukahn the propet left this town saying that he will follow the crescent |
There's a textbox overflow for this line in the prototype. |
69 | しんでんにいくのじゃ。そして でんせつどおり クリスタルのかがやきをもって その ちゅうおうに たつのだ! |
As legend foretold, once again the ORBS shine!! Quickly, to fulfill the legend, take them to the Temple north of here, and stand in the center. |
Go to the palace,and as legend says, stand in the center with the shining ORBS. |
|
71 | わたしは おどりこ! ウフフっ!! | I am Arylon, the Dancer! | I am a dancer! | |
72 | ここは ゆめのみやこ コーネリア‥‥ | This is Coneria, the dream city. |
This is Coneria,the dream city. |
|
73 | コーネリアをでて きたにいったところに マトーヤという まじょが すんでいる。 |
North of Coneria lives a witch named Matoya. |
To the north of Coneria lives Matoya,the witch. |
|
74 | マトーヤは め が わるくて すいしょうのめ が ないと なにもみえないの。 |
Matoya has poor eyesight. She needs the CRYSTAL to see. |
Matoya has poor eyesight She can't see without the CRYSTAL. |
|
75 | むかし わたしは はるかひがしの みなとまち プラボカに すんでいました。 |
My home is Pravoka, a beautiful port city far east of here. |
I used to live far in the east in Pravoka, a city with a beautiful port. |
|
77 | おお そのクリスタルの かがやきで わたしは ちゃんと ことばが しゃべることができる。 カオスの のろい によって こんなすがたに されてしまったのです。 |
Help! The FIEND's curse turned us into bats. With the ORBS shining anew, once again we can speak! |
With the ORBS shining again, we can speak! Help! The curse of the FIEND has turned us into bats. |
|
78 | 4ひきのカオスが クリスタルのかがやきをさえぎり えていた ちからは すべて かこにおくられている 2000ねんの かこにいるなにものかが ちからを すいとっている。そいつが しんのてきだ。 |
The Four FIENDS power is rooted 2000 years ago. The real enemy is in that time. |
The 4 FIENDS are sending the 4 powers 2000 years to the past.Someone in the past must be the real enemy. |
|
79 | へやのちゅうしんにある くろすいしょうを 4つの かがやきでてらせば 4つのちからが あつまり 2000ねんまえの くずれおちるまえの カオスの しんでんへの ときのとびらが ひらかれます。 |
When the 4 ORBS cover the black ORB in the center of the palace, the Time Gate can open. |
When the 4 ORBS cover the black ORB in the center of the palace, the Time Gate will open. |
|
80 | おおっ わたしたちが みつけられなかった 4つのかがやきだ!!そのクリスタルをもって ときのとびらに たてば タイムトリップして 2000ねんのときを こえることができるはずだ! |
You must travel back in time 2000 years. Now, with the ORBS shining, stand in the Time Gate. |
Take those ORBS and stand by the Time Gate. Then you can travel back 2000 years to the past. |
|
81 | わたしたちは てんくうびとです。 せかいの はめつの げんいんは ここにあると つきとめたのですが‥‥ もう 400ねんまえにもなります‥‥ |
We are the five lost SKY WARRIORS. 400 years ago we battled against the cause of the world's destruction. |
We are the SKYWARRIORS. 400 years ago, we found out the reason of the destruction of the world |
|
83 | わしは にしの かなた メルモンドのまちから にげてきたのじゃ‥‥ あのまちは ひさんじゃ。 だいちは くさり よるになると かいぶつが おそってくる‥‥なんとかしてやってくれ!! |
I have escaped from Melmond, in the west. My town is in trouble. Please help them!! |
I have escaped from Melmond in the west.That town is in trouble. Please help them!! |
|
84 | うみの むこうには エルフたちがすんでいるの。 でも おうじが ずっとねむったままなんですって。 |
The Elves live across the sea. Matoya's HERB is the only thing that will wake their Prince. |
The elves live across the sea.Their prince has been asleep for a long time. |
|
85 | このまちは アルディのうみを わがものがおで あらしまくる かいぞくに おそわれているんだ! |
This town has been invaded by pirates. |
This town has been invaded by the pirates. |
|
86 | ふねは みなとにしか じょうりくできない。 きたのほうには みなとは ないぜっ! |
Ships can stop only at ports. There are no ports in the north. |
Ships can only stop at ports.There are no ports in the north. |
|
89 | わたしたちの おうじは アストスの のろいで ねむったままなのです。 おねがいです なんとか たすけてください! |
Astos put the Prince to sleep. Please! Save him! |
Our prince was put to sleep by Astos. Please! Save him. |
|
90 | おうじが おめざめになった! ありがとうございました。 |
The Prince is awake! Thank you so much. |
The prince has awaken. Thank you so much. |
|
91 | アルディのうみの にしのはじの どうくつには ドワーフたちがすんでいるんだ。 あいつら いいやつばかりだよ! |
The Cave of Dwarf is at the west end of the Aldi Sea. |
The dwarves live in a cave at the west-end of Aldi Sea. |
|
92 | アストスは とつぜん このしろに やってきて おうじに のろいをかけ しろの ざいほうを もちさったんだ! |
Without warning, Astos attacked our castle. Our Prince was laid under a curse, and our treasury ransacked. |
Astos suddenly attacked this castle,laid the prince under his curse, and stole the treasury. |
|
93 | どんな くすりでも せんじることができる まじょの うわさを みみにしたよ エーっと たしか マトーヤとかいう? |
It is said there is a witch who has HERBS. I believe that her name is‥ Matoya! |
They say there lives a witch who has any kind of HERB.I believe her name was‥ Matoya‥ |
|
94 | それは めざめのくすりかっ! それならば おうじを すくえるかもしれない |
Is that it? The HERB to save the Prince? |
Is that the HERB? Maybe it'll save the prince. |
|
95 | エルフは かぎを あずかっているんだ。 いつか ひかりのせんしに ゆだねるまで‥‥ |
The Prince keeps the mystic KEY until the coming of the LIGHT WARRIORS. |
The elves are keeping the KEY until the LIGHT WARRIORS arrive‥ |
|
96 | にしの どうくつに あくまがすみつき そのために だいちが くさってきているという うわさを きいたよ |
Maybe it's only rumour, but, I think the cause of all problems is to be found in the cave of Marsh. |
They say the devil lives in a cave down west.It has something to do with the rot of the earth. |
|
97 | わたしたちの おうじを たすけてください! | Save our Prince! | Save our prince! | |
98 | おうじは ようせいおうに なられるはずだったのに‥‥ |
Our Prince was to become the King of ElfLand. |
Prince was to become the King of ElfLand. |
|
99 | むかし にしへ たびしたときに ふるびた しろへ まよいこんだことがあるんだ。 だけど だれもいなくて きみがわるいんで すぐに そこを はなれたよ。 |
Long ago I wandered to the Northwest. I found an ancient castle that was so spooky, I left immediately. |
Long ago when I was travelling in the west, I wandered into an ancient castle. It was so spooky that I left as soon as I could. |
|
100 | アストスを たおしてくれたのですか! これで エルフにも へいわが!! |
Astos has been defeated? Peace will now return to ElfLand. |
You have killed Astos? Peace shall return to the ElfLand!! |
|
101 | ダークエルフのおう アストスの ゆくえは だれも しりません。 |
Astos wears a disguise, and lurks in seclusion. |
Nobody knows the whereabouts of Astos. |
|
102 | おうじが めざめなければ ようせいおうは たんじょうせず ダークエルフの あんこくの ちからが エルフを しはいすることになるんです。 |
The Prince must wake soon, or the power of the Dark Elf will dominate! |
If the prince doesn't wake up, the evil power of the dark elf will dominate the ElfLand. |
|
105 | みかづきのうえに どうくつがみえる‥‥ そう かざんよりもっと きたのほうだ。 そこに ふゆうせきが ねむっている‥‥ おまえたちのくるのを まっている。 |
I can see a cave above the crescent‥ To the north of the volcano, there you will find the FLOATER. |
I can see a cave above the crescent‥ Yes, to the north of the volcano.You will find the FLOATER there. |
|
106 | みかづきの したにある さばく。 なにかが すなのしたから うかびあがる! ふゆうせきをつかうのじゃ!! |
In the desert south of the crescent, something is emerging from below the sand‥ Use the FLOATER! |
In the desert under the crescent,something is appearing from underneath the sand‥ Use the FLOATER! |
|
107 | わたしは よげんしゃだ。 ときが たてば めいそうから よげんが うまれるだろう‥‥‥そのときまで まつのだ! |
The Prince must wake soon, or the Dark Elf will dominate! |
I am the prophet. When the time comes, a vison will come to my mind.You must wait until then!! |
|
108 | おれは ふゆうせきを さがしているんだ。 ふゆうせきがあれば なんだって うくんだぜ! |
I'm looking for the FLOATER. I'll bet with it I could float anything. |
I'm looking for the FLOATER. Anything will float with it. |
|
109 | ネリクじいさんは いだい だよ。 そんけいできるドワーフだ。 |
Old Nerrick is a very respectable Dwarf. |
Old Nerick is a great, respectable dwarf. |
|
110 | このおとかい!? むらの うらてで ネリクじいさんが いわを くだいている おとさね。 |
That sound? Nerrick is digging a canal. |
This sound? Nerick is digging the canal the back of the village. |
|
112 | かじやのスミスには あったかい? | Did you meet Smith, our blacksmith? |
Did you meet Smith the blacksmith? |
|
113 | すいしょうのめが あれば めがみえなくても ものをみることができるんだよ。 ダークエルフのアストスが まじょのマトーヤから ぬすみとったらしいよ。 |
With the CRYSTAL, even the blind can see. Astos stole it from Matoya. |
With the CRYSTAL,even the blind can see. Astos has stolen it from Matoya. |
|
114 | だいちが くさってきている。 にしの ほうから だんだん‥‥ |
The earth is rotting slowly from the west‥ |
The earth is rotting slowly from the West‥ |
|
116 | うでわは よろいのかわりになるんだ。 みを まもることができるんだよ。 |
The ‥bracelet can protect you, like armor. |
The ‥bracelet can protect you like an armor. |
|
117 | あんたたち うんが は みたかい!? やっぱり ネリクじいさんは すげえや!! |
Oh, did you see that canal? Old Nerrick truly is great indeed. |
Did you see the canal? Old Nnerick is great indeed‥ |
|
118 | ニトロのかやくは むかし しろの ほうもつこに しまわれたらしい。 |
Long ago, Coneria's Treasury safeguarded the use of TNT. |
Long ago, they used to store TNT in the castle's treasury room. |
|
120 | フシギナ ジュモン サ サッサカサ! とくれせん たぼーび フシギナ ジュモン サ サッサカサ! |
TCELES B HSUP A magic spell? |
Here's the magic spell TCELESBHSUP |
|
121 | だいちが くさってきている。 アースのどうくつにすむ バンパイアの しわざだ。 あいつが つちのちからを さえぎっているんだ! たのむ たいじしてくれ!! |
The Vampire of the Earth Cave is stealing the Power of the earth. We need your help. |
The Vampire in the Earth Cave is taking away the force of the earth. We need your help. |
|
123 | どうくつにすむ いしの きょじんは いしを たべるんだ。 とくに ほうせきは だいこうぶつ なんだぜっ! あいつ くいいじ はってるからなっ! |
The Titan who lives in the tunnel eats gems. He loves RUBIES. |
The Giant who lives in the cave eats gems. He loves rubies. |
|
124 | バンパイアは しんだのに ますます つちは くさっていく‥‥ いったい どうなっているんだ? なにか ほかのものが?? |
The Vampire is gone, but the earth continues to rot. What causes this? |
The Vampire is dead, but the earth is still rotting‥What else could there be? |
|
126 | このまちのみなみの あくまのしっぽとよばれる はんとうには アースのどうくつがある。 むかしは そのどうくつのそばに いけばいくほど さくもつが よくそだった。 |
The Earth Cave is on the peninsula southwest of this town. |
The Earth cave is on the peninsula to the south of this town. |
|
127 | おおっ つちのクリスタルに かがやきが!! | Look! The Earth ORB is shining again. |
Look! The ORB of Earth is shining. |
|
128 | ああ‥‥ このまちは バンパイアに おそわれているんだ。 きょうかいも こわれ まちは ぼろぼろだよ! |
This town was invaded by the Vampire. The Clinic was destroyed and the town was cursed. |
This town has been invaded bu the Vampire. The church is destroyed and the town is wretched |
|
130 | みなみの はじの どうくつに サーダじいさんが すんでいる。じいさんは とても ものしりだよ。 |
Pass through the Titan's Tunnel, then south to find Sarda, the Sage. |
In the southern cave lives old Sarda. He is a sage. |
|
131 | バンパイアは しんだけど つちは どんどん くさっていく‥‥ だいちの みどりが きえていく‥‥ |
The Vampire is gone, but the earth still rots?‥ |
The Vampire is dead but the earth is still rotting‥The green fields are disappearing. |
|
132 | きたのせかいには むかし ひじょうにさかえた ぶんめいがあったが いまでは あれはててしまっている。 |
In the northern world, there once was a prosperous civilization, but now it is ruins. |
In the northern world, there once was a prosperous civilization, but now it's ruined. |
|
134 | ひかりのせんしたち‥‥ あなたたちの おかげです。 つちが きれいになってきました! |
LIGHT WARRIORS‥ Thanks to you, the earth is beginning to revive‥ |
LIGHT WARRIORS‥ Thanks to you. The earth is beginning to revive‥ |
|
135 | こだいの ひとびとは なにかの いしを つかって ふねを そらにうかべていたらしい‥‥ |
They say the ancient people used a stone to make their ship float. |
They say the ancient people used some kind of stone to make their ship float. |
|
136 | おお ひくうせんだ!! ほんとうにあったのか!! | OH! An AIRSHIP! The fables are true, it really exists!! |
OH! An AIRSHIP! It really existed!! |
|
137 | おとうさんがやってる みせに よってね! | Sarda does not fear the evils of the cave. |
You're always welcome to drop in at my father's shop. |
|
138 | まあ! ずいぶん りっぱになったわね! | Well, well‥ You have become fine Warriors. |
Well, well‥ You have become a fine a man. |
|
139 | わたしは ドワーフのむらから やってきた ジム。 だいちが くさるわけを しらべにきました。 |
I am Jim. My home is the Dwarf Village, but I am here investigating. |
I'm Jim from the village of dwarf. I've come to investigate. |
|
140 | わたしたち 12にんの けんじゃは ほしと よげんに みちびかれ ここにやってきた‥‥ |
We, the Twelve Sages, were lead here by the stars and prophecy. |
We,the 12 Sages,were lead here by the stars and predictions. |
|
141 | つち ひ みず かぜ の 4つのクリスタルは それぞれの ちからによって かがやいている。 4ひきのカオスが それをさえぎって ちからを てにいれようとしている。 |
Once the ORBS shined with the power of Earth, Wind, Fire, and Water. The four FIENDS seized those Powers. |
The powers of Earth, Wind,Fire and Water gives each of the 4 ORBS the power to shine. But the 4 FIENDS are trying to take away the powers. |
|
142 | つち‥‥ ひ‥‥ みず‥‥ かぜ‥‥ この4つのちからで せかいは なりたっておる。 |
Earth, Wind, Fire, and Water‥ The world is bound by these four Powers. |
Earth,Wind,Fire and Water‥ The world is based on these 4 powers. |
|
143 | 4つのちからの わきでる みなもとは 4かしょにある さいだんだ。そこに いき カオスをたおし さいだんに クリスタルを おけば かがやきは とりもどせる‥‥ |
Each element's power focuses at its Altar. Locate, and crush the Fiend. Then to make it shine, place the ORB on the Altar it guarded! |
The 4 powers come from 4 altars.Go there,defeat the FIENDS and place the ORBS on the altars. They will be sure to shine again. |
|
144 | 4ひきのカオスは すべての じだいを しはい しようとしている。400ねんまえに かぜの カオスが。200ねんまえに みずのカオスが あらわれ きたの ぶんめいを はかいした。 |
Four FIENDS are bent on the world's destruction. 200 years ago, the FIEND of Wind teamed with that of the Water to destroy civilization. |
4 FIENDS are trying to destroy the whole world. Hundreads years ago,the FIEND of Wind and Water has come and destroyed the civilization. |
|
145 | つちのカオスは だいちを くさらせる‥‥ |
The Earth FIEND causes the rot of our land. |
The FIEND of Earth is the cause of the rot of the land. |
|
146 | ひのカオスが あらわれたとき すべては やきつくされる‥‥ |
The Fire FIEND will burn everything up! |
The FIEND of Fire will burn everything up! |
|
147 | 4つのクリスタルに かがやきを とりもどし ここに もどるのだ! すべてのなぞは とかれるだろう‥‥ |
As you restore light to the ORBS, we will reveal more secrets, please see us repeatedly. |
Go and make the ORBS shine again. Then, all the mysteries will be solved. |
|
148 | 4つのかがやきを われらの もとへ! それができるのは ひかりのせんし そなたたち だけじゃ! |
LIGHT WARRIORS, only you can make the ORBS shine again!! |
We must make the ORBS shine again. LIGHT WARRIORS! Only you can do it!! |
|
149 | ひのカオスは このまちの にしにある グルグかざんに ねむっていたが いま 200ねん はやく めざめた。すべてが やきつくされるまえに カオスをたおすのだ‥‥! |
Quickly, before all is burnt, hurry to Gurgu Volcano and stop the FIEND of Fire. |
The FIEND of Fire has awaken 200 years earlier than he should! Hurry!! Go to Gurgu Volcano and kill him before he burns everything up!! |
|
150 | 4つのちからは その ちゅうしんにある カオスの しんでんに あつまっている。 4つのちからを もとにもどした いまこそ そこにいって あくのみなもとを たたくのだ。 |
The Temple of FIENDS is in the center of the Four Altars. The time has come to destroy the source of evil. |
The Temple of FIENDS is located in tne center of the 4 Alters. Now the time has come to go and destroy the source of evil. |
|
151 | おお 4つのかがやきが もどった! その かがやきを ちからにかえれば じかんのかべを やぶることができるのじゃ! しんのてきは2000ねんまえにいる。 |
With the four ORBS shining again the Time Gate can be broken. The true enemy is 2000 years in the past. |
Look! With the 4 ORBS shining again you will be able to break the time barrior.The true enemy lives 2000 years in the past. |
|
152 | そなたたちの きおくは うしなわれているが そなたたちのいた せかいは このせかいの しんのすがただ。だが それがいま このじだいで とつぜんくるってしまったのだ。 |
The world was suddenly thrown into disorder. You must restore it. |
This world has suddenly thrown into disorder. You must restore the world. |
|
153 | わのようになってしまった ときのくさり それをたちきるには かこにいる しんのてきを たおさねばならない。 |
Time is repeating. In order to break the Time-Loop you must eliminate the enemy who controls from 2000 years in the past. |
Time is repeating itself In order to break this time-loop,we must defeat the enemy who lives 2000 years in the past. |
|
154 | なにものかが2000ねんまえにとび そこから このせかいに 4ひきのカオスをおくりこみ 400ねんまえからはじまった せかいのはかいを おこなっているのだ。 |
Someone travelled 2000 years to the past. The four FIENDS were sent forward in time. Those FIENDS threaten to destroy the world today. |
Somebody who travelled 2000 years to the past sent 4 FIENDS to the future to destroy the world today. |
|
155 | ときが めぐっているのがみえる‥‥ 2000ねん まえにとんだ なにかが そこからせかいをはかいし そしてまた 2000ねんたったいま そいつはまた 2000ねんまえにとび‥‥ そしてまた‥‥ |
I see now. Someone who travelled back 2000 years is the cause of the world's destruction. After 2000 years he will travel back again‥ Then again‥Then again‥ |
I can see it now. Somebody who travelled back 2000 years will destroy this world.After 2000 years,this person is going to travel back again‥and then again‥ |
|
156 | 2000ねんの ときが くりかえしているのが みえる!! まるで にわとり と たまご じゃ!! ときのくさりを たちきるのじゃ!! |
Time will repeat itself every 2000 years. Break the Time-Loop! |
I can see time repeating itself every 2000 years. Break this time-loop! |
|
157 | カオスのしんでんには むかしカオスとたたかった てんくうびとのせんしがいるはずだ。 コウモリにすがたを かえられてしまっているが‥‥ |
In the Temple of FIENDS are the remaining SKY WARRIORS. They fought the FIENDS and are now bats! |
In the Temple of FIENDS lives the SKYWARRIORS who were turned into bats.They once fought with the FIENDS. |
|
158 | ちからを ただしいほうこうに むけねばならぬ! | We must use force only for just purposes. |
We must use the force for justly purposes. |
|
159 | おれは ふゆうせきを もう10ねんも おいもとめているんだ。どうも このきたに ある どうくつが あやしいんだがな‥‥さいきん かみさんが うるさくて たびに でれないんだよ |
For ten years I probed for the FLOATER. CANOE north, to the Ice Cave. |
I've been looking for the FLOATING STONE for 10 years.The cave in the north is fishy. |
|
160 | わしは よげんしゃルカーン。 いまこそ でんせつが‥‥ よげんが‥‥ すべて めのまえにあらわれ われわれの ゆくさきがきまる。 |
I am Lukahn. Now all legends and prophecy will be fulfilled. Our path has been decided. |
I am Lukahn the prophet. Now the legend and a prediction will unveil and our path will be decided. |
|
161 | だんなさまは たびばかりなされて‥‥ かえって きても おひるねばかり。ちょっとは いえのことも かんがえてくださらないと‥‥ブツブツ‥‥ |
LIGHT WARRIORS, you can do it! |
My husband is always travelling,and when he is home, all he does is sleep.He never helps me around the house. |
|
162 | ルフェインごは むかしのことばで てんくうびと と よばれていた ひとびとが つかっていました。 わたしの あにの ウネが いつもいっていました ロゼッタいしがあれば はなせるようになるのにと |
My brother Dr. Unne has studied Lefeinish, the language of the SKY WARRIORS. If he had the SLAB, he could teach it. |
Lefeinish is an ancient language which the SKYWARRIORS spoke. My brother Unne used to tell only having the SLAB,he would be able to speak it. |
|
163 | その いしをもって あにのウネのところへ いってください! |
Soar to my brother Unne with the SLAB! |
Take the SLAB and hurry to my brother Unne! |
|
164 | くうきのみずって きいたことあるかい? | Have you found OXYALE? | Have you ever heard of OXYALE? |
|
165 | あんた あしは はえているのかい? | You have legs! | Do you have legs? | |
166 | みて! わたしの あし すてきでしょ! あしがあるって いいわね。ほら こんな ステップだってできるのよ! |
My legs are beautiful! It's so nice to have legs. |
Look! Aren't my legs beautiful? Oh, it's so nice to have legs. |
|
167 | キャラバンの アンダーヒルは なんかへんなものを もっていたぜっ! |
Underhill, the Caravan Master, had something very strange‥ |
Underhill the caravan had something strange‥ |
|
168 | 200ねんまえ しんでんは おおきな おとを たてながら うみに しずんだそうじゃ。 ウワサだと いまではそこに にんぎょが すんでいるそうじゃ。 |
Until 200 years ago the Mermaids lived in the Shrine. Then, in fire and smoke, it sank. The Mermaids?‥ |
It is said that 200 years ago,the Shrine sank in to the ocean with a mighty sound. They say a mermaid lives there. |
|
169 | 200ねんもまえに さかのぼるが オンラクのしんでんは みずのちからをもち たいそう さかえていた。たのむ みずのちからを もとに もどしてはくれぬか?! |
Until 200 years ago, the Power of Water brought us good fortune. |
200 years ago,the Shirne possessed the power of Water.It enjoyed great prosperity. Please bring back the power of water. |
|
170 | しんぴなる みずのちからが よみがえった! これでまた むかしのように このくにも さかえることじゃろうて‥‥! |
The power of Water!! Now, our country will prosper like before. |
Oh,the power of water!! Our country will flourish again just like the old days. |
|
171 | わたしは バハムートに しょうごうをもらうため しれんのしろへいく とちゅうです。 あそこにある ゆうきのあかしを もってかえらねばならないのです。 |
I saw BAHAMUT, but, to be honored as a true warrior I must return with proof of my courage. |
I am on my way to the palace of BAHAMUT. I have to bring back a proof of my courage in order to be honored as a true warrior. |
|
172 | おおっ! あなたがたも しょうごうをっ!! | Well, well‥ I see you have been honored. |
Well,well‥You are going to get honored too? |
|
173 | ウィーひっく! おれに かまわないでくれ! ちくしょう! さかなが さっぱり つれねえ! これが のまずにいられるかっていうんだ!! |
Avast ye landlubbers! Stay out of me way. |
Burp‥Leave me alone! Damn! No fish today. Give me something to drink. |
|
174 | わたしの おとうさんは キャラバンなの。 にしの さばくに でかけているわ。いつも さばくのきたのはじの もりのちかくで やすむの。 はやく ぶじに かえってきてほしい! |
My father runs the caravan. He is having a close out sale near the oasis in the western desert. |
My father is a caravan. He's left for the western desert. He always rests near the forest in the far north. I hope he returns soon. |
|
175 | そういえば コペのやつが ひかりかがやくものが おちるのを みたっていってたっけ。 |
Kope 'says' he saw a shining object fall. |
Oh yes,Kope said he saw a shining object fall. |
|
176 | うみのそこに しずんでしまった しんでんには たくさんのざいほうがあるそうよ。きん ダイヤ‥‥ そうそう そういえば だれかが なにかの せきばんが しんでんにあるっていってたわ。 |
Fables say that when the shrine sank, many treasures were lost. Also, they tell of a cryptic stone plate. |
They say there are many treasures in the Shrine that sank.Gold, diamonds‥Oh yes,I've heard that there is a stone plate too. |
|
177 | おれが コペだけど。ああ みたよ えーと たしか きたの たきのほうだったかな。 だれも しんじてくれないけど あれは ロボットみたいだったよ!!? |
My name is Kope. I saw it north, near the waterfall. Believe me! I think it was a robot. |
I am Kope.Yes,I saw it. I think it was near the waterfall in the north. No one believes me but I believe it was a robot. |
|
178 | このまちも 200ねんまえは さかえていた。 | This town used to be prosperous 200 years ago. |
This town used to be prosperous 200 years ago |
|
179 | だめだめ それは サンプルじゃよ!! つかいものにならんよ。 |
No! That is just an unusable sample. |
No!That's just a sample. It's useless. |
|
180 | わたしたち にんぎょは うみの ひかりを うしなうと みずのあわになって きえてしまうの。 |
If we cannot regain the Power of Water, we will become bubbles, then disappear. |
If we lose the light of the sea,we will become bubbles and disappear. |
|
182 | みずのカオスがいるかぎり うみの ひかりは どんどん よわまっていきます。 |
As long as the FIEND of Water lives, we‥ Oh, boo hoo. |
As long as the FIEND of Water lives,the light of the sea will become weaker. |
|
184 | ここはしんでんの さいじょうかいです。 みずのカオス クラーケンは しんでんの いちばんしたにいます。 |
This is the Shrine's top floor. The FIEND of Water, KRAKEN lives on the bottom floor. |
This is the top floor of the Shrine.KRAKEN the FIEND of Water lives on the bottom floor. |
|
185 | あっ その クリスタルは うみの ひかりが しょうちょうされたもの。 あなたがたは もしかして でんせつの‥‥ |
I suppose you are the legendary‥ |
That ORB symbolizes the light of the sea!! I suppose you are the legendary‥ |
|
186 | みずのクリスタルの かがやきを とりもどして うみを すくってください! |
Please save the sea, and make the ORB shine again! |
Please make the ORB shine again and save the ocean. |
|
187 | もう だいじょうぶです。このあたりいったいも むかしのように うつくしい うみになるでしょう! |
Now, order has returned. The sea will be as it was before, beautiful. |
Now everything is under order.This sea will be as beautiful as it was before. |
|
188 | わたしたちの なかまの ひとりが まちを みたいと うえの せかいを みにいったまま かえってこないの。 いったい どうしたのかしら? まさか あしでもはやして?! |
My friend Darryl went to the land, then never returned. I've often wondered what happened‥ Maybe, she grew legs and walked away? |
One of our friends went to see the upper world and has not returned. I wonder what happened? Maybe she's got legs and |
|
189 | あなたたち みずのなかで いきができるの? すっごおーい もう かんどおーっ! |
Unbelievable!! You can breathe underwater?! I'm impressed! |
You can breath underwater?! I'm impressed! Unbelievable!! |
|
190 | ひがしの たいりくの さばくにたつ ミラージュのとうに だれかがはいっていくのを みたの! なんだかすてきな チャイムのおとが していたわ! |
To unlock the Mirage Tower the Lefeinish used a musical tone. |
I saw someone entering the Mirage Tower in the eastern desert.I also heard a beautiful CHIME. |
|
193 | たかのつばさってしってるかい?! あそこの ことばは チンプンカンプンさ! |
Have you been to the city south of here? I just cannot understand a word spoken there. I have wondered what language‥ |
Do you know southern city?You can't understand a word spoken there. |
|
194 | こだいの てんくうびと と よばれていた ひとびとは そらを かけめぐり てん たかくに しろを きずいた という でんせつがあります。 |
Legend says the SKY WARRIORS flew about, here and there, from a castle high in the sky. |
A legend says that ancient SKYWARRIORS used to fly about and built a castle high up in the sky. |
|
196 | なんてこと しんじられなーい。 ねえねえ あなたたち そとの ひとたち でしょ。 どうやって こんな さんちょう まで のぼってきたの?! |
Unbelievable! You are outsiders, right? How did you get this far north? |
Can't believe it! You are outsiders,right? How did you get all the way up here? |
|
197 | ルフェインごを けんきゅうしていた なんとかっていう がくしゃが いたなあ? |
Let me see‥ Yes, there was a professor that studied Lefeinish. |
Let me see‥Yes,I think there was a professor that studies Lefeinish. |
|
198 | このまちの いずみのそこにわく くうきのみずは ようせいにしか くんでくることはできません。 |
Only a fairy can draw OXYALE from the spring. |
The OXYALE which flows from the bottom of the spring of this town,can only be drawn by a fairy |
|
199 | ヤーニクルムさばくにある とうには だれも はいれない。 みんなは しんきろうのとうってよんでるけど ほんとうに しんきろう なのかね?! |
Everyone thinks the tower in Yahnikurm Desert is a mirage. I wonder‥ |
No one can enter the tower in Yahnikurm Desert.Everyone thinks it's a mirage.I wonder‥ |
|
200 | もうしわけございません。 わたしは ようせいを つかまえて キャラバン に うってしまいました。 |
Hardy har, you are too late! I BOTTLED the fairy and sold her to a caravan. |
I'm sorry.I caught the fairy and sold her to a caravan. |
|
201 | にしにある しろは ゆうきとちからを ためす しろだって おやじが いってたよ |
Legends say that the castle in the west is a place to test courage. |
Father used to say that the castle in the west is a place to test your courage. |
|
202 | あーいそがしっ! | ?rewoP taerg evah uoy oD | So busy! | |
203 | あの ほうきは しごとを さぼってばかりで しょうがないんだよ! まったく!! |
What's that broom up to? It's talking backwards! |
That broom is so lazy. What shall I do with it! |
|
204 | このまちの いずみにすんでいる ようせいを さいきんみかけないの‥‥ いったいどうしちゃったのかしら? |
The fairy at the spring was kidnapped. |
I haven't seen the fairy who lives in the spring these days.I wonder where she is? |
|
205 | さあ この チャイムをもっていくがよい!! これをもっていれば ミラージュのとうへ はいることができる! |
With this CHIME you can enter the Mirage Tower. |
Take this CHIME.You can enter the Mirage Tower with it. |
|
206 | ミラージュのとうは われわれのシンボルだ。 | The Mirage Tower was the gateway to our home in the sky. |
The Mirage Tower is our symbol. |
|
207 | 400ねんまえ われわれは こうどな ぶんめい を もっていた。うちゅうにさえ てを のばして いたのだ。しかし それも いまでは ぼうきゃく の かなただ‥‥ |
400 years ago, we had an advanced civilization. Our interest was the universe!! |
400 years ago,we had an advanced civilization. Our interest was the universe!! |
|
208 | ル‥‥パ‥‥ガミ‥‥ド? | Lu‥pa‥? Lu‥pa‥? |
Lu‥pa‥? | |
209 | われわれは ルフェインじん。 そう むかしは てんくうびとと よばれていた。 おお おまえたちの ふねは ひくうせんといい われわれの そせんが つかっていたものだ。 |
We are the Lefeinish. Only our bravest became SKY WARRIORS. Your AIRSHIP was theirs. |
We are the Lefeinish who used to be called the SKYWARRIORS.Oh,that AIRSHIP that you are riding was once riden by our ancestors. |
|
210 | てん たかく ういている ふゆうじょう。 われわれの そせんが むかし すんでいたところだ。ミラージュのとうは その いりぐちに なっている |
The FLOATING CASTLE‥ Our ancestors lived there. The Mirage Tower is the entrance. |
The FLOATING CASTLE‥Our ancestors used to live there. The Mirage Tower is the entrance. |
|
211 | われわれの でんせつがある。 400ねんのち ひかりをもった せんしが あらわれ われわれを すくってくれると‥‥ |
At the time of destruction a legend was born‥ In 400 years, WARRIORS with ORBS will appear to save our people . Are you?‥ |
There is a legend that says in 400 years time, warriors with an ORB will appear to save us. |
|
212 | われわれは ティアマットと たたかった‥‥! しかし やつを たおすことは できなかった。 いまでも やつは ふゆうじょうに いるはずだ。 |
We fought with TIAMAT, but were unsuccessful. The FIEND now inhabits our FLOATING CASTLE. |
We fought with TIAMAT, but we couldn't kill her.He must still live in the FLOATING CASTLE. |
|
213 | われわれの さいごのたのみだった 5にんの せんしは いまでも どこかに いきている。 しかし そのすがたは コウモリにされてしまった。 |
Our last five Warriors left to find the cause of the world's decay. We Know they live, but, as bats. |
The 5 warriors, our last hope,are alive somewhere But they have been turned into bats. |
|
214 | 4ひきのカオスを あやつる やつが いるとふんだ われわれは その いばしょを なんとか つきとめようと 5にんの せんしを たびだたせたが ついに かえってこなかった。 |
We knew that a great power controlled the FIENDS. Our five bravest Warriors left, never to return. |
We reckoned that a great power was handling the 4 FIENDS. We sent 5 warriors to investigate,but they never returned. |
|
215 | てんくうびとは ある ぎしきによって きおくを だいだい うけついでいくのです。 しかし 400ねんの ときの ながれに きおくが うすらいでしまっている。 |
We have passed on the legends from generation to generation. But 400 years have caused our memories to fade. |
We have passed on our memories from generation to generation. But during the 400 years our memories are fading. |
|
216 | おお ひかりをもった せんし‥‥ でんせつは ほんとうだった‥‥! |
Oh, the LIGHT WARRIORS!! The legend is true! |
Oh,the LIGHT WARRIORS!! The legend was true! |
|
217 | つち ひ みず かぜ の4つの ちからは この せかいを かたちづくっています。 われわれは そのうち かぜの ちからを さずかり うちゅうに しろを うかべたのです。 |
Until 400 years ago we controlled the Power of the Wind. This enabled us to suspend the castle in the air. |
The 4 powers,Earth,Wind, Fire and Water make up this world. The Power of Wind abled us to raise the castle in the air. |
|
219 | リンク ここにねむる。 | Here lies Erdrick 837 - 866 R.I.P. |
Link sleeps here!? | The grave's text in the prototype matches the Japanese version. |
221 | ふゆうじょうは そらたかく ほしの うみに うかんでいます。 |
The FLOATING CASTLE floats high in the sky, seemingly among the stars. |
FLOATING CASTLE floats high up in the starry sky. |
|
222 | ワタシタチノ ナカマノ 1タイ ボウソウ‥‥ ニシ ノ カナタニ トビサッテ シマッタ アイツ ワープキューブ モッテル |
One of us escaped with a CUBE. He floated far to the west. |
One of us floated off to the west. He has the CUBE. |
|
223 | ワープキューブ ツカッテ フユウジョウヘ ワープ スルデス |
Transporter operation requires a CUBE. |
Using the CUBE,I will jump to the FLOATING CASTLE. |
|
227 | カルディアしょとうの ドラゴンは むえきな せっしょうを このまない。 |
Unprofitable business is not a practice of the Dragons of Cardia. |
The Dragons of Cardia Islands does not like unprofitable business. |
|
228 | はるかむかし ドラゴンとにんげんは きょうぞんしていた。 |
Long ago, Dragons and humans lived and traded together. |
Long ago,dragons and humans used to live together. |
|
229 | おれが こわくないのか? ほほー かんしん かんしん |
You are not afraid of me?? Then, I am impressed! |
Aren't you afraid of me? I'm fairly impressed! |
|
230 | すんだ みずに かおを うつしてみましょう‥‥ まあ!きたない! さあ このみずで かおを あらって! あらって! |
See your face upon the clean water. How dirty! Come! Wash your face! |
See your face upon the clean water.How dirty! Come!Wash your face! |
|
231 | われわれドラゴンは ゆうきをためすため この ほくとうにある しれんのしろにいき ゆうきのあかしを とってくるのだ。 |
We are going to the Castle of Ordeal to the northeast. There we will test, and bring back proof of our courage. |
We are going to the Castle of Ordeal in the northeast to test our courage. We must bring back a proof of our courage. |
|
232 | ゆうきのあかしは そのかたちをかえる! ときには なにかへんな かたちをしているぞ。 |
The proof of your courage might be anything. |
The proof of your courage can be anything. |
|
233 | ドラゴンおう バハムートには あったか? おうは ゆうきあるものに しょうごうを さずけてくれる。 |
Have you met BAHAMUT, the Dragon King? He honors those with courage as true warriors. |
Have you met BAHAMUT the King of the Dragons? He honors those with courage as true warriors |
|
234 | ゆうきのあかしは ゆうきあるもののみがもつ。 | Only the courageous ones bring back the proof of their courage. |
Only the courageous ones can bring back the proof of courage. |
|
235 | むかし きたの ち には うつくしい しんでんや きかいじかけの りっぱな しろがあった‥‥ |
Once in the north, there were beautiful palaces and big mechanical castles. |
Once in the north,there were beautiful palaces and big mechanical castles. |
|
239 | いどです。なにかありそうでなにもない いどです。 | This is a well. You might think that there is something to it‥ But in fact it is just an ordinary well. |
This is a well.You might think there's something to it,but in fact,it's just an ordinary well. |
|
243 | つちのさいだん‥‥。 つちのちからが わきでるところだ。 |
The Altar of the Earth. | Earth's altar. | |
244 | ひのさいだん‥‥。 ひのちからが わきでるところだ。 |
The Altar of the Fire. | Fire's altar. | |
245 | みずのさいだん‥‥。 みずのちからが わきでるところだ。 |
The Altar of the Water. | Water's altar. | |
246 | かぜのさいだん‥‥。 かぜのちからが わきでるところだ。 |
The Altar of the Wind. | Wind's altar. | |
248 | ログイン‥‥ログイン‥‥ ティアマット‥‥かいせきちゅう‥‥ |
TIAMAT is the FIEND of the WIND‥ |
TIAMAT is the FIEND of WIND‥ |
|
249 | てんぼうまどから せかいがみわたせる‥‥ 4つのちから。 それが きりのようになって 1つのばしょに ながれこんでいる‥‥ カオスのしんでん! 4つのさいだんのちゅうしん! |
From this window one can see the entire world. The Four Forces are flowing together, into the center of the Four Altars. Into the Temple of FIENDS. |
You can look over the world from this window. The 4 forces are flowing into one spot! The Temple of FIENDS must be located in the center of the 4 ALTARS. |
|
250 | カオスのたまが われた。じゃあくな ものが たちこめる。そして それは なにかを かたち づくりはじめた‥‥つちの ちからを さえぎる もの‥‥ つちのカオス。 リッチ! |
The FIEND's ball cracks open‥ An ominous cloud rises, and an evil shape congeals‥ It is LICH, the FIEND of Earth. |
The FIEND'S ball has broken.An ominous cloud rises and forms an evil shape‥ It's LICH, the FIEND of Earth!! |
|
251 | つちの カオスを たおし この マリリスの ねむりを じゃましたのは おまえらか! ひのちからは わたさん。 わたしの ほのおで やきつくしてくれよう! |
Is it you, the tinder that defeated the FIEND of the Earth, and disturbed my sleep? I, KARY will now show you the force of Fire, and you shall burn in its flames!! |
Is it you that killed the FIEND of Earth and disturbed my sleep? I,KARY will not give you the force of FIRE. I shall burn you up with my flames. |
This line and the lines below also exist in the final game. |
252 | カオスのたまが すべての みずを まきこむ! フォ フォ フォ‥‥ ミズ ノ カオス クラーケン ニ ハムカウトハ ミノホド シラズナ ヤツラヨ! |
The FIEND's ball is shattered, evaporating all the water. Ho, Ho, Ho‥ How foolhardy to dare challenge me, KRAKEN the FIEND of the Water. |
The FIEND'S ball is taking in all the water. Fo,fo,fo‥ How foolish of you to challenge me,KRAKEN the FIEND of Water!! |
|
253 | カオスのたまから せんこうが はしる! ここまで きたか‥‥だがもうこれで おまえたちの うんめいもおわりだ‥‥! かぜのカオス ティアマット!! |
Lightning erupts from the FIEND's ball‥ So, you have come this far‥ I, TIAMAT the FIEND of the Wind will now put an end to your adventure!! |
There's lightning from the FIEND'S ball‥ So, you have come this far‥ I,TIAMAT,the FIEND of Wind shall end your little adventure. |
|
254 | えっ?! たかのつばさのことばが はなせるのかい?! |
What?? You can speak Lefeinish? |
What? You can speak Leffeinish? |
|
255 | せきばんが ゆかにおかれている‥‥ なにか じゃあくなものをかんじる。 |
There is a stone plate on the floor‥ You sense something‥ Evil?‥ |
The stone plate is on the floor‥ You sense something evil |
Battle Text
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
1 | アーマーが あがった | Armor up | Armors up | |
3 | ねむった | Asleep | Slept | |
7 | いなずまに つよくなった | Defend lightning | Defend thunder | |
10 | うごきが にぶった | Lost intelligence | Became dull | |
12 | うごきを ふうじた | Attack halted | Sealed attack | |
14 | にげごしになった | Became terrified | Flinched | |
20 | し がおとずれた | Erased | Death | |
21 | じわれに のみこまれた! | Fell into crack | Fall into crack | |
22 | マヒした | Paralyzed | Paralized | |
26 | まほうのつるぎをだした | Weapon became enchanted | Got magic sword | |
28 | ぼうぎょりょくがきえた | Defenseless | Defenceless | |
30 | じげんのひずみに なげこまれた! | Exile to 4th dimension | Got into twilight-zone | |
31 | いのちをうばわれた‥‥ | Slain{C3} | Killed{C3} | |
32 | こうかが なかった | Ineffective | Effectless | |
41 | マヒしている | Paralyzed | Paralized | |
42 | かい ヒット! | Hits! | Hits! | The prototype has a space at the beginning. |
44 | まほうを つかえない! | Magic blocked | Magic sealed | |
45 | ダメージ | DMG | DMG | The prototype has a space at the beginning. |
46 | いしに なってしまった | Stopped | Stoned | |
62 | とどめをさした!! | Terminated | Dead | |
69 | ねむり | A{EA}{C8}{C9} | {E6}{EA}{C8}{C9} | |
70 | ちんもく | Mute | Dumb | |
73 | いまは こうかがない | Ineffective now | Effectless now | |
76 | どくのけむりが つつむ | Poison smoke | Poisoned smoke |
Shop Text
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
4 | きょうかい | CLINIC | CHURCH | |
7 | キャラバン | OASIS | ITEM | |
19 | まいどありーっ ほかにも なにか どうかな?! |
Thank you! What else? |
Thank you! Any- thing else? |
|
20 | だれのものを うって くれるん だいっ? |
Whose item do you want to sell? |
Who's item you wanna sell? |
|
21 | どれだいっ どれだいっ どれだいっ? |
Which one? |
Whitch one? |
|
23 | だれが まほうを おぼえて いくのかね? |
Who will learn the spell? |
Who wanna learn the spell? |
|
24 | どのまほうを おぼえて いくのかね? |
Which spell? |
Whitch spell? |
|
25 | ざんねん‥‥ そのまほうは おぼえられ ないようだ ほかにだれか? |
Sorry, You can't learn that. Someone else? |
Sorry You can't learn that. Someone else? |
|
26 | あんた そのまほうは もうつかえるよ ほかには? だれか? |
You already know that spell. Someone else? |
You already learned it. Someone else? |
|
27 | いらっしゃい! ここにとまると セーブしまーす いいかしら? |
Welcome ‥ Stay, to save your data. |
Welcome Stay in and save data OK? |
|
28 | おやすみー! ‥‥‥‥‥ ‥‥‥‥‥ ‥‥‥‥! |
Don't forget, if you leave your game, |
Good night‥ |
|
29 | また きて くださいね! |
Hold RESET while you turn POWER off!! |
Please come again! |
|
30 | なにも もってない じゃないか! ほかに なにか?? |
You have nothing to sell ‥ Any- thing else? |
You have nothing to sell Any- thing else? |
|
32 | だれを いきかえらせる のかね? |
Who shall be revived |
Who needs to revive? |
|
33 | たましいよ よみがえれーっ |
WARRIOR {C3}{C3} Return to life! |
Spirits come back! |
|
34 | もう そのレベルは おぼえられ ないようだ だれかほかに? |
This level spell is full {C3}{C3} Someone else? |
You can't learn this level anymore Someone else? |
|
35 | だれもたすけは いらない ようです‥‥ くじけずに がんばりなさい |
You do not need my help now. |
You all don't need any help! |
Menu Text
Index | JP | US Final | US Proto | Comments |
---|---|---|---|---|
5 | リュートを ひくと せきばんが うごきだした ‥‥その したに かいだんが あらわれた! |
The tune plays, revealing a stairway. |
Playing the LUTE, stone plate begins to move, and you find stairs. |
|
6 | きれいな ねいろだ‥‥ | Beautiful music fills the air. |
It's a beautiful sound‥ |
|
7 | しんぴてきな いろを たずさえた おうかんだ。 | The stolen CROWN. | A CROWN with the mysterious colors. |
|
8 | すきとおるような すいしょうだまだ。 | A ball made of CRYSTAL. | A clear CRYSTAL-ball | |
9 | にげ ー! なんて にがい くすりだ!! | Yuck! This medicine is too bitter! |
Uhh! what a bitter medicene! |
|
10 | ふういんをとく かぎ‥‥ | The mystic KEY. | A KEY to unseal. | |
12 | でんせつのきんぞくで なによりも かたいのです | The legendary metal. | This is a legendry metal. |
|
13 | せきばんの おもてには なにか もじの ようなものが びっしり かきこまれてる。 |
Unknown symbols cover the SLAB. |
Unknown words all over in front of the stone plate. |
|
14 | でっけえ ルビーだことっ!! | A large red stone. | What a big ruby! | |
15 | つちのつえを ふりかざした‥‥ すると せきばんがわれ そこに かいだんがあらわれた! |
The plate shatters, revealing a stairway! |
Shaking the ROD,the plate break in to pieces ,and the stairs appear! |
|
16 | だいちとみどりの せいれいがやどる つえだ。 | The ROD to remove the plate from the earth. |
The stick which spirit of earth lodges. |
|
17 | ふゆうせき を かかげた‥‥ さばく から なにか きょだいなものが うきあがってくる!! |
The AIRSHIP begins to rise from the desert. |
Put up the FLOATER‥, and you see AIRSHIP is coming out from desert! |
|
18 | しんぴてきな いしだ‥‥ | A mysterious rock. | A misterious rock. | |
19 | てんくうびとに つたわる チャイム。 ふると すんだ ねいろが ひびきわたる‥‥ |
Stamped on the bottom‥ MADE IN LEFEIN |
The CHIME handed down to SKY-WORRIORS. |
|
20 | なんか くさくないか これ?! すてちまおうか? いーや まずいんじゃない! |
OOHH!! It stinks! Throw it over‥ No! Don't do that!! |
Smells terrible! Shall we throw it over‥ No! ,you should'nt do it!! |
|
21 | キューブのなかに さまざまな いろが ひしめきあっている??? |
Colors gather and swirl in the CUBE. |
Many colors are gathering in that CUBE. |
|
22 | ふたをあけると なかから なにかがとびだした! あっというまに そらのかなたに きえさった‥‥ |
Pop! A fairy appears, then is gone. |
Something flew out and gone, at the moment you open it. |
|
23 | びんのなかは からっぽ!! | It is empty. | The bottle is empty. | |
24 | ボコボコ‥‥ くうきが みずからわいてくる! | The OXYALE furnishes fresh air. |
The air is coming out from the OXYALE! |
|
25 | かわを わたれるって すばらしい!! | You can cross the river. | You can go across the river |
|
27 | すいません。 ここでは このアイテムは つかえないんですよ。 |
You cannot use it here! | Sorry, you can't use it here! |
|
29 | こんなところでは ねむれませんよっ!! | You cannot sleep here! | Hey, you can't sleep here! |
|
30 | HPかいふく!セーブしてまほうかいふくもする? えーぼたん‥‥はい びーぼたん‥‥いいえ |
HP recovered. SAVE and recover magic? PUSH A‥YES PUSH B‥NO |
HP recovered.SAVE and Magic recover? PUSH A‥YES PUSH B‥NO |
|
31 | ここでは コテージは おおきくなれないんです。 ほかでねっ! |
Not enough room here. Try another spot. |
We don't have enough space here,try somewhere else. |
|
32 | HPを かいふくしてくれる くすりなんです。 さて だれに ぬったげましょか? |
Who needs to recover HP? | A potion to recover HP, who do you want to give? |
|
33 | どくだなんて かっこわるいですよ! さあ このくすりで なおしましょう。だれですか? |
Who needs the ANTIDOTE? | Silly, you still got poison, let me cure you with ANTIDOTE.Whitch one? |
|
34 | そんなに かたくなちゃって‥‥!? いまもとに もどしてあげますよ! だれかなー? |
Turned to STONE? SOFTEN which one? |
Now I recover STONED. Which one? |
|
43 | HPかいふくの まほう ですよ! だれに まほうを かけるんですか? |
Who needs to recover HP? | A magic to recover HP. Which of you need it? |
|
44 | ぜんいんの HPかいふくの まほうです!! えーぼたん‥‥はい びーぼたん‥‥いいえ |
A magic to recover HP for all of you. Push A‥YES Push B‥NO |
A magic to recover HP all of you. Push A‥YES Push B‥NO |
|
45 | どくにかかっている ひとは いますかー? この まほうは どくを なおすんです! |
This magic removes the poison. |
Anybody got poisoned? A magic to cure! |
|
46 | げげっ しんでしまった! でも しんぱいなく。 このまほうで いきかえらせましょう! |
This spell will revive! | God! he's dead! But don't worry, I get a spell to revive! |
|
47 | まえにいた かいに ワープする まほうです! では ワープ‥‥‥‥!! |
A magic to return one floor. Now warp back! |
A magic to go back to the floor you've been. Now, warp! |
|
48 | いしに なってしまうなんて はっきりいって みんなの おにもつです。さあ なおしましょう! |
Turned to STONE? This will restore! |
Turned into stone,you deadwood! Let me cure you. |
|
49 | まいごになった‥‥ でれない‥‥ つらい‥‥ そんな あなたのための ワープまほうです! |
Lost? No way out? Is it hopeless? Use this spell to exit! |
Lost, noway to get out, hopeless? Here's to you, the spell of exit! |
|
50 | もう そのレベルの まほうは つかえませんよ。 | All of that level's spells are exhausted. |
You can't use that level's spell anymore. |
|
51 | こんなところで ほんとうに つかうんですか? やめて おきましょうよ。 |
Sorry, you cannot use that spell here. |
You can't use the spell here. |
(Source: Original TCRF research)